July 3, 2016 3 de Julio, 2016 Fourteenth Sunday in Ordinary Time 14º Domingo de Tiempo Ordinario Welcome, Father Ramon Bienvenido, Padre Ramon This past Wednesday, June 29, Father Ramon Baez joined us as our new parochial vicar at Good Shepherd Church. Father Ramon was ordained a priest for the Diocese of Arlington on June 11, 2005. El pasado miércoles 29 de junio, el Padre Ramon Baez se ha unido a nosotros como nuestro nuevo vicario parroquial en El Buen Pastor. El Padre Ramon fue ordenado sacerdote de la Diócesis de Arlington el 11 de junio del 2005. He has previously served as parochial vicar at the churches of St. Anthony (Falls Church), Sacred Heart (Winchester), St. Leo (Fairfax) and Our Lady of Angels (Woodbridge). Anteriormente, ha servido como vicario parroquial en las Iglesias de St. Anthony (Falls Church), Sacred Heart (Winchester), St. Leo (Fairfax) y Nuestra Señora de los Angeles (Woodbridge). Father Ramon is a native of Puerto Rico and a graduate of the United States Naval Academy. El es nativo de Puerto Rico y graduado de la Academia Naval de los Estados Unidos. Muchos miembros de su familia, incluso su madre, viven cerca del area de Alexandria. Many members of his family, including his Mom, live nearby in the Alexandria area. I have known Father Ramon since the time of his ordination to be a hard-working, devout, generous and kind priest. He conocido al Padre Ramon desde su ordenación, como un sacerdote trabajador, devoto, generoso y amable. He will be a blessing to both English and Spanish speaking parishioners here at Good Shepherd, and we joyfully welcome him to our community. El será una bendición para nuestros feligreses anglos e hispanos de El Buen Pastor, y con alegría le damos la bienvenida a nuestra comunidad. Welcome, Father Ramon, and God bless you during your time with us, as with you among us we continue to share the light of Christ’s love among ourselves and throughout our community of Mount Vernon and beyond! ¡Bienvenido, Padre Ramon, y que Dios lo bendiga durante su estadía con nosotros, así como continuamos llevando la luz del amor de Cristo entre nosotros y a toda la comunidad de Mount Vernon y más! Rev. Thomas P. Ferguson Pastor / Párroco t.ferguson@gs-cc.org 8710 Mount Vernon Highway, Alexandria, VA 22309 www.gs-cc.org 703-780-4055 email: office@gs-cc.org Parish Mobile App available on Apple and Android - Search GoodShepherd Janice Spollen Stewardship Corresponsabilidad Finance / Finanzas Janice@gs-cc.org Stewardship of Time and Talent / Correponsabilidad de Tiempo y Talento “He said to them, ‘The harvest is abundant, but the laborers are few…’” (Luke 10:2) “Les dijo: ‘La cosecha es abundante, pero los obreros son pocos...’” (Lucas 10:2) Como católicos, todos estamos llamados a servir en un ministerio. Sin embargo, muchos de nosotros estamos inseguros en cómo utilizar nuestros talentos y dones para construir la Iglesia de Dios. Habla con Dios, y pregúntale qué quiere que hagas. La próxima vez que tus compañeros feligreses pidan ayuda o te pidan integrar un comité, esa quizás sea la respuesta de tu oración. As Catholics we are all called to serve in ministry. However, many of us are unsure how to use our talents and gifts to build God’s Church. Talk to God and ask Him what He wants you to do. The next time one of your fellow parishioners asks you to help or join a committee, it may be the answer to your prayer. Stewardship of Treasure | Corresponsabilidad del Tesoro 25 Year to Date/ Año Hasta la Fecha Offertory Contribution Actual 06/12/2016 Budget / Presupuesto Actual 06/14/2015 Contribución de Ofertorio Fiscal Year to Date $1,861,087 $1,818,900 $1,798,389 Año Fiscal al Día Capital Campaign / Campaña de Capital Pledges to-date Payments Received $3,671,643 $3,321,730 Capital Campaign Promesas al día Pagos Recibidos Campaña de Capital Our Family, Our Faith, Our Future Thanks for your regular and early payments to our Capital Campaign. Forgot your envelope and/or want to make a donation? Blue envelopes are at the back of the last pew in the Church. We are building the kingdom of God on earth! Nuestra Familia, Nuestra Fe, Nuestro Futuro Gracias por sus pagos regulares a nuestra Campaña de Capital. ¿Olvidó su sobre o quiere hacer una donación? Los sobres azules están detrás del último banco en el Templo. ¡Estamos construyendo el reino de Dios en la tierra! eGiving with Faith Direct “eGiving” con Faith Direct Busy making plans for your summer vacation? Don’t forget to include Good Shepherd Church in your vacation plans! Sign up at gs-cc.org, or at faithdirect.net, church code VA208, or pick up a form in the office. ¿Ocupado haciendo planes para sus vacaciones de verano? ¡No olvide de incluir a El Buen Pastor en sus planes! Inscríbase en faithdirect.net, código VA208 o busque un formulario en la oficina. July Collections 07/10 07/17 Colecta de Julio Church in Africa (National) Facilities Maintenance (Parish) 07/10 07/17 2 Iglesia en Africa (Nacional) Mantenimiento de Instalaciones (Parroquial) Liturgy and Music Anne Shingler Liturgy & Music / Liturgia y Música Anne@gs-cc.org Liturgia y Música Presentación de Niños en la Misa Extraordinary Ministers of Holy Communion - Holy Hour Es una bonita costumbre presentar en la Misa a los niños de meses de nacidos y aún no bautizados. Ellos son presentados ante el altar para que Dios los bendiga, y a la vez, darle gracias por el don de sus vidas. Los niños ya bautizados no necesitan ser presentados porque en el bautismo han recibido la más grande bendición: Dios los ha hecho sus hijos y la Iglesia los ha recibido como miembros del pueblo de Dios. Para presentarlos, deben llamar a la oficina parroquial para programar la fecha. No se puede presentar espontáneamente a un niño en el momento en que otros niños están siendo presentados. En cada Misa solamente se permite la presentación de tres niños/as. Ongoing Formation Wednesday, July 20, 6pm For those who were unable to attend the Holy Hour in May, please join us for this prayer service with Father Tom, followed by refreshments and fellowship. • Prayer • Formation • Reflection • Friendship Planning a Wedding at Good Shepherd We recommend parishioners contact us 9 months in advance as the Diocese requires at least 6 months for preparation. Preparation includes: • Intake session - receive guidelines • Meetings with a deacon or priest • FOCCUS inventory • Conference for the Engaged or Weekend Engaged Encounter • Planning your wedding liturgy To begin preparation contact Anne@gs-cc.org Intenciones para las Misas Les recordamos que si desean que sus intenciones aparezcan en el cancionero y sean tenidas en cuenta en las Misas del fin de semana deben llamar a la oficina antes de las 4pm del martes. Si no han podido llamar durante la semana y aunque no aparezca en el cancionero, pueden presentarlas a los ujieres a la entrada del templo, hasta 10 minutos antes de la Misa (no con el Padre). Misa Semanal y Adoración al Santísimo July Music Rehearsal Schedule Misa de Fin de Semana: Sábados, 6:30 y Domingo, 2pm Misa Semanal: Lunes, 6:30pm y Jueves, 7:30pm Misa de Primer Viernes, 7:30pm Adoración al Santísimo: Jueves y Primer Viernes, 7:00pm Sunday Morning Choir / Women’s Ensemble / Cantors / Instrumentalists Rehearse: Wednesdays, July 6 and 20 at 7:30pm (Women’s Ensemble, 7:00pm) Como seguidores de Cristo necesitamos alimentar nuestro espíritu a través de la oración, y a través de la escucha de la Palabra y el alimento eucarístico. No te pierdas estas oportunidades que te ofrece la parroquia para crecer en tu vida espiritual. ¡Te esperamos! Teen Ensemble (grades 7 – 12) Rehearse: Sunday, July 31, 5:30pm, to sing at 6:30pm. Traveling this Summer? ¿De Viaje Éste Verano? Check www.masstimes.org! It’s a great reference for Mass times anywhere you might be planning to travel across the country. Visite www.masstimes.org. Es una buena referencia para el horario de Misas (en español e inglés) en cualquier lugar del país que usted pueda viajar en este verano. Elmer Bigley Nelson Caballero Cornerstone Coordinator / Coord. de ‘Cornerstone’ Coord. Hispanic Music Ministry / Coord. Ministerio de Música Hispana elms22182@yahoo.com nelson@gs-cc.org 3 Joan Sheppard Faith Formation Faith Formation / Formación de Fe Formación de Fe Joan@gs-cc.org Faith Formation Registration (K-12) Inscripciones de Catequesis (K-12) Faith Formation Registration is open! You may register in the office MONDAY - FRIDAY from 10am-4pm. For further information - including up-to-date info about class availability - please check the website. Las inscripciones para el año 2016-17 están abiertas, en la oficina parroquial de lunes a viernes, 10am - 4pm. Las clases son de Formación de Fe y no solo de preparación sacramental. La inscripción es obligatoria cada año. Children K-6 Stacy Austin RE@gs-cc.org Niños K-6 Christina Steele RE@gs-cc.org Marie Purdy Marie@gs-cc.org 2016-2017 Catechists/Assistants Required Training Sessions Lectura en Casa este Verano La lectura es esencial para que los niños aprendan a poner atención, aumenten su capacidad de concentración, y abrirles un mundo de imaginación. Encuenre libros en la biblioteca pública o aquí en la parroquia. Los jóvenes que irán a los grados 6-12 deben leer un libro durante el verano; las listas se encuentran en: www.fcps.edu/is/ summer/reading. (1) Summer Training Saturday, July 9 OR Saturday, August 6, 1 - 5pm Please email Stacy at re@gs-cc.org to let us know which training session you plan to attend. (2) Catechist Kick-off Saturday, September 17, 9am - 3pm Mark your calendar and plan to join us! Comparte tu Fe con los Niños y/o Jóvenes de Nuestra Parroquia ¡Sea Catequista! Thank you for your service! Vacation Bible School Egypt: Joseph’s Journey from Prison to Palace Contacto: K-6to- Leah Tenorio o Marie Purdy 7mo - 8vo y High School - Rosie Driscoll Todos los Voluntarios de Educación Religiosa, incluso los catequistas y asistentes deben completar los requisitos de la Diócesis de Arlington sobre la protección de niños. Cursos de Verano para Catequistas - vea pág. 8 Monday - Friday, July 25 - 29, 9:30am – 12:30pm Register on-line NOW to participate or volunteer! Email re@gs-cc.org with any questions. Parent–Child Question of the Week! Tweet the answer to @gsffk6 or email to re@gs-cc.org Escuela Bíblica de Verano (VBS) Last week’s answer: Mary Magdalene Happy Fourth of July! In the Declaration of Independence, Jefferson writes that all men are created equal, and that we are endowed by our Creator (God) with unalienable rights. Unalienable means rights that are not given by any government, culture, or law, but are given to us by God and should not be taken away. The government’s role is to preserve these rights. What specific rights are listed in the Declaration of Independence? Visitemos a José en Egipto Lunes - Viernes, 25 - 29 de julio 9:30am - 12:30pm Inscripciones en línea para participar o ser voluntario. Escriba a: re@gs-cc.org para consultas. (VBS en inglés) 4 Middle & High School Faith Formation Formación de Fe de Middle y High School Rosie Driscoll Rosie@gs-cc.org 2016-17 Middle and High School First Year Classes Are Now FULL Las Clases de Primer Año de Middle y High School 2016/17 están LLENAS We need catechists and assistants to cover several existing 1st Year and 2nd Year classes, and can open additional 1st Year classes if there are volunteers to teach. Please contact Rosie@gs-cc.org for information on this rewarding ministry and the many resources we provide our catechists, including training, materials, and lesson plans. Thank you! Necesitamos catequistas y asistentes para varias clases de 1er y 2do año, y se podrían abrir clases adicionales de 1er Año si hubieran voluntarios para enseñarlas. Por favor hable a Rosie, Rosie@gs-cc.org, para información y los muchos recursos que ofrecemos, como entrenamiento, materiales, y planes para cada clase. ¡Gracias! 2016 – 2017 Catechists and Assistants Required Training Sessions Candidatos de Confirmación de 2º Año: Entrevistas de Verano Los Candidatos deben estar anotados para una de las fechas de entrevista de Confirmación: sábado, 16 de julio, 9:30 – 11am, o sábado, 6 de agosto, 9:30 – 11am Si el Candidato no se ha anotado, debe hacerlo en el Tablero del Pasillo de ER. Contacto: Rosie@gs-cc.org (1) Summer Training Saturday, July 9 OR Saturday, August 6, 1 - 5pm Please sign up on the Sign-Up-Genius emailed by Rosie, or contact Rosie@gs-cc.org directly. (2) Catechist Kick-Off Saturday, September 17, 9am – 3pm Adult Faith Formation | Formación de Fe de Adultos Summer Bible Study Noche de Evangelización en Julio “Conversion” presented by Bishop Robert Barron Sábado, 9, 23 y 30 de julio, 7:30pm Marque su calendario para las charlas de verano. Profundice en la fe con alabanzas para su espíritu. Monday evenings 7pm and Thursday mornings 9:45am beginning July 11 Conferencia de Verano Faith Formation is a year-round process. Continue your journey this summer for a video series presented by Bishop Robert Barron with six illuminating conversion stories demonstrating how ordinary people, just like you and me, were met by Jesus where they were and called to a better life through him. The common theme in each story is the turning of all one’s attention and energy toward an ever deeper, personal relationship with Jesus Christ. “Jesús, Palabra Viviente” 11 al 14 de julio, 7 - 9pm El objetivo es aprender a rezar con la Biblia y meditar con la Palabra aplicando el método de la “Lectio Divina” Presentador: Padre Alan Eduardo Jesús Ventura, de la Diócesis de Zacatecoluca, el Salvador. Costo: $20 / Al finalizar la conferencia, se le entregará un certificado con tres créditos. Información: Marlene OrellanaZelaya, 703-841-3883, o www.arlingtondiocese.org/ spanishapostolate June Book of the Month Discussion Tuesday, July 19 The June Book of the Month is: Tattoos on the Heart: The Power of Boundless Compassion. For twenty years, Gregory Boyle has run Homeboy Industries, a gang-intervention program located in the Boyle Heights neighborhood of Los Angeles, the gang capital of the world. In Tattoos on the Heart,he distills his experience working in the ghetto into a breathtaking series of parables inspired by faith. Talleres de Oración y Vida Aprendiendo a Orar para aprender a Vivir Método variado y progresivo del Padre Ignacio Larrañaga Sábados, 10am - 12pm, por 15 sesiones. Inicio: 6 de agosto aquí en nuestra parroquia. 5 Miguel DeAngel Youth Ministry Middle School WorkCamp August 7 - 10 Open to all rising 7th, 8th, and 9th graders. Information and application packet online. High School leaders needed. Contact Miguel to apply. Youth Ministry / Ministerio Juvenil Miguel@gs-cc.org Middle School WorkCamp de Middle School 7 - 10 de Agosto Para estudiantes que irán al 7º, 8º, y 9º grado. Información e inscripción: gs-cc.org/ ymworkcamp. Necesitamos líderes de High School. Contacte a Miguel para aplicar. Youth Group Sunday Dinners Help feed our teens! Visit the SignUp Genius link and prepare a meal to share for Sunday evening youth group. Dates are available through September and meals are needed now. www. tinyurl.com/gsYMsupper Ministerio Juvenil Cena del Grupo de Jóvenes High School Summer Drop-In is Back! ¡Ayudenos con nuestros adolescentes! Visite el enclace de SignUp Genius y prepare una cena para compartir el domingo en el grupo de jóvenes. ¡No deje de participar! www.tinyurl.com/gsYMsupper ¡Regresa el Drop-In de Verano! What is drop-in? It’s a fun evening in addition ¿Qué es el drop-in? Es pasar una tarde divertida Middle to the weekly Youth Group meetings. It is open además del Grupo de Jóvenes. Abierto para and to Middle and High School students and could estudiantes de Middle y High School. Puede ser involve something as simple as a game of pool in simplemente un juego de billar en el centro de High the youth center to a full water gun battle outside. o guerra de agua en el patio de la Iglesia. School jóvenes This year we are teaming up with St. Louis Youth Este año, nos acompañan para la diversión el Ministry for double the fun! Grupo de Jóvenes de St. Luis. 2016 Schedule: Horario: (permission slips online) Martes 6 - 8pm: Drop-In en St. Louis Gym Tuesdays, 6 - 8pm: Drop-In at St. Louis Gym Miércoles 6 - 8pm: Fútbol Wednesdays, 6 - 8pm: Pick-up Soccer 6 de julio: Woodley Hills ES July 6: Woodley Hills ES 13, 20 and 27 de julio: Mount Vernon HS (Practice Field) July 13, 20 and 27: Mount Vernon HS (Practice Field) Martes 6 - 8pm: Drop-in en El Buen Pastor Thursdays, 6 - 8pm: Drop-in at Good Shepherd ...¡y no te pierdas nuestro primer paseo!: Stand Up And don’t miss our first field trip: Stand Up Paddleboarding (SUP) el domingo 17 de julio. Paddleboarding (SUP) on Sunday, July 17. Oportunidades de Voluntariado para Adolescentes y Adultos Summer Volunteer Opportunities for Adults & Teens Padres de HS: Se necesita ayuda con el “Drop-In” semanal, Paseos y Fútbol de los miércoles. Padres de MS: El WorkCamp de Middle School es del 7 - 10 de agosto. ¡Ayúde a los adolescentes! Estudiantes de HS: Christ House continúa el 7 de julio y 4 de agosto. También necesitamos ayuda en el WorkCamp de MS, 7 10 de agosto. HS Parents: Join us in hosting weekly Summer Drop-In, Field Trips and Soccer Wednesdays. MS Parents: Middle School Work Camp is August 7 - 10 - volunteer with our young teens! HS Students: Christ House continues July 7 and August 4. Your assistance is also invited for MS Work Camp from 6 Susan Grunder Social Ministry Social Ministry / Ministerio Social Ministerio Social Susan@gs-cc.org Happy 4th of July! ¡Feliz Día de la Independencia! “Let us preserve freedom. Let us cherish freedom. Freedom of conscience, religious freedom, the freedom of each person, each family, each people, which is what gives rise to rights.” -Pope Francis, Address of the Holy Father, Independence Mall, Philadelphia September 26, 2015. “Conservemos la libertad. Cuidemos la libertad. La libertad de conciencia, la libertad religiosa, la libertad de cada persona, de cada familia, de cada pueblo, que es la que da lugar a los derechos.” -Papa Francisco, Discurso del Santo Padre, Independence Mall, Philadelphia, 26 de septiembre de 2015 ¡Si No Se Registra, No Puede Votar! Looking for a new job? Evite confusión el Día de Elecciones el 8 de noviembre. • Quién: nuevos votantes, los que se han mudado o cambiado de nombre. • En línea: regístrese o actualize su registro en: www. vote.elections.virginia.gov/VoterInformation. • En lugares habilitados: Regístrese y obtenga una identificación (ID) con fotografía en la Biblioteca Sherwood Hall de 10am-2pm el primer sábado del mes hasta septiembre. Habrán representantes de la Oficina de Inscripción de Electores para el registro, fotos para el ID, o para proveer el Formulario de Solicitud de Voto Ausente y contestar preguntas. Información: www. fairfaxcounty.gov/elections/español. ‘Christians are Networking’ (CAN) in Alexandria Can Help! Thursdays 7 - 9pm St. Martin de Porres Senior Center, 4650 Taney Ave, Alexandria,VA 22304 Job seekers prayerfully receive free professional career counseling and the opportunity to network with other professionals. Learn more at: http://ccda.net/programs_ jobs.php. Contact canetworkingva@gmail.com. Donate Gently Used Clothing & Shoes Rags to Riches Clothing Closet Rising Hope United Methodist Church, 8220 Russell Rd, Alexandria,VA Proyecto Raquel Esperanza después del Aborto Provocado Donations may be dropped off Tuesday – Friday from 9:30am – 4pm or may be placed in the drop off box at the rear of the property. ¿Tienes sentimientos de tristeza, pérdida, ansiedad, aislamiento y culpabilidad? ¿Te sientes lejos de la Iglesia? No tienes que seguir sufriendo el trauma del aborto. El Proyecto Raquel ofrece sanación y esperanza a través de consejería y reconciliación sensitiva y privada. Llame al 703-841-3810. The Next Sharing Sunday is July 9-10 Sharing Sunday is postponed from the 4th of July weekend until July 9-10. Your donations of nonprerishable groceries help stock the pantry at United Community Ministeries. Most needed items: canned meats peanut butter jelly tuna individual fruit cups cereal pasta cooking oil flour, and sugar canned vegetables. Thank you! Clase de Conversación de Inglés Receso de Verano en Julio Las clases aquí en El Buen Pastor estarán en receso. Domingo de Compartir:9-10 de julio Agradecemos sus donaciones de alimentos no perecederos para el almacén de alimentos del UCM. Se necesitan: carne, pollo y atún enlatado mantequilla de maní mermelada vasito de frutas individuales aceite, harina y azúcar cereal pasta ¡Muchas Gracias! 7 Parish and Community News | Noticias Parroquiales y de la Comunidad Good Shepherd 5K/1M Races Carrera de 5K/1M de El Buen Pastor Sábado, 3 de septiembre Necesitamos voluntarios para esta actividad del Festival Internacional. Ayude con: diseño de camisetas, solicitud de auspiciantes, premios para los finalistas, comida/bebidas y encargado de Seguridad.Información: Bill DeMaso, gscc. if.race@gmail.com Saturday, September 3 It’s time to prepare for the 5th annual 5K Race and 1 Mile Fun Run! Please contact Bill DeMaso, gscc.if.race@ gmail.com to help with: T-shirt designs, Sponsorship solicitation, Prize gathering for top finishers, Food/drink leader, Safety Marshal. Grupo de Madres Próxima reunión: miércoles, 6 de julio, 7:15 - 9pm GS Single Seniors Fellowship (GSSSF) Grupo de apoyo para las madres. Compartimos experiencias e ideas para mejorar la relación con los hijos, trasmitirles la fe, mantener las tradiciones, ¡y más! Todas son bienvenidas, especialmente los nuevos participantes. Nos reunimos los primeros miércoles de cada mes. Info: Rosario Gutierrez 703-360-0313 o Nuria Cortez 202-290-7712. Concert by the Country Current Ensemble of the US Navy Band Tuesday, July 12, meet at 6pm, concert at 7:30pm US Navy Memorial Plaza, 701 Pennsylvania Ave, DC Enjoy the Navy Band’s country-bluegrass ensemble. Chairs provided at plaza. Meet on the platform of Huntington Metro at 6pm. RSVP with cell phone number to Claudia Carpenter, crpntrc@verizon.net, 703-9602772 by July 11. If Metro schedules repairs on the Yellow Line, we may car pool. Claudia will notify respondees of any change in plans. Misa de Sanación Sábado, 30 de julio, 8pm Iglesia Todos los Santos, 9300 Stonewall Rd., Manassas,VA 20110 Celebrante: Rev. José Eugenio Hoyos. Información: Jesús Villanueva, 301-806-7653 GSSSF Celebrates at a Gospel Choir Mass Sunday, July 17, 11am St. Joseph Catholic Church, 711 N. Columbus St, 22314 Campamento de Verano para Chicas We will consider staying in Old Town for brunch afterward if attendees want to do so. RSVP to Peg Mastal, 703-8557087, peg.mastal1@gmail.com by July 15 and let her know if you need a ride or can drive others. Invita: Escuela Juvenil de Liderazgo, rama femenina Quién: chicas mayores de 12 años Lugar: Winchester,VA Fecha: 9 al 16 de julio - Costo: $250/ persona. GSSSF: For Singles, age 55+. Contact Tom Gibbons, 703-360-7919, tom58gibbons@gmail.com La meta principal es acercar a los jóvenes a Dios por medio de la naturaleza y cultivar valores humanos y espirituales. Actividades: Misa y rosario, lectura espiritual, deportes, etc. Información: Julia Argueta, 703-209-6811. --------------------World Youth Day: Krakow in the Capital Cursos de Verano para Catequistas Saturday, July 30, 9:30am - Midnight Iglesia Saint James “Heller Hall” 905 Park Ave, Falls Church,VA 22046 Good Shepherd, St. Mary’s and St. Louis Parishes invite our Young Adults to participate in a dynamic and memorable World Youth Day event in Washington, DC. Cost is $25/pp, register online: tinyurl.com/wydform Curso Básico: Todo lo que un Catequista debe saber. Los Sacramentos • Viernes, 22 de julio, 7 - 9pm • Sábado, 23 de julio, 9am - 5pm Curso Avanzado: Antiguo y Nuevo Testamento • Viernes, 29 de julio, 7 - 9pm • Sábado, 30 de julio, 9am - 5pm Bus or Car? Pilgrimage to Mount St. Mary’s Take our Survey and Help us Plan! Saturday, October 15, (Estimated: 8am - 4pm, details TBD) Ponente: Padre Raúl Jordán. Costo por curso: $50 Fecha tope de inscripción: 30 junio 2016 Información: Yolanda Arrazábal, 703-568-5664 Join us this fall for a pilgrimage to Mount St. Mary’s in Emmitsburg, MD. The pilgrimage is a full-day event with Mass, self-guided tours of the grottos and grounds, and more. Let us know whether you prefer a bus or your own transportation. See the survey on our website. 8 Mass Schedule / Horario de Misas Prayers / Peticiones July 4 - 10 / 4 - 10 de julio Mon / lun 7/4 9:00 am 6:30 pm Tue / mar español Mass Intention Presider / Celebrantes Eric Shaw Father Tom Ferguson Intenciones de Feligreses Father Luis Quiñones Anthony and Theresa Pham Father Luis Quiñones Lou Picciano Father Ramon Baez Larry Tanner Father Tom Ferguson 9:00 am 9:00 am Intenciones de Feligreses Father Ramon Baez Fri / vie Mary Ruffin Father Luis Quiñones español Frances Bielawski Father Tom Ferguson Kathi Love-Proszek Father Ramon Baez 7/9 9:00 am 5:00 pm 6:30 pm Juan Martinez, Mitch Tucker español Nathan Josué Salgado Conde Father Luis Quiñones Sun / dom 7/10 7:30 am Pat O’Connell Father Mike Hann 9:00 am Julian Brennan Father Mike Hann Richard Niemiec Father Tom Ferguson 10:30 am 12:00 pm 2:00 pm 6:30 pm For those in harm’s way, their family and friends / Por los familiares y amigos que están en peligro ____________________ 7/8 9:00 am Sat / sáb Remember in your prayers those who have died, their family members and friends / Por los familiares y amigos que han fallecido 7/7 9:00 am 7:30 pm Deacon Julian Gutiérrez Connie Graves, Paula Powers, Coilin Owens 7/5 Wed / mié 7/6 Thu / jue Community Members Who Need Our Prayers / Miembros de la comunidad que necesitan nuestras oraciones español Eric Shaw Father Tom Ferguson Jose Manuel Batista Father Ramon Baez Parishioners' Intentions Father Luis Quiñones = Deceased Rosary Mon - Sat 8:30am Confession Wed 6:00 - 7:00pm Sat 8:00 - 8:50am and Sat 4:00 - 4:45pm Eucharistic Adoration Wed 6:00pm; Thu 7:00pm First Fri 9:30am and 7:00pm Rosario lun - sáb 8:30am (inglés) Confesion sáb 6:00 - 6:30pm dom 1:10 - 2:00pm Adoración Eucarística mié 6:00pm; jue 7:00pm primer vie 9:30am y 7:00pm To request a Prayer Intention, call the office, 703-780-4055. Para solicitar una Petición, debe llamar a la oficina, 703-780-4055. Baptisms Congratulations! We are excited to help you welcome your child into the Church. Parents must attend a Baptism Preparation class prior to having their child baptized at Good Shepherd. You must register for the class, so please contact the office for upcoming class dates and times (baptisms@gs-cc.org). Bautismos Próxima Charla: Sábado, 16 de julio, 10:00am Bautismo: Sábado, 20 de agosto, 10:00am ¡Felicitaciones! Nos complace darle la bienvenida a su hijo/a a la Iglesia. Padres y padrinos deben asistir, registrarse con anticipación a la charla y llenar los formularios necesarios en la oficina. Contacto: office@gs-cc.org, 703-780-4055. Pastoral Staff / Equipo Pastoral Rev. Thomas P. Ferguson Rev. Luis Quiñones Rev. Ramon Baez Pastor / Párroco Parochial Vicar / Vicario Parochial Vicar / Vicario T.Ferguson@gs-cc.org Luis@gs-cc.org r.baez@gs-cc.org Mike O’Neil Deacon Candidate / Candidato al Diaconado Mike@gs-cc.org Claudia Fiebig Pastoral Assoc. / Asoc. Pastoral Claudia@gs-cc.org Thomas White Deacon / Diácono tgwhite@aol.com Leah Tenorio Hispanic Ministry / Ministerio Hispano Leah@gs-cc.org Julián Gutiérrez Deacon / Diácono Julian@gs-cc.org Brenda Caballero Office Mgr. / Mgr. de Oficina Office@gs-cc.org Patrick Ouellette Deacon / Diácono PatrickAOuellette@ gmail.com Larry Dohm Facilities / Instalaciones Larry@gs-cc.org Ministry Directors and committee contacts are listed in Bulletin columns and on website, www.gs-cc.org La información de contacto de los otros Ministerios se publica en las otras páginas del Boletín y www.gs-cc.org 9 International Festival Planning is Underway Join the Fun! La Planificación del Festival Internacional ¡Únase a la diversión! For over 40 years, GS parishioners have joined together for fun and fellowship at our International Festival. What used to be a one-day event has become a weekend of celebrations, including a Por más de 40 años, los feligreses de El Buen Pastor se han unido en diversión y amistad en nuestro Festival Internacional. Lo que antes era un evento de sólo un día, ahora se convirtió en una celebración de un fin de semana, con 5K/1Mile Run, the White Elephant Sale, a special Mass, and a Festival Day full of games, food, and entertainment! YOU can be part of the fun! • Join the team of volunteers for the White Elephant (Assistant Co-chair, Publicity, Process jewelry donations, Help sort and price donations. Contact WhiteElephant@gs-cc.org • Help with the 5K and Fun Run (see page 8). • Participate in publicity and overall planning. Contact Kim Riley, if@gs-cc.org la Carrera 5K, la Venta del White Elephant, la Misa y ¡el Día del Festival con juegos, comida y diversión! ¡USTED puede ayudarnos! • • • Unase al equipo de voluntarios del White Elephant. Contacto: WhiteElephant@gs-cc.org Planifique la Carrera de 5K (vea página 8) Participe en la publicidad y la planificación general. Contacto: Kim Riley, if@gs-cc.org. Office Closed Friday, July 1 through Monday, July 4 Oficina Cerrada Viernes, 1 de Julio al Lunes, 4 de Julio Fortnight for Freedom Quincena por la Libertad por la celebración del Día de la Independencia. for 4th of July Holiday “Witnesses to Freedom” “Testigos de la Libertad” June 21 - July 4 21 de junio al 4 de julio As we remember and pray for those who experience persecution and even death around the world because of their faith in Jesus, we also are called to be vigilant lest our own freedom to act personally and communally according to the dictates of our faith is diminished in our own society. Al recordar y rezar por los que sufren persecución y muerte por su fe en Jesús en el mundo, también estamos llamados a ser vigilantes para que nuestra propia libertad de actuar personal y comunitariamente según los dictados de nuestra fe no sean disminuidas en nuestra sociedad. Please become acquainted with the inspiration, the purpose and the prayers associated with the observance of this Fortnight at: www.arlingtondiocese.org/religiousliberty Lea sobre la inspiración, el propósito y las oraciones asociadas con la observancia de esta Quincena en: www. arlingtondiocese.org/religiousliberty Contáctenos Contact Us Sacramental Emergencies, Hospital or Homebound Visits, or Funerals Parish Membership - Welcome! Receptionists Baptisms Parish Registrations Communication Team Website and Parish Mobile App 703-780-4055 Emergencias Sacramentales, Visitas a los Enfermos, o Funerales 703-780-4055 or office@gs-cc.org Membresía Parroquial ¡Bienvenido! office@gs-cc.org Recepcionistas see page 9 / vea página 9 Bautismos database@gs-cc.org Registro Parroquial bulletin@gs-cc.org Equipo de Comunicación webmaster@gs-cc.org Sitio Web y App Paroquial 8710 Mount Vernon Highway, Alexandria, VA 22309 www.gs-cc.org (ph) 703-780-4055 (fx) 703-842-8232