Welcome, Father Ramon Bienvenido, Padre Ramon

Anuncio
July 3, 2016
3 de Julio, 2016
Fourteenth Sunday in Ordinary Time
14º Domingo de Tiempo Ordinario
Welcome, Father Ramon
Bienvenido, Padre Ramon
This past Wednesday, June 29, Father Ramon Baez joined
us as our new parochial vicar at Good Shepherd Church.
Father Ramon was ordained a priest for the Diocese of
Arlington on June 11, 2005.
El pasado miércoles 29 de junio, el Padre Ramon Baez se
ha unido a nosotros como nuestro nuevo vicario parroquial
en El Buen Pastor. El Padre Ramon fue ordenado sacerdote
de la Diócesis de Arlington el 11 de junio del 2005.
He has previously served as parochial
vicar at the churches of St. Anthony (Falls
Church), Sacred Heart (Winchester), St.
Leo (Fairfax) and Our Lady of Angels
(Woodbridge).
Anteriormente, ha servido como vicario
parroquial en las Iglesias de St. Anthony
(Falls Church), Sacred Heart (Winchester),
St. Leo (Fairfax) y Nuestra Señora de los
Angeles (Woodbridge).
Father Ramon is a native of Puerto Rico
and a graduate of the United States Naval
Academy.
El es nativo de Puerto Rico y graduado de
la Academia Naval de los Estados Unidos.
Muchos miembros de su familia, incluso
su madre, viven cerca del area de
Alexandria.
Many members of his family, including his
Mom, live nearby in the Alexandria area.
I have known Father Ramon since the time
of his ordination to be a hard-working,
devout, generous and kind priest.
He conocido al Padre Ramon desde su
ordenación, como un sacerdote trabajador,
devoto, generoso y amable.
He will be a blessing to both English and Spanish
speaking parishioners here at Good Shepherd, and we
joyfully welcome him to our community.
El será una bendición para nuestros feligreses anglos e
hispanos de El Buen Pastor, y con alegría le damos la
bienvenida a nuestra comunidad.
Welcome, Father Ramon, and God bless you during your
time with us, as with you among us we continue to share
the light of Christ’s love among ourselves and throughout
our community of Mount Vernon and beyond!
¡Bienvenido, Padre Ramon, y que Dios lo bendiga durante
su estadía con nosotros, así como continuamos llevando la
luz del amor de Cristo entre nosotros y a toda la comunidad
de Mount Vernon y más!
Rev. Thomas P. Ferguson
Pastor / Párroco
t.ferguson@gs-cc.org
8710 Mount Vernon Highway, Alexandria, VA 22309 www.gs-cc.org 703-780-4055 email: office@gs-cc.org
Parish Mobile App available on Apple and Android - Search GoodShepherd
Janice Spollen
Stewardship
Corresponsabilidad
Finance /
Finanzas
Janice@gs-cc.org
Stewardship of Time and Talent / Correponsabilidad de Tiempo y Talento
“He said to them, ‘The harvest is abundant, but the
laborers are few…’” (Luke 10:2)
“Les dijo: ‘La cosecha es abundante, pero los obreros
son pocos...’” (Lucas 10:2)
Como católicos, todos estamos llamados
a servir en un ministerio. Sin embargo,
muchos de nosotros estamos inseguros en
cómo utilizar nuestros talentos y dones
para construir la Iglesia de Dios. Habla con
Dios, y pregúntale qué quiere que hagas. La
próxima vez que tus compañeros feligreses
pidan ayuda o te pidan integrar un comité,
esa quizás sea la respuesta de tu oración.
As Catholics we are all called to serve in
ministry. However, many of us are unsure
how to use our talents and gifts to build
God’s Church. Talk to God and ask Him
what He wants you to do. The next time
one of your fellow parishioners asks you
to help or join a committee, it may be the
answer to your prayer.
Stewardship of Treasure | Corresponsabilidad del Tesoro
25
Year to Date/ Año Hasta la Fecha
Offertory Contribution
Actual
06/12/2016
Budget /
Presupuesto
Actual
06/14/2015
Contribución de
Ofertorio
Fiscal Year to Date
$1,861,087
$1,818,900
$1,798,389
Año Fiscal al Día
Capital Campaign / Campaña de Capital
Pledges to-date
Payments Received
$3,671,643
$3,321,730
Capital Campaign
Promesas al día
Pagos Recibidos
Campaña de Capital
Our Family, Our Faith, Our Future
Thanks for your regular and early payments to our Capital
Campaign. Forgot your envelope and/or want to make a
donation? Blue envelopes are at the back of the last pew in
the Church. We are building the kingdom of God on earth!
Nuestra Familia, Nuestra Fe, Nuestro Futuro
Gracias por sus pagos regulares a nuestra Campaña de
Capital. ¿Olvidó su sobre o quiere hacer una donación? Los
sobres azules están detrás del último banco en el Templo.
¡Estamos construyendo el reino de Dios en la tierra!
eGiving with Faith Direct
“eGiving” con Faith Direct
Busy making plans for your summer vacation?
Don’t forget to include Good Shepherd Church
in your vacation plans! Sign up at gs-cc.org, or at
faithdirect.net, church code VA208, or pick up a
form in the office.
¿Ocupado haciendo planes para sus vacaciones de
verano? ¡No olvide de incluir a El Buen Pastor en
sus planes! Inscríbase en faithdirect.net, código
VA208 o busque un formulario en la oficina.
July Collections
07/10
07/17
Colecta de Julio
Church in Africa (National)
Facilities Maintenance (Parish)
07/10
07/17
2
Iglesia en Africa (Nacional)
Mantenimiento de Instalaciones (Parroquial)
Liturgy
and
Music
Anne Shingler
Liturgy & Music /
Liturgia y Música
Anne@gs-cc.org
Liturgia
y
Música
Presentación de Niños en la Misa
Extraordinary Ministers of Holy
Communion - Holy Hour
Es una bonita costumbre presentar en la Misa a los niños
de meses de nacidos y aún no bautizados. Ellos son
presentados ante el altar para que Dios los bendiga, y a
la vez, darle gracias por el don de sus vidas. Los niños
ya bautizados no necesitan ser presentados porque en el
bautismo han recibido la más grande bendición: Dios los ha
hecho sus hijos y la Iglesia los ha recibido como miembros
del pueblo de Dios.
Para presentarlos, deben llamar a la oficina parroquial para
programar la fecha. No se puede presentar espontáneamente
a un niño en el momento en que otros niños están siendo
presentados. En cada Misa solamente se permite la
presentación de tres niños/as.
Ongoing Formation
Wednesday, July 20, 6pm
For those who were unable to attend the Holy Hour in
May, please join us for this prayer service with Father
Tom, followed by refreshments and fellowship.
• Prayer
• Formation
• Reflection
• Friendship
Planning a Wedding at Good Shepherd
We recommend parishioners contact us 9 months in
advance as the Diocese requires at least 6 months for
preparation. Preparation includes:
• Intake session - receive guidelines
• Meetings with a deacon or priest
• FOCCUS inventory
• Conference for the Engaged or Weekend
Engaged Encounter
• Planning your wedding liturgy
To begin preparation contact Anne@gs-cc.org
Intenciones para las Misas
Les recordamos que si desean que sus intenciones aparezcan
en el cancionero y sean tenidas en cuenta en las Misas del
fin de semana deben llamar a la oficina antes de las 4pm del
martes. Si no han podido llamar durante la semana y aunque
no aparezca en el cancionero, pueden presentarlas a los
ujieres a la entrada del templo, hasta 10 minutos antes de la
Misa (no con el Padre).
Misa Semanal y Adoración al Santísimo
July Music Rehearsal Schedule
Misa de Fin de Semana: Sábados, 6:30 y Domingo, 2pm
Misa Semanal: Lunes, 6:30pm y Jueves, 7:30pm
Misa de Primer Viernes, 7:30pm
Adoración al Santísimo: Jueves y Primer Viernes, 7:00pm
Sunday Morning Choir / Women’s Ensemble /
Cantors / Instrumentalists
Rehearse: Wednesdays, July 6 and 20 at 7:30pm
(Women’s Ensemble, 7:00pm)
Como seguidores de Cristo necesitamos alimentar nuestro
espíritu a través de la oración, y a través de la escucha de
la Palabra y el alimento eucarístico. No te pierdas estas
oportunidades que te ofrece la parroquia para crecer en tu
vida espiritual. ¡Te esperamos!
Teen Ensemble (grades 7 – 12)
Rehearse: Sunday, July 31, 5:30pm, to sing at 6:30pm.
Traveling this Summer?
¿De Viaje Éste Verano?
Check www.masstimes.org! It’s a great reference for
Mass times anywhere you might be planning to travel
across the country.
Visite www.masstimes.org. Es una buena referencia para
el horario de Misas (en español e inglés) en cualquier lugar
del país que usted pueda viajar en este verano.
Elmer Bigley
Nelson Caballero
Cornerstone Coordinator /
Coord. de ‘Cornerstone’
Coord. Hispanic Music Ministry /
Coord. Ministerio de Música Hispana
elms22182@yahoo.com
nelson@gs-cc.org
3
Joan Sheppard
Faith
Formation
Faith Formation /
Formación de Fe
Formación
de Fe
Joan@gs-cc.org
Faith Formation Registration (K-12)
Inscripciones de Catequesis (K-12)
Faith Formation Registration is open! You may register
in the office MONDAY - FRIDAY from 10am-4pm.
For further information - including up-to-date info about
class availability - please check the website.
Las inscripciones para el año 2016-17 están abiertas, en
la oficina parroquial de lunes a viernes, 10am - 4pm. Las
clases son de Formación de Fe y no solo de preparación
sacramental. La inscripción es obligatoria cada año.
Children
K-6
Stacy Austin
RE@gs-cc.org
Niños
K-6
Christina Steele
RE@gs-cc.org
Marie Purdy
Marie@gs-cc.org
2016-2017 Catechists/Assistants
Required Training Sessions
Lectura en Casa este Verano
La lectura es esencial para que los niños aprendan a poner
atención, aumenten su capacidad de concentración, y
abrirles un mundo de imaginación. Encuenre libros en
la biblioteca pública o aquí en la parroquia. Los jóvenes
que irán a los grados 6-12 deben leer un libro durante
el verano; las listas se encuentran en: www.fcps.edu/is/
summer/reading.
(1) Summer Training
Saturday, July 9 OR Saturday, August 6, 1 - 5pm
Please email Stacy at re@gs-cc.org to let us know which
training session you plan to attend.
(2) Catechist Kick-off
Saturday, September 17, 9am - 3pm
Mark your calendar and plan to join us!
Comparte tu Fe con los Niños y/o
Jóvenes de Nuestra Parroquia
¡Sea Catequista!
Thank you for your service!
Vacation Bible School
Egypt: Joseph’s Journey from
Prison to Palace
Contacto:
K-6to- Leah Tenorio o Marie Purdy
7mo - 8vo y High School - Rosie Driscoll
Todos los Voluntarios de Educación Religiosa, incluso los
catequistas y asistentes deben completar los requisitos de
la Diócesis de Arlington sobre la protección de niños.
Cursos de Verano para Catequistas - vea pág. 8
Monday - Friday, July 25 - 29, 9:30am – 12:30pm
Register on-line NOW to participate or volunteer! Email
re@gs-cc.org with any questions.
Parent–Child Question of the Week!
Tweet the answer to @gsffk6 or email to re@gs-cc.org
Escuela Bíblica de Verano (VBS)
Last week’s answer: Mary Magdalene
Happy Fourth of July! In the Declaration of Independence,
Jefferson writes that all men are created equal, and that
we are endowed by our Creator (God) with unalienable
rights. Unalienable means rights that are not given by any
government, culture, or law, but are given to us by God
and should not be taken away. The government’s role is to
preserve these rights. What specific rights are listed in
the Declaration of Independence?
Visitemos a José en Egipto
Lunes - Viernes, 25 - 29 de julio
9:30am - 12:30pm
Inscripciones en línea para participar o ser voluntario.
Escriba a: re@gs-cc.org para consultas. (VBS en inglés)
4
Middle & High School
Faith Formation
Formación de Fe de
Middle y High School
Rosie Driscoll
Rosie@gs-cc.org
2016-17 Middle and High School First
Year Classes Are Now FULL
Las Clases de Primer Año de Middle y
High School 2016/17 están LLENAS
We need catechists and assistants to cover several existing
1st Year and 2nd Year classes, and can open additional 1st
Year classes if there are volunteers to teach. Please contact
Rosie@gs-cc.org for information on this rewarding
ministry and the many resources we provide our catechists,
including training, materials, and lesson plans. Thank you!
Necesitamos catequistas y asistentes para varias clases de
1er y 2do año, y se podrían abrir clases adicionales de 1er
Año si hubieran voluntarios para enseñarlas. Por favor
hable a Rosie, Rosie@gs-cc.org, para información y los
muchos recursos que ofrecemos, como entrenamiento,
materiales, y planes para cada clase. ¡Gracias!
2016 – 2017 Catechists and Assistants
Required Training Sessions
Candidatos de Confirmación
de 2º Año: Entrevistas de Verano
Los Candidatos deben estar anotados para una de las
fechas de entrevista de Confirmación:
sábado, 16 de julio, 9:30 – 11am,
o sábado, 6 de agosto, 9:30 – 11am
Si el Candidato no se ha anotado, debe hacerlo en el
Tablero del Pasillo de ER. Contacto: Rosie@gs-cc.org
(1) Summer Training
Saturday, July 9 OR Saturday, August 6, 1 - 5pm
Please sign up on the Sign-Up-Genius emailed by Rosie,
or contact Rosie@gs-cc.org directly.
(2) Catechist Kick-Off
Saturday, September 17, 9am – 3pm
Adult Faith Formation | Formación de Fe de Adultos
Summer Bible Study
Noche de Evangelización en Julio
“Conversion” presented by
Bishop Robert Barron
Sábado, 9, 23 y 30 de julio, 7:30pm
Marque su calendario para las charlas de verano.
Profundice en la fe con alabanzas para su espíritu.
Monday evenings 7pm and Thursday mornings 9:45am
beginning July 11
Conferencia de Verano
Faith Formation is a year-round process. Continue your
journey this summer for a video series presented by Bishop
Robert Barron with six illuminating conversion stories
demonstrating how ordinary people, just like you and me,
were met by Jesus where they were and called to a better
life through him. The common theme in each story is the
turning of all one’s attention and energy toward an ever
deeper, personal relationship with Jesus Christ.
“Jesús, Palabra Viviente”
11 al 14 de julio, 7 - 9pm
El objetivo es aprender a rezar con la Biblia y meditar con
la Palabra aplicando el método de la “Lectio Divina”
Presentador: Padre Alan Eduardo Jesús Ventura, de
la Diócesis de Zacatecoluca, el Salvador. Costo: $20 /
Al finalizar la conferencia, se le entregará un certificado
con tres créditos. Información: Marlene OrellanaZelaya, 703-841-3883, o www.arlingtondiocese.org/
spanishapostolate
June Book of the Month
Discussion Tuesday, July 19
The June Book of the Month is: Tattoos on the Heart:
The Power of Boundless Compassion. For twenty
years, Gregory Boyle has run Homeboy Industries, a
gang-intervention program located in the Boyle Heights
neighborhood of Los Angeles, the gang capital of the
world. In Tattoos on the Heart,he distills his experience
working in the ghetto into a breathtaking series of parables
inspired by faith.
Talleres de Oración y Vida
Aprendiendo a Orar para aprender a Vivir
Método variado y progresivo
del Padre Ignacio Larrañaga
Sábados, 10am - 12pm, por 15 sesiones.
Inicio: 6 de agosto aquí en nuestra parroquia.
5
Miguel DeAngel
Youth
Ministry
Middle School WorkCamp
August 7 - 10
Open to all rising 7th, 8th, and 9th graders.
Information and application packet online. High
School leaders needed. Contact Miguel to apply.
Youth Ministry /
Ministerio Juvenil
Miguel@gs-cc.org
Middle
School
WorkCamp de Middle School
7 - 10 de Agosto
Para estudiantes que irán al 7º, 8º, y 9º grado.
Información e inscripción: gs-cc.org/ ymworkcamp. Necesitamos líderes de High School. Contacte
a Miguel para aplicar.
Youth Group Sunday Dinners
Help feed our teens! Visit the SignUp Genius
link and prepare a meal to share for Sunday
evening youth group. Dates are available through
September and meals are needed now. www.
tinyurl.com/gsYMsupper
Ministerio
Juvenil
Cena del Grupo de Jóvenes
High
School
Summer Drop-In is Back!
¡Ayudenos con nuestros adolescentes! Visite el
enclace de SignUp Genius y prepare una cena para
compartir el domingo en el grupo de jóvenes. ¡No
deje de participar! www.tinyurl.com/gsYMsupper
¡Regresa el Drop-In de Verano!
What is drop-in? It’s a fun evening in addition
¿Qué es el drop-in? Es pasar una tarde divertida
Middle
to the weekly Youth Group meetings. It is open
además del Grupo de Jóvenes. Abierto para
and
to Middle and High School students and could
estudiantes de Middle y High School. Puede ser
involve something as simple as a game of pool in
simplemente un juego de billar en el centro de
High
the youth center to a full water gun battle outside.
o guerra de agua en el patio de la Iglesia.
School jóvenes
This year we are teaming up with St. Louis Youth
Este año, nos acompañan para la diversión el
Ministry for double the fun!
Grupo de Jóvenes de St. Luis.
2016 Schedule:
Horario:
(permission slips online)
Martes 6 - 8pm: Drop-In en St. Louis Gym
Tuesdays, 6 - 8pm: Drop-In at St. Louis Gym
Miércoles 6 - 8pm: Fútbol
Wednesdays, 6 - 8pm: Pick-up Soccer
6 de julio: Woodley Hills ES
July 6: Woodley Hills ES
13, 20 and 27 de julio: Mount Vernon HS (Practice Field)
July 13, 20 and 27: Mount Vernon HS (Practice Field)
Martes 6 - 8pm: Drop-in en El Buen Pastor
Thursdays, 6 - 8pm: Drop-in at Good Shepherd
...¡y no te pierdas nuestro primer paseo!: Stand Up
And don’t miss our first field trip: Stand Up
Paddleboarding (SUP) el domingo 17 de julio.
Paddleboarding (SUP) on Sunday, July 17.
Oportunidades de Voluntariado
para Adolescentes y Adultos
Summer Volunteer Opportunities
for Adults & Teens
Padres de HS:
Se necesita ayuda con el “Drop-In” semanal, Paseos y
Fútbol de los miércoles.
Padres de MS:
El WorkCamp de Middle School es del 7 - 10 de agosto.
¡Ayúde a los adolescentes!
Estudiantes de HS:
Christ House continúa el 7 de julio y 4 de agosto.
También necesitamos ayuda en el WorkCamp de MS, 7 10 de agosto.
HS Parents:
Join us in hosting weekly Summer Drop-In, Field Trips
and Soccer Wednesdays.
MS Parents:
Middle School Work Camp is August 7 - 10 - volunteer
with our young teens!
HS Students:
Christ House continues July 7 and August 4. Your
assistance is also invited for MS Work Camp from
6
Susan Grunder
Social
Ministry
Social Ministry /
Ministerio Social
Ministerio
Social
Susan@gs-cc.org
Happy 4th of July!
¡Feliz Día de la Independencia!
“Let us preserve freedom. Let us cherish freedom.
Freedom of conscience, religious freedom, the freedom
of each person, each family, each people, which is what
gives rise to rights.” -Pope Francis, Address of the Holy
Father, Independence Mall, Philadelphia
September 26, 2015.
“Conservemos la libertad. Cuidemos la libertad. La
libertad de conciencia, la libertad religiosa, la libertad de
cada persona, de cada familia, de cada pueblo, que es la
que da lugar a los derechos.” -Papa Francisco, Discurso
del Santo Padre, Independence Mall, Philadelphia,
26 de septiembre de 2015
¡Si No Se Registra, No Puede Votar!
Looking for a new job?
Evite confusión el Día de Elecciones el 8 de noviembre.
• Quién: nuevos votantes, los que se han mudado o
cambiado de nombre.
• En línea: regístrese o actualize su registro en: www.
vote.elections.virginia.gov/VoterInformation.
• En lugares habilitados: Regístrese y obtenga una
identificación (ID) con fotografía en la Biblioteca
Sherwood Hall de 10am-2pm el primer sábado del mes
hasta septiembre. Habrán representantes de la Oficina
de Inscripción de Electores para el registro, fotos para
el ID, o para proveer el Formulario de Solicitud de
Voto Ausente y contestar preguntas. Información: www.
fairfaxcounty.gov/elections/español.
‘Christians are Networking’ (CAN)
in Alexandria Can Help!
Thursdays 7 - 9pm
St. Martin de Porres Senior Center,
4650 Taney Ave, Alexandria,VA 22304
Job seekers prayerfully receive free professional career
counseling and the opportunity to network with other
professionals. Learn more at: http://ccda.net/programs_
jobs.php. Contact canetworkingva@gmail.com.
Donate Gently Used Clothing & Shoes
Rags to Riches Clothing Closet
Rising Hope United Methodist Church,
8220 Russell Rd, Alexandria,VA
Proyecto Raquel
Esperanza después del Aborto Provocado
Donations may be dropped off Tuesday – Friday from
9:30am – 4pm or may be placed in the drop off box at the
rear of the property.
¿Tienes sentimientos de tristeza, pérdida, ansiedad,
aislamiento y culpabilidad? ¿Te sientes lejos de la Iglesia?
No tienes que seguir sufriendo el trauma del aborto. El
Proyecto Raquel ofrece sanación y esperanza a través de
consejería y reconciliación sensitiva y privada. Llame al
703-841-3810.
The Next Sharing Sunday is
July 9-10
Sharing Sunday is postponed from the 4th of July
weekend until July 9-10. Your donations of nonprerishable groceries help stock the pantry at United
Community Ministeries. Most needed items:
 canned meats
 peanut butter
 jelly
 tuna
 individual fruit cups
 cereal
 pasta
 cooking oil
 flour, and sugar
 canned vegetables.
Thank you!
Clase de Conversación de Inglés
Receso de Verano en Julio
Las clases aquí en El Buen Pastor estarán en receso.
Domingo de Compartir:9-10 de julio
Agradecemos sus donaciones de alimentos no perecederos
para el almacén de alimentos del UCM. Se necesitan:
 carne, pollo y atún enlatado
 mantequilla de maní
 mermelada
 vasito de frutas individuales
 aceite, harina y azúcar
 cereal
 pasta
¡Muchas Gracias!
7
Parish and Community News | Noticias Parroquiales y de la Comunidad
Good Shepherd
5K/1M Races
Carrera de 5K/1M de El Buen Pastor
Sábado, 3 de septiembre
Necesitamos voluntarios para esta actividad del Festival
Internacional. Ayude con: diseño de camisetas, solicitud de
auspiciantes, premios para los finalistas, comida/bebidas y
encargado de Seguridad.Información: Bill DeMaso, gscc.
if.race@gmail.com
Saturday, September 3
It’s time to prepare for the 5th annual 5K Race and 1 Mile
Fun Run! Please contact Bill DeMaso, gscc.if.race@
gmail.com to help with: T-shirt designs, Sponsorship
solicitation, Prize gathering for top finishers, Food/drink
leader, Safety Marshal.
Grupo de Madres
Próxima reunión: miércoles, 6 de julio, 7:15 - 9pm
GS Single Seniors Fellowship (GSSSF)
Grupo de apoyo para las madres. Compartimos
experiencias e ideas para mejorar la relación con los hijos,
trasmitirles la fe, mantener las tradiciones, ¡y más! Todas
son bienvenidas, especialmente los nuevos participantes.
Nos reunimos los primeros miércoles de cada mes. Info:
Rosario Gutierrez 703-360-0313 o
Nuria Cortez 202-290-7712.
Concert by the Country Current Ensemble
of the US Navy Band
Tuesday, July 12, meet at 6pm, concert at 7:30pm
US Navy Memorial Plaza, 701 Pennsylvania Ave, DC
Enjoy the Navy Band’s country-bluegrass ensemble.
Chairs provided at plaza. Meet on the platform of
Huntington Metro at 6pm. RSVP with cell phone number
to Claudia Carpenter, crpntrc@verizon.net, 703-9602772 by July 11. If Metro schedules repairs on the Yellow
Line, we may car pool. Claudia will notify respondees of
any change in plans.
Misa de Sanación
Sábado, 30 de julio, 8pm
Iglesia Todos los Santos,
9300 Stonewall Rd., Manassas,VA 20110
Celebrante: Rev. José Eugenio Hoyos.
Información: Jesús Villanueva, 301-806-7653
GSSSF Celebrates at a Gospel Choir Mass
Sunday, July 17, 11am
St. Joseph Catholic Church, 711 N. Columbus St, 22314
Campamento de Verano para Chicas
We will consider staying in Old Town for brunch afterward
if attendees want to do so. RSVP to Peg Mastal, 703-8557087, peg.mastal1@gmail.com by July 15 and let her
know if you need a ride or can drive others.
Invita: Escuela Juvenil de Liderazgo, rama femenina
Quién: chicas mayores de 12 años
Lugar: Winchester,VA
Fecha: 9 al 16 de julio - Costo: $250/ persona.
GSSSF: For Singles, age 55+. Contact Tom Gibbons,
703-360-7919, tom58gibbons@gmail.com
La meta principal es acercar a los jóvenes a Dios por
medio de la naturaleza y cultivar valores humanos y
espirituales. Actividades: Misa y rosario, lectura espiritual,
deportes, etc. Información: Julia Argueta, 703-209-6811.
--------------------World Youth Day:
Krakow in the Capital
Cursos de Verano para Catequistas
Saturday, July 30, 9:30am - Midnight
Iglesia Saint James “Heller Hall”
905 Park Ave, Falls Church,VA 22046
Good Shepherd, St. Mary’s and St. Louis Parishes
invite our Young Adults to participate in a dynamic and
memorable World Youth Day event in Washington, DC.
Cost is $25/pp, register online: tinyurl.com/wydform
Curso Básico: Todo lo que un Catequista debe saber.
Los Sacramentos
• Viernes, 22 de julio, 7 - 9pm
• Sábado, 23 de julio, 9am - 5pm
Curso Avanzado: Antiguo y Nuevo Testamento
• Viernes, 29 de julio, 7 - 9pm
• Sábado, 30 de julio, 9am - 5pm
Bus or Car?
Pilgrimage to Mount St. Mary’s
Take our Survey and Help us Plan!
Saturday, October 15,
(Estimated: 8am - 4pm, details TBD)
Ponente: Padre Raúl Jordán. Costo por curso: $50
Fecha tope de inscripción: 30 junio 2016
Información: Yolanda Arrazábal, 703-568-5664
Join us this fall for a pilgrimage to Mount St. Mary’s in
Emmitsburg, MD. The pilgrimage is a full-day event with
Mass, self-guided tours of the grottos and grounds, and
more. Let us know whether you prefer a bus or your own
transportation. See the survey on our website.
8
Mass Schedule / Horario de Misas
Prayers / Peticiones
July 4 - 10 / 4 - 10 de julio
Mon / lun
7/4
9:00 am
6:30 pm
Tue / mar
español
Mass Intention
Presider / Celebrantes
Eric Shaw 
Father Tom Ferguson
Intenciones de Feligreses
Father Luis Quiñones
Anthony and Theresa Pham
Father Luis Quiñones
Lou Picciano 
Father Ramon Baez
Larry Tanner 
Father Tom Ferguson
9:00 am
9:00 am
Intenciones de Feligreses
Father Ramon Baez
Fri / vie
Mary Ruffin 
Father Luis Quiñones
español
Frances Bielawski 
Father Tom Ferguson
Kathi Love-Proszek 
Father Ramon Baez
7/9
9:00 am
5:00 pm
6:30 pm
Juan Martinez, Mitch Tucker
español
Nathan Josué Salgado Conde  Father Luis Quiñones
Sun / dom 7/10
7:30 am
Pat O’Connell
Father Mike Hann
9:00 am
Julian Brennan 
Father Mike Hann
Richard Niemiec 
Father Tom Ferguson
10:30 am
12:00 pm
2:00 pm
6:30 pm
For those in harm’s way, their family and friends /
Por los familiares y amigos que están en peligro
____________________
7/8
9:00 am
Sat / sáb
Remember in your prayers those who have died, their family
members and friends /
Por los familiares y amigos que han fallecido
7/7
9:00 am
7:30 pm
Deacon Julian Gutiérrez
Connie Graves, Paula Powers, Coilin Owens
7/5
Wed / mié 7/6
Thu / jue
Community Members Who Need Our Prayers /
Miembros de la comunidad que necesitan nuestras oraciones
español
Eric Shaw 
Father Tom Ferguson
Jose Manuel Batista 
Father Ramon Baez
Parishioners' Intentions
Father Luis Quiñones
 = Deceased
Rosary
Mon - Sat 8:30am
Confession Wed 6:00 - 7:00pm
Sat 8:00 - 8:50am and
Sat 4:00 - 4:45pm
Eucharistic Adoration
Wed 6:00pm; Thu 7:00pm
First Fri 9:30am and 7:00pm
Rosario
lun - sáb 8:30am (inglés)
Confesion sáb 6:00 - 6:30pm
dom 1:10 - 2:00pm
Adoración Eucarística
mié 6:00pm; jue 7:00pm
primer vie 9:30am y 7:00pm
To request a Prayer Intention, call the office, 703-780-4055.
Para solicitar una Petición, debe llamar
a la oficina, 703-780-4055.
Baptisms
Congratulations! We are excited to help you welcome
your child into the Church. Parents must attend a
Baptism Preparation class prior to having their child
baptized at Good Shepherd. You must register for the
class, so please contact the office for upcoming class
dates and times (baptisms@gs-cc.org).
Bautismos
Próxima Charla: Sábado, 16 de julio, 10:00am
Bautismo: Sábado, 20 de agosto, 10:00am
¡Felicitaciones! Nos complace darle la bienvenida a
su hijo/a a la Iglesia. Padres y padrinos deben asistir,
registrarse con anticipación a la charla y llenar los
formularios necesarios en la oficina.
Contacto: office@gs-cc.org, 703-780-4055.
Pastoral Staff / Equipo Pastoral
Rev. Thomas P. Ferguson Rev. Luis Quiñones
Rev. Ramon Baez
Pastor / Párroco
Parochial Vicar / Vicario Parochial Vicar / Vicario
T.Ferguson@gs-cc.org
Luis@gs-cc.org
r.baez@gs-cc.org
Mike O’Neil
Deacon Candidate /
Candidato al Diaconado
Mike@gs-cc.org
Claudia Fiebig
Pastoral Assoc.
/ Asoc. Pastoral
Claudia@gs-cc.org
Thomas White
Deacon / Diácono
tgwhite@aol.com
Leah Tenorio
Hispanic Ministry /
Ministerio Hispano
Leah@gs-cc.org
Julián Gutiérrez
Deacon / Diácono
Julian@gs-cc.org
Brenda Caballero
Office Mgr. /
Mgr. de Oficina
Office@gs-cc.org
Patrick Ouellette
Deacon / Diácono
PatrickAOuellette@
gmail.com
Larry Dohm
Facilities /
Instalaciones
Larry@gs-cc.org
Ministry Directors and committee contacts are listed in Bulletin columns and on website, www.gs-cc.org
La información de contacto de los otros Ministerios se publica en las otras páginas del Boletín y www.gs-cc.org
9
International Festival
Planning is Underway Join the Fun!
La Planificación del
Festival Internacional ¡Únase a la diversión!
For over 40 years, GS parishioners have
joined together for fun and fellowship
at our International Festival. What used
to be a one-day event has become a
weekend of celebrations, including a
Por más de 40 años, los feligreses de El
Buen Pastor se han unido en diversión y
amistad en nuestro Festival Internacional.
Lo que antes era un evento de sólo un
día, ahora se convirtió en una celebración
de un fin de semana, con
5K/1Mile Run, the White Elephant Sale, a special Mass,
and a Festival Day full of games, food, and entertainment!
YOU can be part of the fun!
• Join the team of volunteers for the White Elephant
(Assistant Co-chair, Publicity, Process jewelry
donations, Help sort and price donations. Contact
WhiteElephant@gs-cc.org
• Help with the 5K and Fun Run (see page 8).
• Participate in publicity and overall planning. Contact
Kim Riley, if@gs-cc.org
la Carrera 5K, la Venta del White Elephant, la Misa y
¡el Día del Festival con juegos, comida y diversión!
¡USTED puede ayudarnos!
•
•
•
Unase al equipo de voluntarios del White Elephant.
Contacto: WhiteElephant@gs-cc.org
Planifique la Carrera de 5K (vea página 8)
Participe en la publicidad y la planificación general.
Contacto: Kim Riley, if@gs-cc.org.
Office Closed
Friday, July 1
through Monday, July 4
Oficina Cerrada
Viernes, 1 de Julio al
Lunes, 4 de Julio
Fortnight for Freedom
Quincena por la Libertad
por la celebración del Día
de la Independencia.
for 4th of July Holiday
“Witnesses to Freedom”
“Testigos de la Libertad”
June 21 - July 4
21 de junio al 4 de julio
As we remember and pray for those who experience
persecution and even death around the world because of
their faith in Jesus, we also are called to be vigilant lest our
own freedom to act personally and communally according
to the dictates of our faith is diminished in our own society.
Al recordar y rezar por los que sufren persecución y
muerte por su fe en Jesús en el mundo, también estamos
llamados a ser vigilantes para que nuestra propia libertad
de actuar personal y comunitariamente según los dictados
de nuestra fe no sean disminuidas en nuestra sociedad.
Please become acquainted with the inspiration, the purpose
and the prayers associated with the observance of this
Fortnight at: www.arlingtondiocese.org/religiousliberty
Lea sobre la inspiración, el propósito y las oraciones
asociadas con la observancia de esta Quincena en: www.
arlingtondiocese.org/religiousliberty
Contáctenos
Contact Us
Sacramental Emergencies, Hospital or
Homebound Visits, or Funerals
Parish Membership - Welcome!
Receptionists
Baptisms
Parish Registrations
Communication Team
Website and Parish Mobile App
703-780-4055
Emergencias Sacramentales, Visitas a los
Enfermos, o Funerales
703-780-4055 or office@gs-cc.org Membresía Parroquial ¡Bienvenido!
office@gs-cc.org
Recepcionistas
see page 9 / vea página 9
Bautismos
database@gs-cc.org
Registro Parroquial
bulletin@gs-cc.org
Equipo de Comunicación
webmaster@gs-cc.org
Sitio Web y App Paroquial
8710 Mount Vernon Highway, Alexandria, VA 22309
www.gs-cc.org
(ph)
703-780-4055 (fx) 703-842-8232
Descargar