comex trends 2016

Anuncio
Contenido
Contents
Introducción | Introduction
p.3
Carta del Editor | Editor’s Letter
p.5
EL PANEL DE 2016 | The 2016 Panel
p.6
Impulsores de Tendencias | Trend Drivers
p.10
Color del aÑo | Color of the Year
p.14
Colorama
p.16
Inspiración | Inspiration
Paleta de Colores | Palette
Superficies | Surfaces
Posibilidades | Possibilities
PULSO
Inspiración | Inspiration
Paleta de Colores | Palette
Superficies | Surfaces
Posibilidades | Possibilities
GEA
Inspiración | Inspiration
Paleta de Colores | Palette
Superficies | Surfaces
Posibilidades | Possibilities
Raíz
Inspiración | Inspiration
Paleta de Colores | Palette
Superficies | Surfaces
Posibilidades | Possibilities
p.18
p.20
p.22
p.24
p.30
p.32
p.34
p.36
p.38
p.44
p.46
p.48
p.50
p.52
p.58
p.60
p.62
p.64
p.66
Flujo de color | Color Flow
p.72
Créditos | Credits
p.74
ContactoS | Contacts
p.77
Introducción
Introduction
Una vez más, Comex se complace en compartir otra de
sus hazañas creativas, Comex Trends 16. Ahora en su
octava edición, este programa de color ha evolucionado
para convertirse en una expresión clave para la
inspiración conceptual en las tendencias de diseño
donde el color es una parte intrínseca para comunicar la
sensación del momento, que nos mueve y estimula con
nuevas y emocionantes maneras.
Mediante la observación de los cambios sociales y
económicos, y el trabajo en conjunto con un grupo de
personas expertas en diferentes sectores de la industria
del diseño, hemos conseguido reunir sus pensamientos,
ideas y debates sobre los factores que afectan al diseño,
y a su vez, al color, materiales y acabados - que se unen
para darle vida a las historias en este libro.
Te invitamos a explorar este
año el tema del Equilibrio;
donde la búsqueda de un
estado de balance es la clave
para todos los aspectos del
diseño, y de hecho, de la
vida misma.
We invite you to explore this
year's theme of Equilibrium;
where finding a state of
balance is key to all aspects of
design, and in fact, life.
Once again, Comex are delighted to share another of
their creative exploits, Comex Trends 16. Now on its
eighth edition, it has evolved as a key expression of
conceptual inspiration in design trends. Color is an
intrinsic part of communicating the current feeling
and can be used to move and stimulate us in exciting
new ways.
By monitoring social, and economical shifts, and working
with a panel of influential people from across the design
industry, we gather thoughts, insights and discussions
about the factors affecting design, and in turn color,
material and finish – all coming together to form the
stories in this book.
3
4
Carta del Editor
Editor’s Letter
Comex siempre ha mantenido un compromiso permanente
en el desarrollo de soluciones que contribuyen a enriquecer
la calidad de vida de las personas a través de las
sensaciones que nuestros recubrimientos y colores pueden
generar en los espacios donde las personas viven y
comparten momentos de vida.
Desde hace ocho años, reunimos a expertos creativos
de diferentes disciplinas, quienes desde su perspectiva y
campo de acción, pronostican los colores que marcarán
tendencia. En esta ocasión convocamos a 17 especialistas
quienes concluyeron cuatro tendencias de color para
2016. Cada historia se compone de nueve tonalidades,
36 colores en total, combinables entre sí, donde el eje
rector es el equilibrio.
Deseo que este libro sea una herramienta de inspiración
que facilite la selección de color para cualquier proyecto,
desde la decoración de espacios hasta la infraestructura
más compleja; o bien, inspire las expresiones artísticas que
buscan embellecer y proteger el mundo en el que vivimos.
Marcos Achar Levy
Comex Trends 16 es el
programa de tendencias de
color de Comex, en el que
año con año se pronostican y
dictan las pautas de color que
regirán el diseño de interiores,
muebles y accesorios.
Comex Trends 16 is the
color trends program by
Comex, which every year
forecasts and provides the
guidelines governing color,
interior design, furniture
and accessories.
Comex maintains an ongoing commitment to developing
solutions that contribute to and enrich the quality of life for
people through the feelings that our coatings and colors
can generate, in the spaces where people live and share
moments together.
Over these past eight years, we have brought together
experts from different creative disciplines, who from their
perspective and field of action, are predicting the colors
that will set trends. This time we called on 17 specialists
who concluded four color trends for 2016. Each story
consists of nine colors, 36 colors in total, and when
combined with each other, the guiding principle is all
about the balance between them.
I hope that this book will be an inspirational tool that
facilitates the selection of color for any project, from interior
decor to the most complex of spaces, or to inspire artistic
expressions that look to beautify and protect the world in
which we live.
Marcos Achar Levy
5
EL PANEL DE 2016
The 2016 Panel
La pintoresca ciudad de
San Miguel de Allende, una
ciudad colonial en el altiplano
central de México, conocida
por su pujante escena artística
y festivales culturales, fue el
escenario para dar inicio a la
idea detrás de las tendencias
para 2016. Aquí reunimos a
17 visionarios creativos de la
industria del diseño...
Colorful town San Miguel
de Allende, a colonial-era city
in Mexico’s central highlands
known for its thriving arts scene
and cultural festivals, was the
setting to kick off the thinking
behind the trends for 2016.
Here we gathered together
17 creative thinkers from across
the design industry…
6
THE 2016 PANEL
Diego Matthai
Héctor Esrawe
Artista plástico, interiorista y
arquitecto mexicano. Ha sido
galardonado con la Medalla
de Plata de la XII Bienal
de Arquitectura Mexicana,
el Premio Nacional de
Interiorismo de la Asociación
Mexicana de Diseñadores de
Interiores y el Premio Arq. Luis
Barragán. Su obra forma parte
de importantes colecciones
públicas y privadas.
Diseñador industrial e
interiorista, fundador de
Studio Esrawe, un taller
multidisciplinario dedicado
al desarrollo de mobiliario y
proyectos de interiorismo como
restaurantes y hoteles. Ha
sido acreedor de numerosos
reconocimientos nacionales e
internacionales por el diseño
de sus productos que se han
exhibido en diversas galerías
del mundo.
Artist, interior designer and
Mexican architect Diego
Matthai has been awarded the
Silver Medal of the XII Mexican
Architecture Biennale, the
National Prize of Interior of the
Mexican Association of Interior
Designers and Architect Award
Luis Barragan. His work spans
both important public and
private collections.
David Piñón
Hernández
“Seher One”
Artista emergente, conocido
como Seher One. Su obra
posee un estilo influenciado
por la cultura de los 90’s.
Realiza su trabajo conectando
con diversas disciplinas
como el graffiti, el mural y el
diseño. Ha logrado exportar
sus creaciones al extranjero.
Actualmente trabaja en su
próxima exposición individual
en Chicago.
David Piñón Hernández is an
emerging artist known as Seher
One. His work is influenced
by the culture and style of the
90‘s. He designs by connecting
various disciplines such as
graffiti, mural painting and
design, and has produced
work both locally and
internationally. He is currently
working on his next solo
exhibition in Chicago.
Industrial designer and interior
designer, Héctor Esrawe is
the founder of Studio Esrawe,
a multidisciplinary workshop
focussing on the development
of furniture and interior
design projects for restaurants
and hotels. He has been
the recipient of numerous
national and international
design awards and his work
has been exhibited in
galleries worldwide.
Silvia Galván
Empresaria y estilista, es
fundadora de Silvia Galván
College. Ha llevado la
imagen de celebridades del
mundo artístico y político,
además de participar como
jurado en concursos de
belleza a nivel nacional e
internacional. Actualmente,
preside en México la
Asociación Internacional
de Peluquería Intercoiffure
Mondial con sede en París.
Rafael Gamo Fassi
Arquitecto y fotógrafo, ha
realizado proyectos de
fotografía de autor y ha
colaborado en proyectos
de curaduría fotográfica.
Su trabajo se enfoca en la
compleja y contradictoria
relación que se crea entre el
sujeto y el fotógrafo, utilizando
la fotografía para acercar
a miembros de primera y
segunda generación de
familias migrantes mexicanas.
Architect and photographer,
Rafael Gamo Fassi works in
art photography as well as
contributing to and curating
photographic exhibitions. His
work focuses on the complex
and contradictory relationship
that is created between the
subject and the photographer,
using photography to bring
together members of first and
second generation of Mexican
migrant families.
Daniel Moreno
Barragán
Arquitecto y socio fundador
de Barragán Horn y Moreno
arquitectos. Asimismo, es
fundador de Barragán Moreno
Creadores de Espacios, una
de las firmas más importantes
en el occidente del país.
Actualmente desarrolla
condominios horizontales y
verticales en el poniente de
Guadalajara para clientes
e inversionistas de diversas
partes de la ciudad.
Architect and founding partner
of Barragan Moreno y Horn
Architects, Daniel Moreno
Barragán is also the founder
of Space Creators Barragan
Moreno, one of the most
important firms in the West
of Mexico. Currently he is
developing horizontal and
vertical condominiums in
the west of Guadalajara for
customers and investors from
various parts of the city.
Businesswoman and designer,
she is the founder of Silvia
Galvan College. She has
managed the public image
of celebrities from the artistic
and political world, and
participated as a judge in
national and international
beauty competitions. Currently,
she is the Mexican president
of the International
Hairdressing Association
Intercoiffure Mondial which
is based in Paris.
7
EL PANEL DE 2016
Marisol Centeno
Tanya Moss
Jorge Tellaeche
Diseñadora textil, fundadora
de Bi Yuu. Es reconocida como
la mejor diseñadora en la
categoría Hecho a mano en el
2013 por la revista CASAVIVA.
Su trabajo radica en el
intercambio de conocimiento
entre el oficio artesanal y
el diseño. Ha expuesto en
espacios como el Museo Franz
Mayer y el CNA.
Diseñadora de joyería, Moss
es acreedora de numerosos
premios y reconocimientos
en la escena empresarial y
del diseño. Posee 32 puntos
de venta en el país y tiene
una presencia sólida, siendo
reconocida en el ámbito del
diseño y la moda por su
estilo elegante y atemporal en
su trabajo.
Textile designer, and founder of
Bi Yuu, Marisol Centeno was
recognized as the best designer
in the category Handmade
in 2013 by the CASAVIVA
magazine. Her work lies in
the exchange of knowledge
between artisan craft and
design. She has exhibited
in venues such as the Franz
Mayer Museum and the CNA.
Jewelry designer, Tanja Moss
has won numerous awards
in the business and design
scene. She currently has 32 ​​
outlets in the country and
has a strong presence, being
highly recognized in the field
of design and fashion for the
elegant and timeless style of
her work.
Pintor y diseñador gráfico,
actualmente Director de Arte
en una agencia de publicidad.
Ha expuesto sus obras en
diversas galerías de la capital
y ha tenido colaboraciones
con marcas internacionales.
La responsabilidad social es
fundamental es su trabajo,
donando obras para
organizaciones de distintas
causas sociales.
Painter, graphic designer,
and currently art director in
an advertising agency, Jorge
Tellaeche has exhibited in
various galleries in Mexico
City and has collaborated
with several international
brands. Social responsibility
is an important part of his
work, donating artworks
for organizations of various
social causes.
La Metropolitana
Entidad dinámica enfocada
en la generación, gestión,
análisis y materialización
del Diseño, fundada por
Alejandro Gutiérrez, Mauricio
Guerrero y Rodrigo Escobedo.
Han desarrollado proyectos
comerciales y habitacionales,
así como una infraestructura
para la fabricación de
mobiliario. Recibieron el
reconocimiento de la revista
CASAVIVA como los mejores
diseñadores de mobiliario en
el 2004.
A dynamic entity focused on
the generation, management,
analysis and realization
of design projects, La
Metropolitana was founded
by Alejandro Gutierrez,
Mauricio Guerrero and
Rodrigo Escobedo. They
have developed commercial
and residential projects,
and an infrastructure for the
production of furniture. They
were recognized by CASAVIVA
magazine as the best designers
of furniture in 2004.
8
Rodrigo Escobedo
Baena
Mauricio Guerrero
Martínez
Alejandro
Gutiérrez Villegas
Co-fundador de La
Metropolitana, es responsable
del área de Fabricación
y Diseño de mobiliario,
dirigiéndola de manera
ejecutiva. Su premisa de
trabajo es la innovación, la
calidad y la eficiencia en
los procesos constructivos.
Centra su práctica en
la exploración formal y
tecnológica de la madera.
Diseñador industrial, cofundador de la Metropolitana.
Actualmente es Director
del área de Diseño. Posee
experiencia en la gestión y la
conceptualización de diseño
en proyectos de hospitality,
branding y retail. A lo largo
de su carrera profesional
ha colaborado en proyectos
creativos comerciales y
ha trabajado en distintos
despachos de publicidad.
Arquitecto interiorista y
empresario, co-fundador de La
Metropolitana. Actualmente es
Director del área de Proyectos
Ejecutivos y de desarrollo de
negocios creativos. Su atención
se enfoca en la creación de
proyectos que contribuyan al
quehacer del diseño en México
en el panorama internacional.
Co-founder of La
Metropolitana, Rodrigo
Escobedo Baena is Head of
Manufacturing and Design
of furniture, directing their
executive divison. The
premise of his work is the
innovation, quality and
efficiency in the construction
processes, and he focuses his
practice on the technological
exploration of wood.
Industrial designer and cofounder of La Metropolitana,
Mauricio Guerrero Martínez is
currently Director of the design
area. He has experience in the
management and the concept
of hospitality design projects,
branding and retail. Throughout
his career he has collaborated
in creative commercial projects
and has worked in various
advertising firms.
Interior architect, entrepreneur,
and co-founder of La
Metropolitana, Alejandro
Gutiérrez Villegas is currently
Director of projects, executives
and development of creative
business. His attention is
focused on the creation of
projects that contribute to the
work of design from Mexico on
the international scene.
THE 2016 PANEL
Mariangel Coghlan
Ali Flores
Arquitecta e interiorista,
es fundadora de la firma
Mariangel Coghlan y referente
del interiorismo mexicano
con una visión clara de la
responsabilidad social. Es
conferencista, fotógrafa,
columnista en diversos medios
y miembro activo de EO,
Entrepreneurs Organization.
Emprendedora comprometida
con la configuración de un
mejor entorno, más bello
y humano.
Co-fundador de OLMOS &
FLORES, una empresa
que ofrece prendas
especializadas y con
tendencias actuales para
hombre y mujer. OLMOS &
FLORES combina comodidad
y moda, agregando un toque
de vanguardia a través de
estampados y nuevos cortes.
La empresa cuenta con
destacadas participaciones
en IDM, International
Designers Mexico, entre
otras plataformas.
Architect and interior designer,
she is the founder of the
firm Mariangel Coghlan
and a key reference for the
Mexican interior design
scene, with a clear vision
of social responsibility. She
is a lecturer, photographer,
columnist in various media,
and an active member of
Entrepreneurs Organization
(EO), an entrepreneurial group
committed to setting a better
environment that is more
beautiful and human.
Alfonso Cadena
Artista, creador del concepto
culinario de la Leche en
Monterrey y Puerto Vallarta.
Fue conductor del programa
“El Gourmet.com” durante 11
años y es creador, junto con
Ignacio Cadena, de “hueso”
en Guadalajara, Jalisco.
Alfonso Cadena is an artist and
visionary behind the culinary
concept La Leche in Monterrey
and Puerto Vallarta. He was
host of El Gourmet.com for
11 years and is the creator,
alongside Ignacio Cadena, of
Hueso in Guadalajara, Jalisco.
Ali Flores is the co-founder
of OLMOS & FLORES,
a company that offers
specialized and current
trends for men's and women's
clothing. OLMOS & FLORES
combines comfort and
fashion, adding a touch of
art through prints and new
cuts. The company has had
outstanding participations
in IDM, International
Designers Mexico, amongst
other platforms.
Flores Cosmos
Fundada por Alberto
Arango y Ramiro Guerrero,
es una empresa dedicada
a desarrollar un lenguaje
estético a partir de elementos
encontrados en la naturaleza.
Se encarga de la decoración
de eventos, proyección de
paisaje, instalaciones florales
monumentales y gestión de
proyectos culturales y
artísticos enfocados al arte
floral y a la botánica.
Founded by Alberto Arango
and Ramiro Guerrero,
Flores Cosmos is a company
dedicated to developing
an aesthetic language from
elements found in nature. It
is responsible for the
decoration of events, projection
of landscape, monumental
floral installations and
management of cultural and
artistic projects focused on
floral art and botany.
Alberto Arango
Cruz
Ramiro Guerrero
Artista escénico, co-fundador
y director creativo de
Flores Cosmos. Además, es
empresario, fotógrafo y artista
floral. Se ha desempeñado
como director de arte y editor
para diversas publicaciones.
Artista escénico, co-fundador
y director creativo de Flores
Cosmos. Fue actor en obras
de teatro, largometrajes
y cortometrajes hasta
que creó Flores Cosmos,
desempeñándose desde
entonces como florista.
Alberto Arango Cruz is a
scenic artist, co-founder and
the creative director of Cosmos
Flowers. In addition, he is a
businessman, photographer,
floral artist, and has served
as art director and editor for
various publications.
Scenic artist, co-founder and
creative director of Cosmos
Flowers, Ramiro Guerrero
was previously an actor in
theatre plays, feature and
short films until he set up Flores
Cosmos, and has since been a
dedicated florist.
9
Impulsores de
Tendencias
Trend Drivers
Teniendo en cuenta las tendencias
para 2016, el panel debatió
factores clave que estaban
estrechamente vinculados a sus
opuestos. Aunque aparentemente
en desacuerdo, estos temas
contrastantes se unen para
complementarse entre sí y crean
una nueva forma de pensar con una
sensación general de equilibrio.
10
rt
be
ed
We observe a new
revolutionary spirit evolving,
but one that is good-natured,
full of optimism and humour.
Visually, a fresh contemporary
classicism emerges in the art
and design world, where
freedom of expression is
encouraged. Defining the
equilibrium between fun
and serious, cultures are
brought together to readdress
the balance and reach
new audiences.
Li
Observamos el desarrollo
de un nuevo espíritu
revolucionario, pero que es
amable, lleno de optimismo
y de sentido del humor.
Visualmente, un clasicismo
contemporáneo fresco
emerge en el mundo del arte
y el diseño, donde se fomenta
la libertad de expresión.
Definiendo el equilibrio entre
la diversión y la seriedad,
las culturas se enlazan para
retomar el equilibrio y llegar
a nuevas audiencias.
In turbulent times of global
social unrest, the line between
freedom and control is put to
the test. Pushing boundaries
and challenging stereotypes,
we question what has gone
on before and rethink how
things might be done for a
better future.
Fr
e
En estos tiempos turbulentos
de malestar social mundial,
la línea entre la libertad
y el control se pone a
prueba. Empujando los
límites y los estereotipos, nos
preguntamos qué ha pasado
antes y repensamos cómo
podrían hacerse las cosas
para un futuro mejor.
om ad|
Co
|C
nt
on
ro
tr
l
ol
Esta particularidad se encontró
en las tendencias resultantes
y en la dirección del diseño
respectivamente, el panel habló
atentamente acerca de la
necesidad de armonía que se
refleja en las paletas de colores
con luminosidad bien equilibrada
y tonalidades medias y oscuras,
con particulares reminiscencias a
la historia relatada.
Considering the trends for 2016,
the panel discussed key drivers
that were closely linked to their
opposites. Seemingly at odds,
these contrasting subjects instead
come together to compliment
each other and create a new way
of thinking with an overall feeling
of equilibrium.
H
um
H
um ano
|T
an
ec
|T
no
ec
lo
hn
gí
ol
og a
y
This came across in both the
resulting trends and design
direction, the panel talked intently
about the need for harmony which
is reflected in the color palettes
of well balanced lights, mid and
dark tones, with accents where
appropriate to the story.
Al llegar a depender cada
vez más del uso de la
tecnología para facilitar
nuestras vidas, reconocemos
la importancia de mantener
un componente humano
y tratar de encontrar un
saludable equilibrio con el fin
de mejorar nuestras vidas en
el futuro.
Fomentando la relación
entre el avance de los
desarrollos tecnológicos y
nuestros propios cuerpos,
nuevas conexiones se
construyen entre el hombre
y la máquina. Innovaciones
tecnológicas wearable nos
permiten avanzar juntos,
con tecnología que realza
y apoya la estructura de
nuestra existencia cotidiana.
As we come to rely more and
more on the use of technology
to facilitate our lives, we
recognise the importance of
retaining a human element
and seek to find a healthy
balance in order to improve
our lives for the future.
Fostering the relationship
between advancing
technological developments
and our own bodies, new
connections are built between
man and machine. Wearable
technology innovations
allow us to grow together,
as technology enhances and
supports the structure of our
everyday existence.
11
Impulsores de
Tendencias
Retomando algún control
sobre la imprevisibilidad
de la naturaleza, podemos
replantear la balanza,
avanzando en una nueva
dirección para trabajar junto
a la naturaleza en armonía
para proteger y apoyar
nuestros valiosos ecosistemas.
re
at
u
|N
M
an
H
om
br
e|
N
at
u
ra
le
za
Profundizando en nuestra
comprensión del mundo
natural, los avances
tecnológicos nos ofrecen
nuevas perspectivas que
alteran nuestra relación
con él. Al aprender más
sobre nuestro entorno
podemos aprovechar las
nuevas oportunidades de
desarrollo sostenible para
apoyar la vida humana y
seguir viviendo.
Deepening our understanding
of the natural world,
advanced technology
provides us with new
perspectives that alter
our relationship with it. In
learning more about our
surroundings, we are able
to harness new sustainable
powers to support human life
and continue living.
12
Taking back some control
over the unpredictability of
nature, we readdress the
balance, moving forward
in a new direction to work
alongside nature in harmony
to protect and support our
precious eco-systems.
t|
F
Pa
s
Pa
s
ad
o|
Fu
tu
ut
ro
ur
e
TREND DRIVERS
Mirando hacia el pasado
en busca de inspiración
sigue ofreciendo una gran
cantidad de fresca influencia,
redescubriendo nuestras
propias culturas y tradiciones
y modificándolas para un
público contemporáneo. Se
crea un sentido de equilibrio
entre lo nuevo, la innovación
y la autenticidad, así como
los detalles de diseño
clásico son catalogados
añadiendo un sentido de
familiaridad y confianza.
Refrescando y evolucionando
la idea de un clásico de
siempre, consideramos
la sostenibilidad y la
preparamos para el futuro
con un diseño sólido que
resiste la prueba del tiempo.
Looking to the past for
inspiration continues to
provide a wealth of fresh
influence as we rediscover
our own cultures and
traditions modifying them for
a contemporary audience.
A sense of equilibrium is
created between newness,
innovation and authenticity
as classic design details are
referenced adding a sense of
familiarity and reassurance.
Refreshing and evolving the
idea of a timeless classic, we
consider sustainability and
prepare for the future with
solid design that will stand
the test of time.
13
2016
Color del aÑo
Color of the Year
ASTURIAS
M4-06
14
Elementos Esenciales
Extraído de la tendencia Gea,
ASTURIAS ha sido seleccionado
como el color clave para
resumir el estado de ánimo
de 2016. Aquí representa
a los tres estados del agua:
gaseoso, líquido y hielo sólido,
describiendo con colores este
elemento puro y esencial desde
los orígenes mismos de la Tierra.
Transmitiendo un mensaje de
equilibrio, ASTURIAS infunde
una sensación de calma y
tranquilidad, y ofrece un
ambiente restaurador relajante
que nos ayuda a recuperar la
energía vital.
Essential Elements
Drawn from the trend Gea,
ASTURIAS has been selected
as the key color to summarise
the mood of 2016. Here it
represents the three states of
water; gas, liquid and solid
ice, capturing in color form
this pure and essential element
from the very origins of the
Earth. Conveying a message of
balance, ASTURIAS imbues a
sense of calm and tranquility,
offering a relaxing restorative
environment for us to recharge.
15
01
COLORAMA
Con una actitud lúdica y
sentido del humor, Colorama es
vanguardista, atrevida y llena
de expresión. Experimental
en su enfoque, esta tendencia
asiente a la tradición al
mismo tiempo que busca
desafiar los estereotipos con
sus composiciones poco
convencionales y el uso del color
a mano alzada.
With a playful attitude and sense
of humour, Colorama is edgy,
daring and full of expression.
Experimental in its approach,
this trend nods to tradition but
seeks to challenge stereotypes
with its offbeat compositions and
freehand use of color.
“El color nos permite crear emociones, sentimientos, revivir
pensamientos, y un sinfín de sensaciones. Es por eso que
el atreverse a aplicarlo es una manera de expresar el arte
con el cual convives”. “The color allows us to create emotions, feelings, revive
thoughts and countless sensations. That is why working with
colors and applying them into design is a way to express
the art that surrounds us”.
Daniel Moreno Barragán
Despacho Barragán Moreno Creadores de Espacios
16
17
Inspiración
Inspiration
Libertad
Freedom
Respeto
Respect
Libre
expresiÓn
Expression
DiversiDAD
Diversity
18
01
COLORAMA
Haciendo alusión a un renacimiento
del clasicismo, Colorama da la vuelta
a la estética tradicional para difuminar
la línea entre la libertad y el control.
Las influencias de la cultura pop crean
formas sólidas y consistentes, rompiendo
con las convenciones y perturbando
el ambiente habitual. Esta tendencia
juega con la escala y el color para crear
imágenes nuevas que están llenas de
energía, lo que resulta en una dirección
de diseño, que es a la vez, moderna
en espíritu sin tomar las directrices
demasiado en serio.
Hinting at a revival of the classical,
Colorama turns traditional aesthetic on its
head to tread the line between freedom
and control. Influences from pop culture
meet solid form and structure, breaking
with convention and disrupting the
familiar. This trend plays with scale and
color to create fresh visuals that are full
of energy, resulting in a design direction
that is both modern in spirit and doesn’t
take itself too seriously.
19
Paleta de Colores
Palette
20
01
COLORAMA
Mezclas de colores pasteles con tonos más intensos, crean combinaciones audaces que incitan
al juego y a la libre expresión. Una paleta de contrastes fuertes, donde el gris proporciona una
neutralidad controlada para resaltar con los tonos más brillantes.
Pared back pastel tones mix with the bolder colors of the palette to create off beat combinations that
encourage play and freedom of expression. A palette of strong contrasts, the dark grey provides a
controlled neutral to ground the brighter tones.
ATLANTA
R1-13
TITANIO
Q5-14
CATARINA
D1-13
HALLOWEEN
G1-14
MOJITO
K2-11
BOQUITAS
D2-03
RENOVACIÓN
N2-04
PARAÍSO
J1-14
JOCOQUE
I5-02
21
Superficies
Surfaces
Coloram
Pintura para Pizarrón Maroma
22
01
COLORAMA
ama
Pintura para Pizarrón Marciano
Una historia de contrastes,
Colorama mezcla materiales
ásperos y suaves, mates y
brillantes, duros y blandos,
desafiando nuestros sentidos y
fomentando la interacción. El color
se aplica en movimientos bruscos
con brochas de pintura, y con
desfiguraciones y garabatos a
mano alzada que dan un enfoque
alegre y cinético a la superficie
decorada. Los acabados de
pizarrón permiten que se puedan
aplicar expresiones personales
del espacio.
A story of contrasts, Colorama
pairs rough and smooth, matt and
gloss and hard and soft materials,
challenging our senses and
encouraging interaction. Color is
applied in painterly brush strokes,
daubs and free-hand scribbles
demonstrating a lively and kinetic
approach to surface pattern.
Chalkboard finishes allow for
personal expressions to be applied
within a space.
Los acabados utilizados son Pintura para Pizarrón de
Comex en colores Marciano y Maroma. Disponibles sólo
en México.
23
POSIBILIDADES
Possibilities
24
01
COLORAMA
Los formatos de bloques
proporcionan regularidad a
las paletas experimentales
de Colorama, donde la
interacción del color y el
juego de la escala son la
clave. Esta tendencia crea
su estilo con osados paneles
exteriores o la aplicación de
colores a mano alzada en los
accesorios más pequeños.
Block shapes provide
regularity to experimental
Colorama palettes, where
color interaction and play
of scale is key. Make a
statement with bold
exterior panels, or freehand color application on
smaller accessories.
25
Las proporciones y
combinaciones de colores
inteligentes pueden
desafiar la percepción
visual y distorsionar las
estructuras simples en formas
bastante interesantes.
Clever combinations
and proportions of color
can challenge the visual
perception and distort simple
structures in intriguing ways.
26
01
COLORAMA
27
Se pueden acentuar los
elementos arquitectónicos con
bloques audaces de color, o
utilizar formas y contornos en
zonas de espacios abiertos.
Accentuate architectural
features with bold blocks
of color, or use shapes
and outlines to zone open
plan spaces.
28
01
COLORAMA
29
02
PULSO
Una tendencia intensamente
provocativa, Pulso explora las
líneas cada vez más borrosas
entre el hombre y la máquina.
Mientras los dos se vuelven
cada vez más entrelazados;
nuevas innovaciones ofrecen una
visión de un futuro impactante,
pero hermoso. Fusionando lo
natural con lo artificial, Pulso
exaspera para exponer colores
y texturas crudos.
An intensely provocative trend,
Pulso explores the increasingly
blurred lines between man
and machine. As the two grow
ever more intertwined; new
innovation provides a glimpse
of a shocking yet beautiful
future. Fusing the natural with
the unnatural, Pulso gets under
the skin to expose raw color
and texture.
“El color representa la gran virtud de estar vivo, a veces no
nos damos cuenta de todos los milagros que nos rodean y
solo hay que abrir los ojos y sentirlos y dejarse llevar por su
energía y su fuerza”.
“Color represents the great virtue of being alive, sometimes
we do not realise all the miracles that surround us, just open
your eyes and feel the energy and strength”.
Tanya Moss
Diseñadora de Joyería
30
31
INSPIRAcIÓN
Inspiration
FUTURISTA
Futuristic
SATURADA
Saturated
visceral
Visceral
lujosa
Luxurious
32
02
PULSO
Propulsada hacia el futuro, esta
tendencia está inspirada en la
tecnología de próxima generación
que facilita nuestra vida cotidiana.
Como la tecnología que se puede
vestir se convierte en la norma, nos
imaginamos un momento en el que es
tan indispensable que crece integrada
con nuestra propia piel. Con un guiño
a elementos visuales de la ciencia
ficción, la forma mutante, los colores
saturados y las texturas viscerales,
lleva el lujo a nuevas alturas.
Propelled into the future, this trend is
inspired by next generation technology
that facilitates our everyday life. As
wearables become the norm, we
imagine a time where they are so
indispensable that they grow integrated
into our very flesh. With a nod to
science fiction visuals, mutating form,
saturated color and visceral texture,
Pulso takes luxury to new heights.
33
PALETa de colores
Palette
34
02
PULSO
Los tonos rosados carnosos y rojos sangrientos son la clave para la súper sensación de lujo de
Pulso. Aportan un sentido de vida y vitalidad a la paleta que se equilibra con tonos grises, azules y
púrpuras más oscuros que son sugestivos de un mundo más mecánico.
Fleshy pink tones and blood reds are key to Pulso’s super luxe feel. Bringing a sense of life and
vitality to the palette, they are balanced with darker grey, blue and purple hues that are suggestive of
a more mechanical world.
VIUDA NEGRA
316-07
FLOR DE LYS
D4-02
FRESA
D2-09
CROMO
311-05
ESCOCIA
I5-04
BLOODY MARY
C2-14
CRUDO
H4-02
MORITA
A4-14
SICILIA
Q4-13
35
Superficies
Surfaces
Comex 100 Esmalte Brillante Negro
36
02
PULSO
Effexmármol Portento P-01
En Pulso, los materiales son
exagerados en su forma y se
les dedica más atención. Son
atractivos, fuertes y ambiguos,
fomentando un nuevo reino de
posibilidades; formas inusuales
impresas, efectos líquidos,
superficies vivas, y materiales
variables. La decoración proviene
de la estructura inherente de los
materiales, con un enfoque en el
acabado y su textura, y donde los
recubrimientos brillantes, mate y
metálicos se unen entre ellos en un
solo diseño.
In Pulso, materials are overexaggerated in form and demand
attention. They are attractive, strong
and ambiguous, encouraging a
new realm of possibilities; unusual
printed forms, liquid effects, living
surfaces, and face changing
materials. Pattern comes from the
inherent structure of materials, with
a focus on finish and texture where
gloss, matt and metallic coatings
unite in one scheme.
Effexmetal Titanio Flor de Lys
Los acabados utilizados son Effexmármol Portento P-01,
Effexmetal Titanio color Flor de Lys y Comex 100 Esmalte
Brillante en color Negro. Disponibles sólo en México.
37
POSIBILIDADES
Possibilities
38
02
PULSO
Los efectos por tonalidades
son la manera perfecta de
construir colores para la
paleta de Pulso. Se mezclan
acabados para las superficies,
desde mate hasta brillo para
resaltar la forma, así como
para reflejar la luminosidad.
Tonal effects are the perfect
way to build colors from the
Pulso palette. Mix surface
finishes, from matt through
to gloss to enhance form, as
well as reflecting light.
39
Las fachadas que simulan
escamas con mucho brillo
añaden reflexión de la
luz y dan la impresión de
forma orgánica a la vez que
proporcionan una sensación
de movimiento.
Scale-like facades in high
gloss add reflection and give
the impression of organic
form and a dramatic sense
of movement.
40
02
PULSO
41
Se complementan las
estructuras audaces y de gran
alcance mediante el uso de
los colores más profundos
de la paleta, para dar una
mayor profundidad e intriga
al tono más oscuro sobre
negro puro.
Complement bold, powerful
structures by using the deeper
colors from the palette,
providing greater depth and
intrigue over pure black. 42
02
PULSO
43
03
GEA
Fomentando una relación
responsable con el planeta,
Gea nos anima a escapar hacia
la naturaleza y contemplar
los orígenes de la Tierra. Un
sentimiento de armonía y
serenidad es clave en nuestra
lucha por lograr la simbiosis.
Trabajando con nuestro entorno,
esta tendencia promueve
prácticas respetuosas y fomenta
la investigación sostenible para
construir un futuro mejor.
Fostering a responsible
relationship with the planet,
Gea encourages us to escape
into nature and contemplate the
origins of the Earth. A feeling of
harmony and serenity is key as
we strive to achieve symbiosis.
Working with our environment
this trend promotes respectful
practices and encourages
research into sustainability to
build a better future.
“Adentrarse en el mundo del color, conlleva un viaje infinito
a la naturaleza”. “Submerge yourself in the world of color, and start this
endless journey to nature”.
Marisol Centeno
Diseñadora Textil
44
45
INSPIRACIÓN
Inspiration
NATURAL
Natural
ARMONIOSA
Harmonious
SOSTENIBLE
Sustainable
PRIMITIVA
Primitive
46
03
GEA
Inspirada en los orígenes de la vida
desde un punto de vista científico,
Gea explora el vínculo entre los
seres humanos y otros sistemas vivos.
De los macrocosmos a pequeños
microcosmos viendo la Tierra desde
diferentes ángulos ganamos una mejor
comprensión de nuestro planeta.
Fenómenos geológicos, terrenos
escarpados y diferentes estados
del agua, proporcionan una nueva
inspiración visual para el color y
el acabado.
Inspired by the origins of life from a
scientific point of view, Gea explores
the bond between human beings
and other living systems. From the
macrocosms to tiny microcosms viewing
the Earth from different angles we
gain a better understanding of our
planet. Geological phenomena, rugged
terrains and different states of water all
provide new visual inspiration for color
and finish.
47
PALETa de colores
Palette
48
03
GEA
Los suaves tonos minerales de Gea aparecen de-saturados y degradados, reflejando la belleza
orgánica cruda de las capas de la Tierra. Una combinación calmante, sombras frescas de grises
teñidas de azul, y de verdes imitando al color del agua que es la clave, mientras tonos melocotón
terroso y marrones teñidos de púrpura, aportan la calidez esencial para capturar el color de las
rocas y paisajes agrestes.
Gea’s soft mineral shades appear de-saturated and degraded, reflecting the raw organic beauty of
the Earth’s layers. A calming combination, cool shades of blue tinted greys and greens reference the
color of water, whilst earthy peach and purple tinged browns add essential warmth capturing the
color of rocks and rugged landscapes.
CANOA
G4-08
CACAO
F5-14
MARMOLEADO
L5-08
HABA
N4-07
ASTURIAS
M4-06
OSLO
I5-05
CENIZO
I5-11
VARADERO
O1-02
MURILLO
B4-11
49
Superficies
Surfaces
Effexpiedra Arena Loria
50
03
GEA
Effexmetal Mercurio G-01
Los efectos táctiles y de la superficie
son clave para Gea, donde
materiales desiguales, texturas
rugosas, rupturas y materiales
difíciles encuentran un lujo nuevo.
Piedra natural y acabados de
yeso rotos, se sitúan junto a
vidrio esmerilado y compuestos
metálicos. Líneas tipográficas
onduladas y formaciones orgánicas
añaden profundidad a superficies
planas tales como revestimientos
de paredes y laminados, y
nos informan de las estructuras
modulares y patrones.
Surface effects and tangibility are
key to Gea, where uneven, rough
textures, ruptures and distressed
materials meet a new luxe. Natural
stone and crackled plaster finishes
sit alongside frosted glass and
metallic composites. Undulating
typographic lines and organic
formations add depth to flat
surfaces such as wall coverings
and laminates, and inform modular
structures and pattern.
Effexpiedra Diamante
Los acabados utilizados son Effexpiedra Arena en color
Loria, Effexpiedra Diamante y Effexmetal Mercurio G-01.
Disponibles sólo en México.
51
POSIBILIDADES
Possibilities
52
03
GEA
Como reflejo de paisajes
acuosos, la paleta de Gea
equilibra tonos acuáticos
frescos con tonos cálidos
marrones y tostados, creando
espacios de transición que
se mimetizan a la perfección
con los terrenos circundantes.
Reflecting watery landscapes,
use Gea’s palette to balance
cool aquatic hues with
warmer hues of brown and
tan, creating transitional
spaces that seamlessly bend
with surrounding terrain.
53
Los colores neutrales forman
la base de un ambiente
armonioso y usando
diferentes acabados en las
superficies, desde maderas
en bruto hasta metálicos
resplandecientes, agregan
detalles de lujo.
Colored neutrals form the
basis of a harmonious
environment, using different
surface finishes from raw
woods to sparkling metallics
help to add luxury detail.
54
03
GEA
55
Las múltiples capas y
transparencias permiten
reflejos de luz de espejo y
sutiles movimientos de color
alrededor de las estructuras
de marcos abiertos.
Multiple layers and
transparencies allow for
mirrored light reflections and
subtle color movement around
open framework structures.
56
03
GEA
57
04
Raíz
Volviendo a nuestras raíces, Raíz
busca consuelo en las antiguas
tradiciones y las historias que
mantienen vivas las culturas.
Un sentimiento de comunidad
y colaboración se crea con un
enfoque en la artesanía y las
habilidades indígenas transmitido
a través de generaciones. Los
materiales naturales también
juegan un papel clave en la
definición de esta tendencia
estética, cruda y terrosa.
Going back to our roots, Raíz
seeks comfort in the age-old
traditions and stories that keep
cultures alive. A feeling of
community and collaboration
is created with a focus on
indigenous craft and skills passed
down through generations.
Natural materials also play a key
role in defining this trend's raw
and earthy aesthetic.
“El color es movimiento. Entenderlo, combinarlo y
transformarlo es un reto que ha apasionado al hombre
desde tiempos muy antiguos”.
“Color is movement. Understanding, mixing and
adapting them is a challenge that has fascinated man
since ancient times”.
La Metropolitana
Diseño de Mobiliario
58
59
Inspiración
Inspiration
TRADICIONAL
Traditional
COLABORATIVA
Collaborative
AUTÓCTONA
Indigenous
CULTURAL
Cultural
60
04
RAÍZ
Explorando la relación entre las
diferentes culturas, Raíz alienta una
convivencia respetuosa a través de
abrazar las tradiciones, simbolismo
cultural y trabajando para preservar
el legado. Inspirada por el arte y los
materiales naturales, esta tendencia
busca promover el desarrollo sostenible
de la industria local y las pequeñas
empresas. Con una estética claramente
primitiva vemos pigmentos tierra y tintes
naturales que inspiran estas tendencias
con una paleta de colores calcáreos de
tonos naturales.
Exploring the relationship between
different cultures, Raíz encourages
a respectful co-existence through
embracing traditions, cultural symbolism
and working to preserve legacy.
Inspired by craft and natural materials
this trend seeks to promote sustainable
development of local industry and
small businesses. With a distinctly raw
aesthetic, we see earth pigments and
natural dyes inspiring this trend's chalky
color palette of natural tones.
61
PALETa de colores
Palette
62
04
RAÍZ
Los ricos colores de Raíz reflejan la riqueza de la influencia cultural que se teje a lo largo de la
historia. Una paleta extraída de materiales orgánicos y pigmentos naturales, en la que los medios
tonos son cálidos y saturados y están equilibrados con los neutros calcáreos primitivos para crear
una atmósfera terrosa.
Raíz’s rich colors reflect the richness of cultural influence that is woven throughout the story.
A palette extracted from organic materials and natural pigments, warming saturated mid-tones are
balanced with raw chalky neutrals to create an earthy atmosphere.
PRADO
K4-08
SALMÓN
AHUMADO
E3-06
ESPECIA
J5-09
CONTEMPORÁNEO
P5-09
YOUGURTH
J5-03
CEPAS
P5-14
ÁMBAR
I2-09
JÚPITER
C3-10
FRIJOL
E5-14
63
Superficies
Surfaces
Tinta Base Agua para Madera R-03
64
Effexpiedra Craquel R-01
04
RAÍZ
Effexmetal Oro
Los materiales puros y naturales
tales como la arcilla, madera
y las fibras naturales son la
encarnación de la historia Raíz.
Los acabados envejecidos y
pátina son parte integral de esta
tendencia, quitando la sensación
de novedad e ingenuidad, en
lugar de referirse a la experiencia
y a la historia en la que los
productos describen una narrativa.
Los patrones estructurados y la
simetría, en particular en el sector
textil y los tejidos estampados, son
importantes y hacen alusión a
los símbolos tribales tradicionales
de comunicación.
Pure and natural materials such
as clay, wood, and natural fibers
are the embodiment of the Raíz
story. Aged and patina finishes are
integral to the trend, taking away
the feeling of newness and naivety,
instead speaking of experience
and history where products tell a
story. Structured patterning and
symmetry, particularly in woven
textiles and prints are important,
hinting at traditional tribal symbols
of communication.
Effextextil Gamuza R-02
Los acabados utilizados son Effexpiedra Craquel R-01,
Effextextil Gamuza R-02, Tinta Base Agua para Madera
R-03 y Effexmetal Oro. Disponibles sólo en México.
65
POSIBILIDADES
Possibilities
Los colores de Raíz toman
vida con una multitud de
texturas, desde la arcilla
terrosa al espejo entintado y
metales pulidos. Las figuras
y formas elegantes aseguran
que esta tendencia mantenga
un trasfondo de lujo.
66
Bring the Raíz colors alive
with a multitude of textures,
from earthy clay to colored
mirror and polished metals.
Elegant shape and form
ensure that this trend retains a
luxury undertone.
04
RAÍZ
67
Para funcionar con el medio
ambiente, la paleta de
Raíz se mezcla con plantas
y materiales naturales en
espacios al aire libre; muy
eficaz para restaurantes y
otros lugares asociados al
entretenimiento.
Working with the environment,
blend the palette with plants
and natural materials in
outdoor spaces, particularly
effective for dining and
hospitality venues.
68
04
RAÍZ
69
Las maderas expuestas y
la piedra natural ayudan
a mezclar los espacios
interiores con espacios
exteriores; las formas
angulares dan una
interpretación fresca y
moderna de esta tendencia.
Exposed woods and natural
stone help blend indoor
and outdoor spaces; using
angular shapes gives a fresh
and modern interpretation of
the trend.
70
04
RAÍZ
71
Flujo de color
Color Flow
CRUDO H4-02
JOCOQUE I5-02
YOUGURTH J5-03
ESCOCIA I5-04
MARMOLEADO
L5-08
OSLO I5-05
72
Los colores pronosticados para 2016
cuentan una historia global más
moderada que la oferta de 2015.
Los tonos neutros proporcionan un
amplio espectro de tonalidades
complementarias, principalmente con
una templada y delicada colección
de grises fríos y negro, que ofrecen
contrastes más dinámicos.
Los amarillos dorados y tonos
anaranjados propiciarán y aumentarán
la confianza, ayudando a estimular
la creatividad y la conversación. Los
rojos y rosas prevalecen con una
tonalidad ligeramente azul, integrado
en púrpuras suaves, para ayudar
a un ambiente más enriquecedor y
calmante. Los azules sufren un cambio
ESPECIA J5-09
CENIZO I5-11
FRIJOL E5-14
CACAO F5-14
CROMO 311-05
TITANIO Q5-14
VIUDA NEGRA
316-07
significativo en su matiz verde con
una gran variedad de tonos acuáticos
para reflejar nuestro mundo natural,
representando el agua que está
apacible y que da una sensación de
tranquilidad y confianza de una
forma casi primitiva.
Como paleta global, observamos
algunos grupos de colores por
tonos, gamas cromáticas audaces
que están equilibradas con sus
homólogas más ligeras; mientras
que los tonos neutrales, muestran
matices con tintes etéreos hasta
tonos tierra profundos, que se unen
como una representación visual de
nuestro deseo de equilibrio dentro
de nuestros ambientes.
The colors from the 2016 forecast
tell an overall more subdued story
than the 2015 offering. The
neutrals provide a broad spectrum
of complimentary tones; whilst
predominantly a warming and delicate
collection, cooler greys and black offer
more dynamic contrasts.
Golden yellows and orange hues
lift and boost confidence, helping to
stimulate creativity and conversation.
Reds and pinks prevail with a
slightly blue undertone, blending into
soft purples, aids a more nurturing
and soothing feel. Blues see a
significant shift into the green zone
with an array of aquatic tones to
reflect our natural world; representing
water they are restful and give a
sense of tranquility and reassurance
in an almost primitive way.
As an overall palette, we note tonal
color groups; bold chromatic colors
are balanced with lighter counterparts,
whilst neutrals see nuances through
ethereal tints to deep earth tones,
coming together as a visual
representation of our desire for
equilibrium within our environments.
CANOA G4-08
FLOR DE LYS D4-02
BOQUITAS D2-03
VARADERO O1-02
PARAÍSO J1-14
SALMÓN AHUMADO
E3-06
FRESA D2-09
CONTEMPORÁNEO
P5-09
RENOVACIÓN
N2-04
ÁMBAR I2-09
CATARINA D1-13
JÚPITER C3-10
ATLANTA R1-13
ASTURIAS M4-06
MOJITO K2-11
HALLOWEEN G1-14
BLOODY MARY
C2-14
MURILLO B4-11
CEPAS P5-14
HABA N4-07
PRADO K4-08
MORITA A4-14
SICILIA Q4-13
73
CrÉditOs Credits
P3 ANDROIDE
Dirección de Arte y Edición:
Ismael Rodríguez, NEOCRXFT
Foto: Marvin Ramos
neocrxft.com
P3 BIOFILIA
Dirección de Arte y Edición:
Ismael Rodríguez, NEOCRXFT
Foto: Marvin Ramos
neocrxft.com
P10 DIVERSIÓN
Dirección de Arte: Ismael
Rodríguez, NEOCRXFT
Foto: David Olivares
Edición: Álvaro Heinzen
neocrxft.com
P10 Meccano Home
Vincent Boutillier, Christophe
Piquema, Cécile Makowski,
Thomas Hourdain,
Holloways of Ludlow
meccanohome.com
P11 The Transformative
Chronotype
Julie Yonehara
Foto: Colin Ross
cargocollective.com/jyonehara
P11 SSC-A
Steven Christensen Architecture
ssc-a.com
P13
Cristian Mohaded Studio
cristianmohaded.com.ar
P15
Ingrid Rasmussen
GAP Interiors
P15
© Jeffery Cross/Alamy
P15
Costas Picadas, GAP Interiors
P16-17
© Global Color Research™
All rights reserved
P18 Totem Lights
Jamie Julien Brown
jamiejulienbrown.com
P18
Charlotte Scott,
University of Westminster
Foto: Simon Armstrong
P20
© John Gaffen 2/Alamy
P22 SIMBIOSIS CULTURAL
Dirección de Arte y Edición:
Ismael Rodríguez, NEOCRXFT
Foto: Marvin Ramos
neocrxft.com
P22
© Oleksiy Maksymenko/
Alamy
74
P4
Escenógrafo: Sarah Parker
Foto: Michael Bodiam
sarahparkercreative.com
michaelbodiam.com
P12
© Horst Kiechle
P13
© MJ Photography/Alamy
P19 POLICROMÍA
Diseño, Dirección de Arte,
Foto y Edición: Ismael
Rodríguez, NEOCRXFT
Producción de producto:
Anselmo y Rafael González
neocrxft.com
P19
© Global Color Research™
All rights reserved
P19
Sivan Nishri
Foto: Avi Amsalem
P23
© Global Color Research™
All rights reserved
P24
© Loop Images Ltd/Alamy
P25 Bazaar Paper Vase
Octaevo
octaevo.com
CrÉditOs Credits
P25
Mark Hohnke
flickr.com/photos/
105134205@N06
P26-27
Hanny Breunese
flickr.com/photos/hannyb
P28 Nadja’s Apartment
Point Supreme Architects
Foto: Yannis Drakoulidis
pointsupreme.com
P28
Yener Torun
instagram.com/cimkedi
P29 Nadja’s Apartment
Point Supreme Architects
Foto: Yannis Drakoulidis
pointsupreme.com
P30-31
© Global Color Research™
All rights reserved
P32
© Global Color Research™
All rights reserved
P32 CYBER GLOW
© Jayanta Behera
http://jayanta.blog.com
P33 Carbon Fiber Sofa
Matthew Strong
cargocollective.com/
matthewstrong
P33
Katie Roberts-Wood
Foto: Max Barnett
katierobertswood.com
P33
© Global Color Research™
All rights reserved
P34
Sid Lee Architecture
Foto: Stephane Brugger
Photography
stephanebrugger.com
P36
© Aldon Scott Mc Leod
P36
Lilian van Daal
Foto: Manon van Daal
lilianvandaal.com
P37 NEOCRXFT
Dirección de Arte y Edición:
Ismael Rodríguez, NEOCRXFT
Foto: Homero Ruiz
neocrxft.com
P38 THE CHESS HOTEL
Foto: Paul Bowyer
thechesshotel.com
P39 Basing Street Rooms
Alma-nac
Foto: Jack Hobhouse
alma-nac.com
P39 Westport 1946
Sean Gibbons
P40-41
© halpand/Alamy
P42 Argollas de
Matrimonio
Fernanda Barba
lafier.net
P42 ‘SEPA’ HOME
tas-s architects
Foto: Hiroyuki Hirai
tas-s.com
P43 El Secreto HOUSE
Pascal Arquitectos
Foto: Víctor Benítez
pascalarquitectos.com
P44-45
© Global Color Research™
All rights reserved
P46
© NG Images
Alamy Stock Photos
P46
Hilary LaForce
hilarylaforceceramics.
wordpress.com
P47
Cheshire Architects
cheshirearchitects.com
P47
© Global Color Research™
All rights reserved
P48 WALLPAINTING
Número de artículo:
P150102-4
Diseño: Mr Perswall
Colección: Expressions
Papel de pared no textile
59 dollar/m2
mrperswall.co.uk
75
CrÉditOs Credits
P50
MMATERIAL
Foto: Cary Whittier
m-material.com
P50 Honeycomb Brick
Building Bytes
Foto: Brian Peters
buildingbytes.info
P52
FG+SG Fotografía de
Arquitectura
ultimasreportagens.com
P53
Raiserlopes GBR Architekten/
Innenarchitekten
Foto: Hartmut A. Raiser
raiserlopes.com
P53 Corporativo y
complejo deportivo de
la Federación Mexicana
de Fútbol 2
Arroyo Solís Agraz
Interpretacion digital:
Carlos Verón
arroyosolisagraz.com
P54-55 Casa
Tecamachalco
Arroyo Solís Agraz
Foto: Agustín Garza
arroyosolisagraz.com
P56 YOUR SKIN Silla, 2012
Diseñador: Laura Noriega
Artesano: Taller Punto Nodal/
Taller el Jorongo
Material: Madera de
Nogal o Haya y asiento de
lana natural
P56
Muro Rojo Arquitectura
Foto: Jaime Navarro
murorojo.com
P58-59
© Archivio World 4/Alamy
P60 JULIA
Pear wood sculpture
Bruno Walpoth
walpoth.com
P60 Terracotta
Triple lamp by Tomas Kral
for PCM
Foto: Federico Berardi
tomaskral.ch
pcmdesign.es
P61
Benwu Studio
benwustudio.com
P61
Mesa baja de recinto
Diseño de mobiliario,
vajilla y macetas
Only The Young Die Young
oy-dy.com
P61
Christian Ruiz Berman
cruizberman.com
P62 Fonda Hawthorn
Technè Architecture +
Interior Design
Foto: Peter Tarasiuk
techne.com.au
P64 OCÉANO MAR
Bi Yuu Colección
Tapete Bi Yuu tejido en
telar de pedal, teñido
con pigmentos
Foto: Onnis Luque
biyuu.mx
P65
Christopher Holden
flickr.com/x/t/0141002/
photos/maximalideal
P67
David Derksen
davidderksen.nl
P67
© Andrew Twort/Alamy
P68-69 Huacal
eos México
Foto: Maj Lindström
eosmexico.com
P70 WKW Asian Food Café
Katia Tolstykh, Maxim
Scherbakov
Foto: Alexey Galkin
plan-s23.com
Multifunctional wood panels
prokk.ru
P70 RESTAURANTE CASSIUS
Diseño Interior: Paul Roco
& Neuronal
Foto: Jorge Caracheo
P71 Casa Tecamachalco
Arroyo Solís Agraz
Foto: Agustín Garza
arroyosolisagraz.com
76
Contactos
Contact
COMEX HEADQUARTERS
Blvd. Manuel Ávila Camacho 138
PH1&2, Col. Lomas de Chapultepec
C.P. 11650, México, D.F.
+52 (55) 5284-1600
comex.com.mx
CENTRO DE ESPECIFICACIÓN PROFESIONAL
Homero 933, Col. Polanco
C.P. 11540, México, D.F.
+52 (55) 1669-2200
cep@comex.com.mx
CONCEPTO CREATIVO Y DISEÑO
Global Color Research™ Limited
10b Branch Place
London, United Kingdom, N1 5PH
www.globalcolor.co.uk
Esto libro ha sido desarrollado técnica y artísticamente para
Comex por Global Color Research™ Limited, reconocido editor
internacional de colores y tendencias.
Los colores Comex Trends 16 indicados en esta publicación
son representaciones aproximadas a los colores reales
reproducidos en cada línea de productos, dependiendo de su
nivel de brillo y composición provocando una diferencia visual.
This book was technically and artistically developed by
Global Color Research™ Limited, an internationally recognized
color and trend publisher for Comex.
The Comex Trends 16 colors mentioned in this publication
are approximate representations of the actual colors shown
in each product line, depending on its level of brightness and
composition causing a visual difference.
Descargar