'%&'HEG>C<HJBB:GEG>B6K:G6K:G6CD N:6GM> 6xDM> ?:L:AH [gdb HE6>C lll#[Zhi^cV#Xdb CONTENTS / SUMARIO EDITORIAL / EDITORIAL 6 News We are 10 years old! Luxenter, Lladró, Majorica, Lotus, As&As. Dallón, Laiseca Ferragut, Magerit, Argyor 14 Facet “There will be a special celebration of our 25th anniversary” “Celebramos nuestro 25 aniversario de forma especial” 20 Spain is… Emotion, Sensuality, Creation, Future Emoción, Sensualidad, Creación, Futuro 30 Passionate Apasionados 36 ‘Jewels from Spain’ Celebrates its tenth anniversary Cumple su décimo aniversario 40 Fabulous! / ¡Guapas! 44 A time for colour Yes, just over 10 years ago, brimming with enthusiasm, we started working on the idea that Spanish manufacturers should have their very own communication channel- Thus, the first edition of JEWELS FROM SPAIN was born. We wanted to tell the world who we were, what we were manufacturing and how we were doing so. We have had good times and bad since then, and now that we are going through a rough patch, the unconditional support of Spanish manufacturers for this project is still imbued with the same hope and enthusiasm as it was on the very first day. Tiempo de color 46 Masriera If we continue like this, we will undoubtedly live to celebrate another 10 years. 50 Inhorgenta Hemos cumplido 10 años The Museum in Barcelona El Museo de Barcelona Revamps itself Se renueva 52 Baselworld Where Business begins Donde el negocio comienza 54 Spanish Manufacturers Fabricantes españoles Published by JoyexsEdición Joyex Spanish Association of Jewellery Manufacturers Via Laietana, 71. 08003 Barcelona (Spain) T +34 934 161 210 joyex@joyex.com - www.joyex.com $ESIGNANDPRINTERsDiseño y realización Sí, hace algo más de 10 años empezamos a trabajar con mucha ilusión en la idea de que los fabricantes españoles tuvieran su propio medio de comunicación. Así nació la primera edición de JEWELS FROM SPAIN. Queríamos decir al mundo quienes éramos, lo que fabricábamos y como lo hacíamos. Hemos pasado tiempos buenos y ahora que atravesamos tiempos difíciles, el apoyo incondicional de los fabricantes españoles a este proyecto sigue con la misma ilusión que el primer día. Duplex Creativos, S.A. Depósito legal B- 48796/2003 2 Jewels from Spain Así seguro que cumpliremos 10 años más. News·Noticias Luxenter crece en el mercado latinoamericano Luxenter, uno de los mayores grupos de distribución de joyería en Europa, abrió a finales de noviembre tres nuevos puntos de venta en Chile, que se sumaron a las recientes aperturas en México en los Grandes Almacenes Liverpool. Las joyas de Luxenter se están posicionando con fuerza en mercados tan dispares como pueden ser el asiático, el europeo o el latinoamericano, contando con más de 750 puntos de venta alrededor de todo el globo. Luxenter expands in the Latin American market Luxenter, one of the largest distribution jewelry groups in Europe, opened last November three new sales points at Chile, that joined the recent openings in Mexico at Liverpool Department Stores. Luxenter’s jewels are successfully achieving a worldwide presence in such different markets as the Asian, the European or the LatinAmerican, with more than 750 sales points worldwide. Lladró rinde homenaje al jazz Lladró, líder mundial en porcelana artística, celebra este popular género musical afroamericano con la nueva pieza Trio de Jazz. En esta dinámica escultura, una edición limitada de 3.000 unidades, una banda formada por tres músicos vestidos con elegantes trajes interpreta un tema de este sofisticado género. La composición, formada por tres músicos de jazz apoyados sobre un cubo, permite que la pieza se contemple desde todos los ángulos. Lladró pays homage to jazz Lladró, the world renowned creator of fine porcelain sculptures, celebrates the African-American music genre of jazz with the beautiful new piece Jazz Trio. In this dynamic sculpture, a limited edition of 3,000 units, a band formed by three musicians dressed in elegant suits performs this sophisticated genre. The composition, three jazz players around a large cube, allows the piece to be displayed in different positions and admired from all angles. Majorica presenta la nueva temporada Majorica, la compañía que crea joyas y las únicas perlas orgánicas del mundo desde 1890, inicia su temporada Primavera 2012 con su colección Amberes. Se trata de un maravilloso conjunto compuesto por un collar de cadena larga de 81 centímetros, una versión corta de 45 centímetros, ambos con perlas redondas de 12 milímetros, así como un brazalete y unos pendientes largos a juego. Majorica presents the new season Majorica, the company creating jewellery and the world’s only organic pearls since 1890, starts this Spring 2011 with its Amberes collection. It is a wonderful set of 81 centimeters sterling silver long chain, a short version of 45 centimeters, both with round 12 millimeters pearls, and matching bracelet and long drop earrings. 6 Jewels from Spain News·Noticias 2012 is coming con Lotus La primera Profecía Maya asegura que el 21de diciembre de 2012 el Sol recibirá un rayo sincronizador desde el centro de la galaxia que dará inicio a un nuevo ciclo más respetuoso y en mayor armonía. Lotus se prepara para el momento decisivo y aventura sus colecciones conmemorativas para las próximas temporadas que anticiparán el principio del cambio de nuestra civilización: Tornado, Poom y Glee. 2012 is coming with Lotus The first Maya prophecy assures that on 21st December 2012, the Sun will receive a synchronized ray coming from the centre of the Galaxy that will mark a new era, a new phase will start with more respect and more harmony. Lotus is ready for this moment in time and launches its commemorative collections for the coming seasons which will anticipate the beginning of the change of our civilization: Tornado, Poom and Glee. Dallón, la marca de joyería de esmalte europea La nueva línea ‘Eva’ de As&As As&As seducirá con su nueva y flamante línea Eva. Piezas muy especiales diseñadas en plata y combinada con esmaltes de colores brillantes y vivos. Un guiño al minimalismo y al diseño más actual. Las colecciones de piedras y perlas tendrán nuevas incorporaciones, con diseños más sencillos para la perla, y formas más elaboradas para la piedra. La marca de joyería de esmalte europea Dallón presenta las nuevas flores de porcelana hechas a mano en sus famosas medallas de esmalte. Estas nuevas colecciones refrescan la idea de llevar la tan conocida joyería tradicional con esmalte para cualquier edad y momento. Estarán presentes en la próxima feria de Las Vegas 2.012. Contactar en el correo info@dallon.eu o se pueden ver en http://dallon.eu/producto-terminado-enamelsfinished/flores-flowers/ Dallón, the European enamel jewelry brand The European enamel jewelry brand name Dallón present the new flowers hand made porcelain medals together with their famous enamel medals. These new products refresh the idea of wearing the well known traditional enamel jewelry in any age or moment. See them at the next Las Vegas show 2012; contact at e-mail info@dallon.eu or see them on http://dallon.eu/productoterminado-enamels-finished/flores-flowers/ The new ‘Eva’ line by As&As As&As will captivate with its new Eva line. Very special pieces designed in silver and enamels combined with bright and vivid colors. A glance to minimalism and contemporary design. The collections of stones and pearls will have new additions, simply designs for the pearl, and more elaborate forms for the stone. 8 Jewels from Spain www.jorgerevilla.com News·Noticias Laiseca Ferragut, su talento deslumbra El espíritu innovador y el arraigo en la tradición son las señas de identidad de la firma Laiseca Ferragut. Elegantes, artesanales y refinadas. Así se pueden definir sus joyas, que irrumpen con un destello de frescura en el panorama internacional. Colección ‘Atlántida’ de Magerit Laiseca Ferragut, their talent dazzles The innovative spirit and its roots in tradition are the hallmarks of the firm Laiseca Ferragut. Elegant and refined craft. That’s how you can define their jewellery, which has burst into the international arena with a flash of freshness. Magerit es una empresa española formada en 1994 por un equipo de profesionales altamente experimentados en el mundo de la joyería, que han unido todos sus conocimientos para dar forma a un proyecto que esta caracterizado tanto por su alto grado de creatividad y originalidad, como por los exquisitos acabados de todas sus piezas. Este año Magerit presenta la colección Atlántida en la que los elementos del agua y del aire se unen al cuerpo de las sirenas para crear unas piezas de las que se desprende una belleza frágil y única. Magerit ‘Atlantis’ Collection Magerit is a Spanish company made up of professionals with a wealth of experience in the field of fine jewelry who have brought together all of their know-how to give shape to a project which is distinguished both by its high degree of creativity and originality, and by the exquisite finish of the pieces. This year Magerit presents its new collection, Atlantis where the elements of the water and the air as well as the bodies of the sirens are brought together to create pieces from which emanate a fragile and unique beauty. Las alianzas de Argyor Argyor es uno de los principales fabricantes españoles con un producto competitivo y adaptado a todos los mercados. Como su colección de alianzas que puede combinarse hasta alcanzar mil y una modalidades distintas: bicolores, facetados diversos, etc. Argyor también realiza alianzas en oro de 9 quilates con el objetivo de dinamizar las ventas en este delicado momento económico. Actualizar escaparates ya es mucho menos difícil con Argyor. 10 Jewels from Spain Argyor wedding rings Argyor is one of Spain’s leading jewellery manufacturers with a range of products to suit all markets. Their wedding ring collection boasts over one thousand different models: bi-colour, diamond-cut etc. Argyor also makes wedding rings in 9 carat gold, an attractive alternative in the current difficult economic climate. A fresh look for your display case is easy with Argyor. Interview·Entrevista FACET : “There will be a special celebration of our 25th anniversary” Four partners currently hold one of the Spanish jewellery companies with most international projection in their hands. The company is Facet which and with its gold and diamond jewellery it is writing the future of a project born twenty-five years earlier, when it was a diamond supplier for the Spanish market. A turnover of 22 million euro in 2011 ratifies the new path chosen, the path of manufacturing. Reinventing oneself can be very satisfying. FACET: “Celebramos nuestro 25 aniversario de forma especial” Cuatro socios tienen hoy en sus manos una de las compañías joyeras de España con más proyección en el mundo. Se trata de Facet, que, con su joyería de oro con diamantes, escribe el futuro de un proyecto que nació un cuarto de siglo antes como proveedor de diamantes al mercado español. 22 millones de euros de facturación en 2011 atestiguan que la nueva senda escogida, la de la fabricación, no es equivocada. Reinventarse da sus satisfacciones. Facet puede jactarse de ser, en la actualidad, el fabricante español más competitivo en el rango de la joyería con diamantes y piedras preciosas. Atrás quedan 25 años en los que cuatro socios -Francesc Quer, Jaume Garrós, Jaume Ramón y Josep Miquel Serret- han dado vida a un proyecto empresarial vital y en continuo crecimiento, dos factores que se aprecian si cabe aún más en estos delicados momentos por los que pasan los mercados. Facet es una empresa próspera y en expansión por todo el mundo. Sus claves: el mejor producto generalista con buen diseño, una amplia distribución y a un precio sin rival. At present, Facet can lay claim to being the most competitive Spanish manufacturer in the range of diamond and precious gem jewellery. Far behind are the 25 years in which the four partners -Francesc Quer, Jaume Garrós, Jaume Ramón and Josep Miquel Serret- gave life to a vital business project and one that is constantly growing, two attributes which are even more laudable in the delicate current-day market situation. Facet is a prosperous company that is expanding throughout the world. The keys to its success: the best general product with a good design, extensive distribution and an unrivalled price. ¿Pueden explicar sus inicios? Comenzamos en 1987 como suministradores de diamantes, bajo el nombre de Facet Pedreros, aunque ya teníamos raíces en el sector. Nos unimos porque pensamos que era un buen momento para iniciarnos en esta actividad, aunque nuestro salto cualitativo importante es en el año 96. ¿Y en esos diez años? Fuimos formando capital. Los negocios no se hacen de un día para otro, no salen como setas. Como le decíamos, en 1996 comenzamos a innovar en la comercialización del diamante y a ser algo más que meros proveedores que se limitaban a comprar un lote, ponerle margen y venderlo. Tres años más tarde abríamos nuestra oficina en Amberes. Could you explain your beginnings? We started out in 1987 as diamond suppliers, under the name of Facet Pedreros, although we already had roots in the sector. We joined forces because we thought it would be a good moment to start this activity, although our most significant qualitative leap took place in 1996. And in the last ten years? We gradually raised capital. You don’t do business from one day to the next, it takes time. As I was telling you, in 1996 we started to innovate in diamond sales and to become more than mere suppliers who were limited to buying a load, assign it a margin and sell it. Three years later, we opened our office in Antwerp. When you mentioned innovating in the sale of diamonds, what exactly did you mean? I meant controlling all of the production, classifying it, applying a nomenclature… From there on we could sell whatever quality they needed to each individual company. We went from being a standard business to an economy of scale. We had access to the first line of the market. We would buy in India, Israel, Antwerp… In fact, we are still the only Spanish company with a purchases office in this key city for the diamond industry. This allows us to access better prices, raise capital … Cuando hablan de innovar en la comercialización del diamante, ¿a qué se refieren exactamente? A controlar toda la producción, clasificarla, aplicar una nomenclatura… A partir de ahí se vendía a cada empresa la calidad que requería. Pasamos de un negocio estándar a una economía de escala. Accedíamos a la primera línea del mercado. Comprábamos en India, Israel, Amberes… De hecho somos todavía la única empresa española con oficina de compra en esta ciudad clave para la industria del diamante. Ello nos permite acceder a precios mejores, formar capital… Interview·Entrevista They say that negotiating in Antwerp is tough if you don’t have an Israeli partner … In 1997, another partner joined our company, Zaki Rotman, who is Israeli and has spent his whole life working in the diamond sector. He lives in Antwerp and manages our office. And how did Facet begin to forge itself as a jewels manufacturer? In 2005, we set up the factory in India and Jaime Ramón joined us as a partner to manage the entire area of manufacturing. Was it a good moment given the competition China was beginning to pose as a low-cost supplier for all sectors, not just watch-making and jewellery? Unfortunately, the Spanish producers have gradually disappeared, but there was still a demand. What was lacking was manufacturers, and so we set to manufacturing. In six years we have become the number one jewellery company in our product range. Where in 2006 we invoiced 5million euro in this segment, in 2011 we reached 22 million. More Facet figures? 47% of our sales come from exports. In Spain, we employ 54 people, another 20 in Europe and a total of 400 in India. How would you define your product offer? Gold jewellery with diamonds, a range in which we are very good and offer a significant competitive edge. We have our own purchases office in Antwerp, our own factory, Spanish design, -with a team made up of four designers-, quality control and mastery under the supervision of Jaime Ramón, who represents the fourth generation of a family of jewellers, and is one of the most knowledgeable people about production in the sector … And the exports? Exports are in the hands of Enrique Verdeguer, who is from a hardworking family in this field and is well-known throughout our sector. When you create a good team, things work. And now, the million-dollar question: Do you want to build a brand with Facet? We are not interested in building a brand. We understand that in jewellery it is very difficult to do, that we operate in a free market and that the brand is created by the retailer. We try to offer the best product at a competitive price and our philosophy works really well for us. The brand is obliged to respect territories, which goes against selling. We are interested in a wholesaler product with broader distribution margins. 16 Jewels from Spain Dicen que negociar en Amberes es difícil si no se tiene un socio israelí… En el 97 entró a formar parte de nuestra empresa otro socio, Zaki Rotman, que es israelí y del sector diamantero de toda la vida. Él vive en Amberes y es el director de la oficina. ¿Y cómo empezó a forjarse Facet como fabricante de joyas? En 2005 montamos la fábrica en India y entró Jaime Ramón como socio para dirigir todo el tema de la fabricación. ¿Era un buen momento dada la competencia que China comenzaba a presentar como proveedor a bajo precio para todos los sectores, no sólo el de la joyería-relojería? Desgraciadamente los productores españoles han ido desapareciendo, pero la demanda estaba, lo que no había era fabricantes, por tanto, nos pusimos a fabricar. En seis años hemos pasado de ser la primera empresa española proveedora de diamantes a la primera empresa de joyería en nuestro rango de producto. Si en 2006 facturamos 5 millones de euros en este segmento, en 2011 hemos llegado a los 22 millones. ¿Más números de Facet? El 47% de nuestras ventas salen de la exportación. En España damos trabajo a 54 personas, a las que se suman otras 20 en Europa y un total de 400 en India. ¿Cómo definen su oferta? Joyería de oro con diamantes, un rango en el que somos muy buenos con un factor competitivo importante. Tenemos oficina de compra propia en Amberes, fábrica propia, diseño español –con un equipo formado por cuatro diseñadores-, control de calidad y maestría bajo supervisión de Jaime Ramón, que representa la cuarta generación de una familia de joyeros y una de las personas que más sabe de producción en el sector… ¿Y la exportación? Está en manos de Enrique Verdeguer, que pertenece a una familia bregada en este terreno y es bien conocida en nuestro sector. Cuando haces un buen equipo, las cosas funcionan. Y ahora, la pregunta del millón: ¿Quieren hacer marca con Facet? No estamos por la labor de crear marca. Entendemos que en joyería es muy difícil, que estamos en un mercado libre y la marca la crea el propio detallista. Intentamos dar el mejor producto a un precio competitivo y nuestra filosofía nos funciona muy bien. La marca está obligada a respetar unos territorios, lo que es contrario a la venta. Nosotros vamos a un producto generalista con una distribución más amplia. Interview·Entrevista Well, it would appear that you are swimming against the general current … We don’t want to get involved in a brand war. Despair clouds your vision and you stop seeing opportunities. Facet has found its opportunity and its market niche. Pues ustedes parecen discurrir a contracorriente de la generalidad… Nosotros no queremos entrar en la guerra de las marcas. La desesperación nubla el pensamiento y se dejan de ver las oportunidades. Facet ha encontrado su oportunidad y hueco de mercado. Which markets do you currently work in? In the European market, and now we are beginning to penetrate the USA in 2012. We are present at the Baselworld fairs- this will be our fourth year-, Las Vegas and we are also considering Hong Kong. ¿En qué mercados trabajan en la actualidad? En el mercado europeo, y ahora comenzamos 2012 en EE.UU. Tenemos presencia en las ferias de Baselworld –éste será nuestro cuarto año-, Las Vegas y estamos valorando también Hong Kong. The further away you go, is there more competition? Competition has never been a problem for us, as we already said, because of our competitive advantages. Nobody can manufacture a better and cheaper gold and diamond jewel. When you are safe in that knowledge, you have a very serene outlook on life. Are you continually developing products? We have over 1000 articles, and not all the proposals are the same, depending on the market. To reach these figures, you need to have an enormous team behind you. Sometimes you get it right and sometimes you don’t. We constantly study the products that sell best in each market, those that don’t work, the price ranges in which our client moves… this is what allows us to be Facet. 18 Jewels from Spain ¿Cuánto más lejos más competencia? La competencia nunca ha sido mala para nosotros, como ya le adelantamos, por nuestras ventajas competitivas. Nadie puede fabricar una joya de oro con diamantes mejor y más barato que nosotros. Sabiendo eso, vas muy tranquilo por la vida. ¿Están continuamente desarrollando producto? Tenemos más de 1.000 referencias, y no todas las propuestas son iguales, dependiendo del mercado. Para llegar a esas cifras necesitas tener un equipo tremendo detrás. Con las colecciones, a veces aciertas y otras no. Estudiamos de forma paralela y continua los productos que mejor se venden en cada mercado, lo que no funciona, los rangos de precio en los que se mueve nuestro cliente… Ello nos permite ser Facet. View·Enfoque s-!'%2)4 Spain is... Emotions, sensuality, creation, future… There are so many and yet so few concepts to define a society as welcoming, multi-cultural and diverse as Spain is. Facets that spread like dominoes towards a future written in all the fonts, all the senses and all the feelings that constitute the stars of its jewels. Emoción, sensualidad, creación, futuro… Muchos y pocos son los conceptos para definir una sociedad acogedora, multicultural y diversa como la española. Facetas que se extienden como fichas de dominó hacia un futuro escrito con todas las letras, con todos los sentidos y sentimientos, como los protagonizados por sus joyas. s-!*/2)#! 20 Jewels from Spain Mezquita, Córdoba s,!)3%#!&%22!'54 s&2!.#)3-/.4%3)./3 View·Enfoque s6)#%2/9 s-!9!(!.3%. s!S!S s6)#%2/9 22 Jewels from Spain Costa Brava Su lugar es una mujer. www.gayubo.com View·Enfoque Sagrada Familia, Barcelona s,58%.4%2 s#534/"!2#%,/.! s"!'5³3-!32)%2! s/LIVIA0ALERMO CON#!22%2!Y#!22%2! 24 Jewels from Spain TRADE SHOW FOR JEWELRY AND WATCHES FEBRUARY 10 – 13, 2012 MESSE MÜNCHEN INTERNATIONAL INHORGENTA.COM CONTACT: FIRAMUNICH, S.L. TEL. 93.488.17.20 | FAX: 93.488.15.83 INFO@FIRAMUNICH.COM View·Enfoque s,,!$2¼ s0!#/2!"!..% s&%34).! s2)4!&%2)#(% 26 Jewels from Spain Zubizuri, Bilbao View·Enfoque Passionate Spain is a passionate country, particularly when it comes to its artistic dimension. Light and colour imbue every creative expression and endow jewellery with that unique artistic flair that professionals attending the trade fair events all over the world are seeking. Apasionados España es un país apasionado, en especial en su faceta artística. La luz y el color se cuelan en cualquier manifestación creativa y dan a la joyería ese toque tan particular que buscan los profesionales en los eventos feriales del mundo. 30 Jewels from Spain s/( Almost 57 million tourists visited Spain last year. Destinations such as the Canary and Balearic Islands were the favourite spots in 2011, but regions such as Valencia, Andalusia and Catalonia also proved to be inviting hosts for the world. The sun may be a contributing factor, but so also is the passionate temperament of the country, impregnated with art, culture and all sorts of creativity. Its character has been forged by great masters of painting, literature, theatre or architecture, considered the universal benchmarks of a way of life and lifestyle. Casi 57 millones de turistas visitaron España el pasado año. Destinos como las islas Canarias y Baleares han sido los preferidos en 2011, pero también comunidades como Valencia, Andalucía y Catalunya se ofrecen como anfitrionas atractivas para el mundo. Quizá contribuya a ello el sol, pero también el carácter apasionado del país que se impregna en sus manifestaciones de arte, cultura y todo tipo de creatividad. Carácter que ha proporcionado grandes artistas de la pintura, la literatura, las artes escénicas o la arquitectura, que se consideran referentes universales de un estilo y una forma de ver y vivir la vida. s,,!$2¼ View·Enfoque s&!#%4 Jewellery is no exception and neither is our porcelain, which have both become world-famous and constitute a symbol of exclusiveness and difference. Jewels don colour with the help of gems, enamels, crystals… and offer a sparkly reflection of this indomitable impetus that is so greatly admired by other countries. The goldsmith tradition crossed the borders a long time ago and is known and respected by the connoisseurs. An eclectic tradition that promotes differing languages, but in which quality, good know-how and, naturally, the vehemence that identifies the country and its people always take priority. s$!,,¼. La joyería no es ajena a esta pasión, tampoco las porcelanas, que se han hecho famosas en el mundo y constituyen un símbolo de exclusividad y diferencia. Las joyas se visten de color con ayuda de gemas, esmaltes, cristales…y reflejan con destellos ese ímpetu indómito tan admirado en otros países. La tradición orfebre hace tiempo que traspasó fronteras y es conocida y respetada por los connoisseurs. Una tradición ecléctica que propicia lenguajes diversos, pero en los que prima siempre calidad, buen hacer, y, por supuesto, esa vehemencia que identifica al país y sus gentes. 32 Jewels from Spain www.jorgerevilla.com Special·Especial X anniversary of ‘Jewels from Spain’ The “Jewels from Spain” magazine turned 11 at the close of 2011. A very special anniversary for a publication that is faithful to its original vocation. To promote and drive Spanish jewellery and watch-making all over the world. It has an abundance of good reasons for doing so. X aniversario de ‘Jewels from Spain’ La revista “Jewels from Spain” cerró 2011 cumpliendo 10 años. Un aniversario muy especial para una publicación que mantiene íntegra su vocación de origen. Promover y promocionar a la joyería y relojería españolas en el mundo. Motivos, y muy buenos, no le faltan. 10 years ago, JOYEX, the Spanish Watch-making, Silver and Jewellery Association was starting out on a new journey with the launch of “Jewels from Spain”. Since then, the publication has been accompanying the Spanish jewellery and watch manufacturers around the world. “In each and every edition of this magazine, you will find a part of our history and culture, which both gave birth to a prosperous Spanish jewellery industry that is increasingly appreciated the world over” according to Carlos Fernández Nieto, president of JOYEX in its very first edition, as he went on to say: “We hope that this small piece of Spain will form part of your regular reading material from now on.” Through “Jewels from Spain” and regular reading of the same, the foreign markets have gradually become familiar with the Spanish jewellery and watch-making creativity, particularly those companies and brands that have prioritized exports in their development policy. Whether they are companies that have expanded to other countries right from their very beginnings, or those that have exploited the exports market once their national market had been consolidated, as a step forward in their growth process, they all share the hope of offering a product with its very own personality or temperament, so distinctive and unique. s2)4!&%2)#(% 36 Jewels from Spain Hace 10 años JOYEX, la Asociación Española de Fabricantes y Exportadores de Joyería, Platería y Relojería, iniciaba una nueva etapa con el lanzamiento de “Jewels from Spain”. Desde entonces, la publicación ha acompañado a los fabricantes y exportadores joyeros-relojeros españoles por el mundo. “En cada una de las ediciones de esta revista, encontrarán parte de nuestra historia y de nuestra cultura. De ambas nació la floreciente industria joyera española que es cada vez más apreciada en todo el mundo” afirmaba Carlos Fernández Nieto, presidente de JOYEX en su primer número, y continuaba: “Esperamos y deseamos que esta pequeña parte de España forme parte, a partir de ahora, de su lectura habitual”. A través de “Jewels from Spain” y su lectura habitual, los mercados externos han ido conociendo la creatividad joyera y relojera española, y sobre todo aquellas empresas y marcas que han considerado la exportación como una prioridad en su política de desarrollo. Compañías que se han iniciado en otros países casi desde sus mismos orígenes o aquellas que han implementado el mercado exterior tras su consolidación en el interno, como un paso más en su crecimiento, pero todas ellas con la ilusión de ofrecer un producto con su propio temperamento o carácter, distintivo y propio. La revista ha sido embajadora de todas ellas, apoyada y auspiciada por una asociación, JOYEX, que fue creada por los mismos profesionales. La Asociación Española de Exportadores de Joyería, Platería y Relojería –como se presentó por entonces JOYEX- se constituyó en abril de 1981 en un lugar estratégico, Basilea (Suiza), durante la celebración de la feria de relojería y joyería más importante del mundo, Baselworld. Allí se aprobaron sus estatutos bajo la presidencia de Octavio Sardà y la secretaría de Sergio Echevarría. Avenida Diagonal 612 www.puigdoria.com Rambla de Catalunya 88 Special·Especial This magazine has been an ambassador to all of them, supported and promoted by an association, JOYEX, which was created by these self-same professionals. The Spanish Association of Jewellery, Silver and Watch-making –as JOYEX called itself back then- was founded in April of 1981 in a strategic location, Basel (Switzerland), during the most important watch and jewellery trade fair in the world, Baselworld. It was here that its statutes were passed under the presidency of Octavio Sardà and the secretariat of Sergio Echevarría. s*/2'%2%6),,! They were also unanimously signed by Pedro Cunill, Francisco Gámez, Manuel Carrera, Enrique Verdeguer, Juan Ortiz and Jaime Peribañez, names that are currently authentic icons of the sector as the pioneers in the adventure of promoting Spanish jewellery and watches in the world. The same enthusiasm from that far-off decade of the 80’s still persists, endorsed by other names and other generations that have joined the Spanish sector. Since then, JOYEX has been constantly active with the joint presentation of companies at major international events in the sector, including the jewellery and watch trade fairs in practically the whole world. Its presence, for instance, at the Basel, Las Vegas, Hong Kong, Vicenza, etc., fairs has accustomed international clients to the Spanish collections. However, our activity does not end here, there have also been specific commercial missions that have sought and consolidated new business opportunities. With the help of the association, Spanish manufacturers have journeyed to countries in the Middle East –with offices in Dubai-, Argentina, Mexico, France, Hungary… and even Australia, in the various activities organised over the years. In 2012, the JOYEX agenda includes presence supported by the Spanish Government at Baselworld, Inhorgenta, JCK Las Vegas and Hong Kong. The active role played by JOYEX in the constitution of Eurotempus in May of 2009 is also of interest. The federation, which groups together the watch-makers from countries including France, Germany, England and Spain, aims to defend the “made in Europe” label, and it celebrated its first meeting in Barcelona in October of the same year. Eurotempus constitutes a “lobby” for the European community institutions and the Swiss hegemony, while also working towards the homogenization of European regulations and the promotion of European watch-makers. The activities of JOYEX, as well as those developed individually by its member companies, have their best spokesperson in “Jewels from Spain” which remains faithful to its original task. Spanish jewellery is building its future on a consolidated means of communication and a clear and well defined strategy. Firmaron también de forma unánime Pedro Cunill, Francisco Gámez, Manuel Carrera, Enrique Verdeguer, Juan Ortiz y Jaime Peribañez, nombres que hoy constituyen auténticos referentes del sector como pioneros en la aventura de dar a conocer la joyería y relojería españolas en el mundo. De aquella lejana década de los 80 pervive la misma ilusión, también rubricada por otros nombres y otras generaciones que se han ido incorporando al sector español. Desde entonces la actividad de JOYEX ha sido continua con la presentación agrupada de empresas en eventos internacionales de gran importancia para el sector, como constituyen las ferias de joyería y relojería de prácticamente todo el mundo. La presencia, por ejemplo, en los salones de Basilea, Las Vegas, Hong Kong, Vicenza, etc. ha habituado a los clientes internacionales a la oferta española, pero tampoco han faltado misiones comerciales específicas con las que se han tanteado y después afianzado nuevas oportunidades de negocio. Los fabricantes españoles han pasado, de la mano de su asociación, por los países de Oriente Medio –con oficina propia en Dubai-, Argentina, México, Francia, Hungría… e incluso Australia en las diversas actividades organizadas en el curso de estos años. Este 2012 el calendario de JOYEX incluye presencia apoyada por la Administración española en Baselworld, Inhorgenta, JCK Las Vegas y Hong Kong. Interesante es también la activa participación de JOYEX en la constitución de Eurotempus en mayo de 2009. La federación, que agrupa a los fabricantes relojeros de países como Francia, Alemania, Inglaterra, Francia y la misma España, tiene como objetivo la defensa del “made in Europe” y celebró su primera reunión en octubre del mismo año en Barcelona. Eurotempus asume el papel de “lobby” ante las instituciones comunitarias y la hegemonía suiza, además de trabajar por la homogeneización de normativas y la promoción de los relojeros europeos. Las actividades de JOYEX, así como las desarrolladas de forma particular por sus empresas asociadas, tienen su mejor portavoz en “Jewels from Spain” que continúa desarrollando fielmente su cometido. La joyería española construye su futuro apoyada por un medio de comunicación consolidado y con una estrategia clara y bien definida. 38 Jewels from Spain To disvover·Descubrir Fabulous! The Spanish watch-making approach focuses firmly on feminine beauty to represent its flagship brands. Women at the forefront of a new generation who have personality, who are professionally equipped and who have refined tastes. They know exactly what they want. ¡Guapas! La relojería española apuesta por la belleza femenina como embajadora de sus marcas de bandera. Mujeres que representan una nueva generación con carácter, preparada profesionalmente y de gustos muy definidos. Ellas saben lo que quieren. Last Autumn, Sara Carbonero was responsible for presenting the new Lotus watch and jewellery collection. The girlfriend of Iker Casillas, the famous Real Madrid goalkeeper and captain of the Spanish team, the last World Cup champions, is someone that young Spanish women look up to. A sports journalist and TV presenter, Sara Carbonero has a very well defined personality and her looks are admired by readers of the most important gossip and lifestyle magazines in the country. Like Lotus, Sara Carbonero has an entrepreneurial and dynamic spirit. Grupo Festina, the company the firm belongs to, was founded in 1980 with its headquarters in Barcelona, Spain. Right now, it boasts presence in over 90 countries with its products and brands, including Festina, Jaguar, Candino and Calypso. Sara Carbonero fue la encargada de presentar, en otoño pasado, la nueva colección y campaña de relojes y joyas de la marca Lotus. La novia de Iker Casillas, el conocido portero del Real Madrid y capitán de la Selección Española, campeona del último Mundial de Fútbol, es todo un referente para las jóvenes españolas. Periodista deportiva y presentadora televisiva, Sara Carbonero tiene una personalidad muy definida y sus looks son admirados por las lectoras de las revistas del corazón y de estilo de vida más importantes del país. Como Lotus, Sara Carbonero posee un espíritu emprendedor y dinámico. El Grupo Festina, compañía a la que pertenece la firma, fue fundado en 1980 con sede en Barcelona, España. En la actualidad está presente en más de 90 países con sus productos y marcas, a las que se suman Festina, Jaguar, Candino y Calypso. s3!2!#!2"/.%2/IMAGENDETHEFACEOF,/453 40 Jewels from Spain To discover·Descubrir Pilar Rubio, is also a beauty and is the ambassador of Viceroy, one of the brands of Grupo Munreco, with a strong emphasis on internationalisation. The tandem representing Viceroy is completed by Fernando Alonso, the Spanish Formula 1 driver who has been crowned world champion twice. Pilar Rubio, journalist, actress and TV presenter, is a polyfaceted professional who loves to vary activities and who, like many other young women of her age, is a major rock music fan. This rock vein is another of her bonds to Viceroy Jewels, which offers jewels to wear passionately to the rhythm of the beat. Guapísima es también Pilar Rubio, imagen de Viceroy, una de las marcas de Grupo Munreco que ha apostado con fuerza por su internacionalización. Se suma al tándem embajador de Viceroy Fernando Alonso, el piloto español de Fórmula 1 dos veces coronado mundialmente. Pilar Rubio, reportera, actriz y presentadora televisiva, es una profesional polifacética, a la que le gusta variar de actividad, y que, como muchos jóvenes de su edad, ama la música rock. Esta vena rockera es otro de sus lazos de unión con Viceroy Jewels que presenta joyas que se viven con pasión al ritmo de los tiempos. The Viceroy slogan is “It’s not what I have, it’s who I am” is shared by its protagonists and many of its friends and fans who, like Fernando Alonso and Pilar Rubio, love the strength of its watches and the quality of its jewels. A special and very feminine touch for a line that is innately seductive. El lema de Viceroy “No es lo que tengo, es lo que soy” es compartido por sus protagonistas y muchos de sus admiradores y amigos que, al igual que Fernando Alonso y Pilar Rubio, aman la fortaleza de sus relojes y la calidad de sus joyas. Toque especial y muy femenino para una línea que seduce por sí misma. s0),!225")/IMAGENDETHEFACEOF6)#%2/9 42 Jewels from Spain Trends·Tendencias A time for colour Spanish watch-making firms are focusing on colour for the new summer season. Bright shades that change the notion of time and invite wearers to enjoy themselves to the full. Eye-catching watches that offer round-the-clock fun. It’s all colour when it comes to time. Or at least that’s the perception of the Spanish watchmaking companies who are focusing on eye-catching tones for the new season. The proposals presented offer proof of this. The Nineteen collection from Marea keeps growing in 2012. The new models have been specially created to fit easily at any moment of the day and any time of the year, maintaining the excellent relation between price and quality that differentiates the brand. All the Nineteen watches are available in a wide range of shapes, colors and sizes, and are light, antiallergic, water resistant and Unisex. Piero Magli, the well-known strap manufacturer who was once again s&%34).! present at allthe international trade fairs, such as Inhorgenta, Baselworld o Las Vegas, is also innovating in the chromatic side of things. This company from Alicante has been exporting products for the last 15 years and is currently present in 35 countries. For its part, Festina covers the entire fluorescent colour range in its Dream collection, as well as the most vibrant lilacs. A time for colour. s0)%2/-!',) Tiempo de color Las empresas españolas de relojería apuestan por el color para la nueva temporada estival. Colores rabiosos que cambian la noción del tiempo e invitan a disfrutarlo al máximo. Relojes que se viven las 24 horas con alegría y se dejan notar. Alrededor del tiempo, todo es color. Así lo ven las empresas relojeras españolas que deciden apostar por las tonalidades llamativas de cara a la nueva temporada. Las propuestas que se presentan, así lo atestiguan. Marea amplía su colección Nineteen con nuevos lanzamientos en 2012. Los nuevos modelos han sido creados para adaptarse fácilmente a cualquier momento del día y a todas las estaciones del año, manteniendo la excelente relación calidad-precio que diferencia a la marca. Los relojes Nineteen se presentan en una amplia variedad de formas, colores y tamaños, que en todas sus variantes son ligeros, antialérgicos, sumergibles y unisex. Piero Magli, el conocido fabricante de correas, presente de nuevo en las principales ferias internacionales, como Inhorgenta, Baselworld o Las Vegas, también mueve ficha en el terreno cromático. La empresa alicantina lleva 15 años exportando y se halla en la actualidad en 35 países. Por su parte, Festina recorre en su colección Dream toda la gama de los flúor y los lilas más vitales. Tiempo de color. s-!2%! 44 Jewels from Spain To discover·Descubrir The Masriera Museum in Barcelona El Museo Masriera en Barcelona The great Catalonian modernist jeweller already has his own museum right in the heart of Las Ramblas de Barcelona, as it is located in the Hotel Bagués, an authentic bijou hotel that elegantly pays homage to the years of maximum splendour of the Modernism and Art Nouveau periods. El gran joyero modernista catalán ya tiene su museo en pleno corazón de Las Ramblas de Barcelona, ya que se halla ubicado en el Hotel Bagués, un verdadero bijou hotel que homenajea con elegancia los años de máximo esplendor del Modernismo y el Art Nouveau. Coinciding with the anniversary of the Hotel Bagués, considered the first jewel hotel in Spain, an exhibition revolving around the production of Lluís Masriera (1872-1958) was presented to the public. The new museum dedicated to the great modernist jeweller is located on the first floor of the hotel, located at nº 105 of Las Ramblas de Barcelona, a 5-star establishment with 31 exquisite rooms, each exhibiting some element or piece associated with Masriera. Coincidiendo con el aniversario del Hotel Bagués, considerado el primer hotel joya de España, se presentó en noviembre al público una exposición centrada en la producción de Lluís Masriera (18721958). El nuevo museo dedicado al gran joyero modernista se halla en la primera planta del hotel, situado en el nº 105 de Las Ramblas de Barcelona, un 5 estrellas con 31 exquisitas habitaciones que exhiben, cada una, algún elemento o pieza relacionado con Masriera. This historic exhibition is the most complete in the world on Masriera. It is made up of both jewels and tools, drawings and designs by the renowned Catalonian firm, one of the most prestigious on an international scale within the modernist and Art Decó decorative arts movement. The Bagués-Masriera museum collection brings together pieces from the era dating from 1900 to 1925. Esta exposición histórica es la más completa del mundo sobre Masriera. Se compone tanto de joyas como de utensilios y herramientas, dibujos y diseños de la reconocida firma catalana, una de las firmas más prestigiosas a nivel internacional dentro del movimiento de las artes decorativas modernistas y del Art Decó. La colección del museo Bagués-Masriera reúne piezas de la etapa comprendida entre los años 1900 y 1925. 46 Jewels from Spain BASELWORLD THE WATCH AND JEWELLERY SHOW MARCH 8 – 15, 2012 BASELWORLD.COM To discover·Descubrir Some of the modernist jewels on display in the Hotel Bagués have been exhibited in the most distinguished museums in the world, such as the Metropolitan Museum of Art in New York, the Van Gogh Museum in Amsterdam, the Museo de Artes Decorativas de Madrid, or the MNAC in Catalonia. Thus, it is a dynamic and vivacious exhibition born of an educational vocation that has planned an exchange between art centres and museums. The exhibition will vary with time, depending on the loans made and with the ultimate intention of showing the immense Masriera fund of the firm, Bagués-Masriera Joyeros. Lluís Masriera is the heir of a family saga of artists that succeeded in positioning Barcelona among the art and culture capitals at the beginning of the XX century. The Masriera company became the number one jeweller of Catalonian Modernism within the decorative line of Art Nouveau. One of its best known contributions to the movement is the creation of its own enamelling technique, the plique-à-jour, or finestrat, unmistakeable for its precision and colourfulness. Algunas de las joyas modernistas que pueden verse en el Hotel Bagués han sido exhibidas en los museos más importantes del mundo como el Metropolitan Museum of Art de Nueva York, el Museo Van Gogh de Ámsterdam, el Museo de Artes Decorativas de Madrid, o el MNAC de Barcelona. Así pues, se trata de una exposición viva y dinámica, que nace con vocación divulgativa y que tiene previsto el intercambio con centros de arte y museos. La exposición irá variando en el tiempo dependiendo de los préstamos que se realicen y con la finalidad de ir mostrando el extensísimo fondo Masriera del que dispone la firma Bagués-Masriera Joyeros. Lluís Masriera es el heredero de una saga familiar de artistas que consiguieron situar Barcelona entre las capitales artísticas y culturales de principios del siglo XX. La firma Masriera se convirtió en la número uno de la joyería del Modernismo catalán dentro de la línea decorativa del Art Nouveau. Una de sus aportaciones más conocidas es la creación de su propia técnica de esmaltado el plique-à-jour, o finestrat, inconfundible por su precisión y su colorido. 48 Jewels from Spain Agenda·Agenda Inhorgenta se renueva Inhorgenta Munich se renueva por fuera y por dentro, fiel a su compromiso de ofrecerse como la plataforma ideal del sector, permanentemente actualizada a sus necesidades y objetivos. La cita, que tendrá lugar del 10 al 13 de febrero, estrena una nueva imagen corporativa, que quiere reflejar las múltiples facetas que ofrece un sector que no se restringe sólo a metales nobles, gemas, maquinaria, técnica, diseño… Bajo un fondo azul que recuerda el universo gravitan diferentes componentes del maravilloso planeta de la joyería-relojería. Inhorgenta revamps itself Inhorgenta Munich, true to its commitment to be the ideal platform for the sector, permanently tuned into its needs and objectives, has given itself a facelift on the inside and the outside. This latest edition, which will be held between February 10 and 13, offers a new corporate image that seeks to reflect the multiple facets of a sector that is not limited to fine metals, gems, machinery, techniques and design alone… Against a blue backdrop reminiscent of the universe where different components of the marvellous jewellery-watch planet rotate. Moreover, Inhorgenta Munich had added 2,000 square metres to its exhibition area, thus better leveraging the space in its pavilions in view of the 3% growth in the number of exhibitors, and it will also have more relaxation and food areas. Pavilion A1 will be hosting lifestyle watches; A2 will feature technology and costume jewellery; B1, the prestige pavilion, is reserved for high-end jewellery and watches, whereas the stars of B2 will be lifestyle jewellery brands, which have been expanded for C2, the famous pavilion reserved for contemporary jewellery. Por otro lado, Inhorgenta Munich añade 2.000 metros cuadrados a su espacio útil de exposición con un mejor aprovechamiento neto de sus pabellones, dado el crecimiento, de un 3%, de sus expositores, y contará con más espacios de relajación y degustación. El pabellón A1 acogerá la relojería lifestyle; el A2 la tecnología y bisutería; el B1, el pabellón de prestigio, está reservado para la joyería y relojería de alta gama, y, en el B2 reinarán las marcas de joyería de lifestyle, que se expanden hacia el C2, el conocido pabellón destinado a la joyería contemporánea. La organización de Inhorgenta ha habilitado un programa para compradores con el que se han cursado 240 invitaciones a partir de las peticiones de sus expositores y top buyers, y ha diseñado un programa de conferencias en el que gurús de otros sectores proyectarán su visión de la joyería en 2030. Para finalizar, a partir de las 18:00 horas, todos sus protagonistas, expositores y visitantes, podrán gozar de música en directo y barra libre patrocinadas por las marcas expositoras. The organisers of Inhorgenta have prepared a programme for buyers, sending out 240 invitations based on the requests of its exhibitors and top buyers, and have designed a programme of conferences in which gurus from other sectors will be expounding their vision of jewellery in 2030. And to conclude, as of 6 pm, all participants, exhibitors and visitors, will be treated to live music and free drinks sponsored by all the exhibiting brands. Inhorgenta demonstrates, once again, that it is the leader. An edition with a considerable increase in the number of exhibitors from Spain, and which has always offered itself as a very attractive destination for its sector. 50 Jewels from Spain Inhorgenta vuelve a demostrar, una vez más, su liderazgo. Una edición que aumenta considerablemente su número de expositores procedentes de España y que siempre se ha ofrecido como destino sumamente atrayente para su sector. ;ZWgjVgn&%"&(!'%&' HE6C>H=:M=>7>IDGH =6AA6& <;IJ?D7()&!<Vc\8 =6AA8' 8;HD7JHK8?)%)!<Vc\9 =6AA6' 7D7;IJ>;H''. :7D?;BL?EH+&(!<Vc\; ?J9>O:E(',!<Vc\8 F?;HEC7=B?'%-$(&&!<Vc\7$8 =6AA7& :ÜC7IE&((!<Vc\6 ;DH?9C7@EH7B('-!<Vc\8 <?B?FB7P7*',!<Vc\: @EH=;H;L?BB7'%&!<Vc\7 BK97BEH;DP?D?(%%!<Vc\8 BEJE9E>E7DD7JEC?9>#@EH=;BEF;P+''!<Vc\; =6AA7' 7I7I'&*!<Vc\7 FHECE@EO7(%)7!<Vc\8 @E?:Ê7HJ)'%!<Vc\9 IEJ7*&.!<Vc\: =6AA8& >77IJ)'' lll#_dnZm#Xdb J7AJE@;M;BB;HO:;I?=D(((!<Vc\8 KDE:;+&)%*!<Vc\9 lll#[Vh]^dc[gdbheV^c#Xdb Agenda·Agenda Baselworld, donde el negocio comienza Baselworld es la plataforma ideal para descubrir novedades, informarse sobre tendencias y entablar valiosos contactos personales. El evento de la industria de la relojería y la joyería más grande e importante del mundo se celebrará del 8 al 15 de marzo de 2012 en Basilea, Suiza. Baselworld, where Business begins Discover innovations, gather information on trends and forge valuable personal contacts - Baselworld offers the ideal platform for all of these. This, the world’s biggest and most important event for the watch and jewellery industry, is being held in Basel/ Switzerland from March 8 to 15, 2012. For 40 years now, outstanding creations have been presented to an international public on an annual basis at the World Watch and Jewellery Show. Innovative concepts and novel designs are also to be expected at the forthcoming Baselworld. Desde hace 40 años, el Salón Mundial de la Relojería y la Joyería presenta anualmente extraordinarias creaciones a un público internacional. Para la próxima edición de Baselworld también se esperan innovadores conceptos y novedosos diseños. For a total of eight days, Basel will turn into the hotspot of the watch and jewellery industry: some 1,800 exhibitors from 45 countries will be heralding in the new year on March 8, 2012. And the show is unique worldwide in that it features the watch and jewellery industry in its entirety. Alongside the luxury goods from the premium brands, specialist buyers will find end products in all the different price ranges, as well as precious stones, pearls, components, machinery and packaging. Brand worlds will be staged at the topmost level over a surface area of 160,000 square meters in stands that are two or more storeys high in some cases. A lo largo de ocho días, Basilea se convierte en el principal punto de encuentro de la industria de la relojería y la joyería. El 8 de marzo de 2012 alrededor de 1.800 expositores procedentes de 45 países inaugurarán el nuevo año. La presencia de la industria de la relojería y la joyería al completo es algo único en el mundo. Además de excepcionales colecciones de las marcas de lujo, los compradores especializados encontrarán productos acabados en toda la gama de precios así como piedras preciosas, perlas, componentes, maquinaria y embalajes. Las marcas se presentan al más alto nivel sobre una superficie de 160.000 metros cuadrados y, en algunos casos, con stands de varios pisos. Attracting more than 100,000 visitors, Baselworld constitutes the industry’s biggest networking platform. Specialist buyers from all over the world acquire an overview of the full range of products in the watch and jewellery industry, making purchasing decisions on-the-spot. The leading position of the World Watch and Jewellery Show is underlined by the presence of more than 3,000 media representatives from all the different continents. Con más de 100.000 visitantes, Baselworld es la mayor plataforma del sector para entablar contactos. Los compradores especializados de todo el mundo obtienen aquí una perspectiva única del amplio abanico de productos de la industria de la relojería y la joyería y toman decisiones de compra in situ. Los más de 3.000 representantes de los medios de comunicación procedentes de todos los continentes subrayan la posición de liderazgo del Salón Mundial de la Relojería y la Joyería. Learn more about the forthcoming World Watch and Jewellery Show by scanning this code with a QR reader on your smartphone: 52 Jewels from Spain Obtenga más información sobre la próxima edición del Salón Mundial de la Relojería y la Joyería escaneando el código con el lector de QR de su smartphone: BVgX]-"&*!'%&' HE6C>H= :M=>7>IDGH =6AA'!& H7CED<%& =6AA(!' L?98EN7'% 9;HL;H787H9;BED7@%& F?;HEC7=B?A*) =6AA&!% <;IJ?D7#BEJKI6'* C7=;H?J@EO7I@-& =6AA*!& C7H;76(& =6AA&!& L?9;HEO#I7D:EP8&( C7@EH?97A&% <;IJ?D7#BEJKI:-& =6AA'!% EJ>H;IF;D?DIKB7?%+ BB7:HãA%' <79;J@;M;BB;HOIEBKJ?EDIC%' =6AA'!' 97HH;H7O97HH;H77&% :ÜC7IE<%& 7=K?B7H:;:?EI?)) 87=KxI#C7IH?;H7<)) lll#_dnZm#Xdb lll#[Vh]^dc[gdbheV^c#Xdb =6AA)!& IEB?JEM7J9>;I <H7D9L?B77%, Agenda·Agenda Spanish Manufacturers Fabricantes españoles ANA ESTHER www.anaesther.es DANIEL VIOR BARCELONA www.danielvior.com JESUS GARCIA DISEÑO www.jesusgarcia.es AGUILAR DE DIOS EXPORTACIÓN www.aguilardedios.com DIANA CRISTÓ www.dianacristo.com JOAN TREMOLEDA www.tremoleda.com ALFONSO MUÑOZ FERNANDEZ - ALMUFER www.almufer.es DISSENY NUEVA LINEA - MARTIN BAGAN www.martinbagan.com JOI D’ART www.joidart.com ANTONIO DORADO- CRISALI www.crisali.com EBANO INTERNACIONAL www.ebanointernacional.com JORGE REVILLA www.jorgerevilla.com ARGENTVIU www.argentviu.com ENRIC MAJORAL www.majoral.com JOSE LOPEZ FREIJOMIL www.freijomil.com ARGYOR www.argyor.com ENRIC TORRES JOIER www.enrictorresjeweler.com JOYERO MALDONADO www.joyeromaldonado.com ARTESTONE www.artestone.com ESPELT www.espelt.com JOYEROS MARTIN Y RUIZ www.martinyruiz.com AS BORRAZ GASCON AS & AS- AS DE PLATA www.asxas.com ESTHER MARTIN www.esthermartin.es LAISECA FERRAGUT www.laisecaferragut.com FACET JEWELLERY SOLUTIONS www.facet.es LUCA LORENZINI www.lucalorenzini.com FESTINA LOTUS www.festina.com LOTOCOHO www.lotocoho.com FRANCISCO FERNANDEZ GARCIA- FFG www.ffgpearls.com LUXENTER www.luxenter.com FILI PLAZA www.filiplaza.com LLADRO www.lladro.com BERNAT RUBI JOIERS www.bernatrubi.com FRANN CLOE www.franncloe.com MANUEL GARCIA MERINA www.gmerina.com CANDELA HERMANOS www.candela.es GRUPO MUNRECO – VICEROY-SANDOZ www.munreco.com MAGDALA www.magdala-bijoux.com CARRERA Y CARRERA www.carreraycarrera.com GRUPO OTERO- JUSTINA www.relojesjustina.com MAGERIT JOYAS www.mageritjoyas.com CHAYMO www.chaymo.com HAAST www.haast.es MAJÓRICA www.majorica.com D’ARGENT www.dargent.es INDUSTRIAL MARTI DE RELOJERIA www.industrialmarti.com MARA DISEÑO www.maragarrido.com DALLON www.dallon.es ISABEL CABANILLAS www.isabel-cabanillas.com MORGAN & LEONE GROUP www.silverpoint.es DÁMASO MARTINEZ www.damasomartinez.com ITCHYDO www.itchydo.com NICOLAU ROSET www.nicolau.cat ATELIER FERRAN IGLESIAS www.atelierferraniglesias.com AZAHARA JOYA www.azaharajoya.com B.LILARAM - NAMASTE www.relojnamaste.es BAGUÉS-MASRIERA www.masriera.es www.bagues.es 54 Jewels from Spain ?jcZ&")!'%&' ?jcZ&")!'%&' HE6C>H=:M=>7>IDGH H E6C>H=: :M=>7>IDGH HE6C>H=:M=>7>IDGH 9:H><C8:CI:G 7I7I AJMJGN =7OK8E LDGA9ÉH;6>G 7HJ;IJED; @EH=;H;L?BB7 BB7:Hã 878O@;M;BB;HO =6AAD;I>B: C7H;7 EG:HI><:EGDB:C69: 87=KxIC7IH?;H7 :ÜC7IE <79;J@;M;BB;HOIEBKJ?EDI H7CED lll#_dnZm#Xdb lll#_dnZm#Xdb lll#[Vh]^dc[gdbheV^c#Xdb :7BBãD 8dcÒgbZYZm]^W^idgh Vi&+$%&$'%&' :begZhVhXdcÒgbVYVh V[ZX]V&+$%&$'%&' Agenda·Agenda Spanish Manufacturers Fabricantes españoles NOAH DISEÑO www.noah-barcelona.com PUIG DORIA www.puigdoria.com TAKTO JEWELLERY DESIGN www.takto.es NOELIA THAMES COLECTION www.noeliathames.com RAMON JOIERS www.ramon.es TOUS www.tous.com NUEVO TALLER DE JOYERIA CERVERA BARCELONA www.cerverajewels.com RELOJERIA Y COMPLEMENTOS MAREA www.marea.es TRATAMIENTOS METALICOS DE MICROFUSION– COLECCIÓN 7X7 coleccion7x7@iespana.com NÚRIA DEYÀ www.nuriadeya.com RGS www.rgs.es UNION JOYERA BERGONDO www.ujbergondo.com OH3- GAMA PENINSULA www.gamasilver.com RITA FERICHE www.ritaferiche.com UNO DE 50 www.unode50.com OSCAR RODRIGUEZ www.oscar-rodriguez.com RODRIGUEZ AVILES www.rodriguezaviles.com VALENTIN - TIME FORCE www.timeforce.es OSONA BOX- VIC BOX www.vic-box.es SANTI CAPO www.santicapo.com XAVIER DEL CERRO www.xavierdelcerro.es PIERO MAGLI www.pieromagli.com SOLITO WATCHES– FRANC VILA www.francvila.com PROMOJOYA www.promojoya.net SOTA www.sota-ag.com Participantes en JEWELS FROM SPAIN Participants in JEWELS FROM SPAIN AGUILAR DE DIOS 4/ 5 www.aguilardedios.com RAMON Interior portada / 1 / 27 www.ramon.es JORGE REVILLA 9 / 34 / 35 www.jorgerevilla.com MAREA 3 / 33 / 39 www.marea.es FESTINA VICEROY SANDOZ PUIG DORIA NOWLEY DAMASO www.gayubo.com JAGUAR 17 www.inhorgenta.com CANDINO 41 www.candino.com 56 Jewels from Spain 11 / 45 www.nowley.com 28 / 29 www.lotus-watches.com 37 www.puuigdoria.com www.damasomartinez.com LOTUS 19 / 49 www.sandoz.es Portada www.festina.com Interior contraportada / 7 / 43 www.viceroy.es GAYUBO INHORGENTA BASELWORLD www.baselworld.com Contraportada / 12 / 13 23 25 47