Revista Jewels from Spain

Anuncio
'%&'HEG>C<™HJBB:G™EG>B6K:G6™K:G6CD
N:6GM>
6xDM>
?:L:AH
[gdb
HE6>C
lll#[Zhi^cV#Xdb
CONTENTS / SUMARIO
EDITORIAL / EDITORIAL
6 News
We are 10 years old!
Luxenter, Lladró, Majorica, Lotus, As&As. Dallón,
Laiseca Ferragut, Magerit, Argyor
14 Facet
“There will be a special celebration of our 25th
anniversary”
“Celebramos nuestro 25 aniversario de forma
especial”
20 Spain is…
Emotion, Sensuality, Creation, Future
Emoción, Sensualidad, Creación, Futuro
30 Passionate
Apasionados
36 ‘Jewels from Spain’
Celebrates its tenth anniversary
Cumple su décimo aniversario
40 Fabulous! / ¡Guapas!
44 A time for colour
Yes, just over 10 years ago, brimming with
enthusiasm, we started working on the idea
that Spanish manufacturers should have their
very own communication channel- Thus, the
first edition of JEWELS FROM SPAIN was born.
We wanted to tell the world who we were,
what we were manufacturing and how we
were doing so.
We have had good times and bad since then,
and now that we are going through a rough
patch, the unconditional support of Spanish
manufacturers for this project is still imbued
with the same hope and enthusiasm as it was
on the very first day.
Tiempo de color
46 Masriera
If we continue like this, we will undoubtedly
live to celebrate another 10 years.
50 Inhorgenta
Hemos cumplido 10 años
The Museum in Barcelona
El Museo de Barcelona
Revamps itself
Se renueva
52 Baselworld
Where Business begins
Donde el negocio comienza
54
Spanish Manufacturers
Fabricantes españoles
Published by JoyexsEdición Joyex
Spanish Association of Jewellery Manufacturers
Via Laietana, 71. 08003 Barcelona (Spain)
T +34 934 161 210
joyex@joyex.com - www.joyex.com
$ESIGNANDPRINTERsDiseño y realización
Sí, hace algo más de 10 años empezamos a
trabajar con mucha ilusión en la idea de que
los fabricantes españoles tuvieran su propio
medio de comunicación. Así nació la primera
edición de JEWELS FROM SPAIN.
Queríamos decir al mundo quienes éramos, lo
que fabricábamos y como lo hacíamos.
Hemos pasado tiempos buenos y ahora
que atravesamos tiempos difíciles, el apoyo
incondicional de los fabricantes españoles a
este proyecto sigue con la misma ilusión que
el primer día.
Duplex Creativos, S.A.
Depósito legal B- 48796/2003
2 Jewels from Spain
Así seguro que cumpliremos 10 años más.
News·Noticias
Luxenter crece en el mercado latinoamericano
Luxenter, uno de los mayores grupos de distribución de joyería en
Europa, abrió a finales de noviembre tres nuevos puntos de venta
en Chile, que se sumaron a las recientes aperturas en México en
los Grandes Almacenes Liverpool. Las joyas de Luxenter se están
posicionando con fuerza en mercados tan dispares como pueden ser
el asiático, el europeo o el latinoamericano, contando con más de 750
puntos de venta alrededor de todo el globo.
Luxenter expands in the Latin American
market
Luxenter, one of the largest distribution jewelry groups in Europe,
opened last November three new sales points at Chile, that joined
the recent openings in Mexico at Liverpool Department Stores.
Luxenter’s jewels are successfully achieving a worldwide presence
in such different markets as the Asian, the European or the LatinAmerican, with more than 750 sales points worldwide.
Lladró rinde homenaje al jazz
Lladró, líder mundial en porcelana artística, celebra este popular género
musical afroamericano con la nueva pieza Trio de Jazz. En esta dinámica
escultura, una edición limitada de 3.000 unidades, una banda formada
por tres músicos vestidos con elegantes trajes interpreta un tema de este
sofisticado género. La composición, formada por tres músicos de jazz
apoyados sobre un cubo, permite que la pieza se contemple desde todos
los ángulos.
Lladró pays homage to jazz
Lladró, the world renowned creator of fine porcelain sculptures,
celebrates the African-American music genre of jazz with the beautiful
new piece Jazz Trio. In this dynamic sculpture, a limited edition of 3,000
units, a band formed by three musicians dressed in elegant suits performs
this sophisticated genre. The composition, three jazz players around a large
cube, allows the piece to be displayed in different positions and admired from
all angles.
Majorica presenta la nueva
temporada
Majorica, la compañía que crea joyas y las únicas perlas
orgánicas del mundo desde 1890, inicia su temporada
Primavera 2012 con su colección Amberes. Se trata
de un maravilloso conjunto compuesto por un collar
de cadena larga de 81 centímetros, una versión corta
de 45 centímetros, ambos con perlas redondas de 12
milímetros, así como un brazalete y unos pendientes
largos a juego.
Majorica presents the new season
Majorica, the company creating jewellery and the world’s
only organic pearls since 1890, starts this Spring 2011
with its Amberes collection. It is a wonderful set of 81
centimeters sterling silver long chain, a short version of
45 centimeters, both with round 12 millimeters pearls,
and matching bracelet and long drop earrings.
6 Jewels from Spain
News·Noticias
2012 is coming con Lotus
La primera Profecía Maya asegura que el 21de diciembre de
2012 el Sol recibirá un rayo sincronizador desde el centro de
la galaxia que dará inicio a un nuevo ciclo más respetuoso
y en mayor armonía. Lotus se prepara para el momento
decisivo y aventura sus colecciones conmemorativas para
las próximas temporadas que anticiparán el principio del
cambio de nuestra civilización: Tornado, Poom y Glee.
2012 is coming with Lotus
The first Maya prophecy assures that on 21st December
2012, the Sun will receive a synchronized ray coming from
the centre of the Galaxy that will mark a new era, a new
phase will start with more respect and more harmony.
Lotus is ready for this moment in time and launches its
commemorative collections for the coming seasons which
will anticipate the beginning of the change of our civilization:
Tornado, Poom and Glee.
Dallón, la marca de joyería
de esmalte europea
La nueva línea ‘Eva’ de As&As
As&As seducirá con su nueva y flamante línea Eva. Piezas muy
especiales diseñadas en plata y combinada con esmaltes de
colores brillantes y vivos. Un guiño al minimalismo y al diseño
más actual. Las colecciones de piedras y perlas tendrán nuevas
incorporaciones, con diseños más
sencillos para la perla, y formas
más elaboradas para
la piedra.
La marca de joyería de esmalte europea Dallón presenta las
nuevas flores de porcelana hechas a mano en sus famosas
medallas de esmalte. Estas nuevas colecciones refrescan la idea
de llevar la tan conocida joyería tradicional con esmalte para
cualquier edad y momento. Estarán presentes en la próxima feria
de Las Vegas 2.012. Contactar en el correo info@dallon.eu o se
pueden ver en http://dallon.eu/producto-terminado-enamelsfinished/flores-flowers/
Dallón, the European enamel jewelry
brand
The European enamel jewelry brand name Dallón present the
new flowers hand made porcelain medals together with their
famous enamel medals. These new products refresh the idea of
wearing the well known traditional enamel jewelry in any age or
moment. See them at the next Las Vegas show 2012; contact at
e-mail info@dallon.eu or see them on http://dallon.eu/productoterminado-enamels-finished/flores-flowers/
The new ‘Eva’ line by As&As
As&As will captivate with its new Eva line. Very special pieces
designed in silver and enamels combined with bright and vivid
colors. A glance to minimalism and contemporary design. The
collections of stones and pearls will have new additions, simply
designs for the pearl, and more elaborate forms for the stone.
8 Jewels from Spain
www.jorgerevilla.com
News·Noticias
Laiseca Ferragut, su talento deslumbra
El espíritu innovador y el arraigo en la tradición son las
señas de identidad de la firma Laiseca Ferragut. Elegantes,
artesanales y refinadas. Así se pueden definir sus joyas,
que irrumpen con un destello de frescura en el panorama
internacional.
Colección ‘Atlántida’ de Magerit
Laiseca Ferragut, their talent dazzles
The innovative spirit and its roots in tradition are the
hallmarks of the firm Laiseca Ferragut. Elegant and refined
craft. That’s how you can define their jewellery, which has
burst into the international arena with a flash of freshness.
Magerit es una empresa española formada en 1994 por
un equipo de profesionales altamente experimentados
en el mundo de la joyería, que han unido todos sus
conocimientos para dar forma a un proyecto que esta
caracterizado tanto por su alto grado de creatividad y
originalidad, como por los exquisitos acabados de todas sus
piezas. Este año Magerit presenta la colección Atlántida en la
que los elementos del agua y del aire se unen al cuerpo de
las sirenas para crear unas piezas de las que se desprende
una belleza frágil y única.
Magerit ‘Atlantis’ Collection
Magerit is a Spanish company made up of professionals
with a wealth of experience in the field of fine jewelry who
have brought together all of their know-how to give shape
to a project which is distinguished both by its high degree
of creativity and originality, and by the exquisite finish of the
pieces. This year Magerit presents its new collection, Atlantis
where the elements of the water and the air as well as the
bodies of the sirens are brought together to create pieces
from which emanate a fragile and unique beauty.
Las alianzas de Argyor
Argyor es uno de los principales fabricantes
españoles con un producto competitivo
y adaptado a todos los mercados.
Como su colección de alianzas que
puede combinarse hasta alcanzar
mil y una modalidades distintas:
bicolores, facetados diversos, etc.
Argyor también realiza alianzas en
oro de 9 quilates con el objetivo
de dinamizar las ventas en este
delicado momento económico.
Actualizar escaparates ya es mucho
menos difícil con Argyor.
10 Jewels from Spain
Argyor wedding rings
Argyor is one of Spain’s leading jewellery
manufacturers with a range of products
to suit all markets. Their wedding ring
collection boasts over one thousand
different models: bi-colour,
diamond-cut etc. Argyor also
makes wedding rings in 9 carat
gold, an attractive alternative in
the current difficult economic
climate. A fresh look for your
display case is easy with Argyor.
Interview·Entrevista
FACET : “There will be a special celebration
of our 25th anniversary”
Four partners currently hold one of the Spanish jewellery companies with most international projection in their
hands. The company is Facet which and with its gold and diamond jewellery it is writing the future of a project
born twenty-five years earlier, when it was a diamond supplier for the Spanish market. A turnover of 22 million
euro in 2011 ratifies the new path chosen, the path of manufacturing. Reinventing oneself can be very satisfying.
FACET: “Celebramos nuestro 25 aniversario
de forma especial”
Cuatro socios tienen hoy en sus manos una de las compañías joyeras de España con más proyección en el
mundo. Se trata de Facet, que, con su joyería de oro con diamantes, escribe el futuro de un proyecto que nació
un cuarto de siglo antes como proveedor de diamantes al mercado español. 22 millones de euros de facturación
en 2011 atestiguan que la nueva senda escogida, la de la fabricación, no es equivocada. Reinventarse da sus
satisfacciones.
Facet puede jactarse de ser, en la actualidad, el fabricante español más competitivo en el rango de la joyería con diamantes y
piedras preciosas. Atrás quedan 25 años en los que cuatro socios
-Francesc Quer, Jaume Garrós, Jaume Ramón y Josep Miquel Serret- han dado vida a un proyecto empresarial vital y en continuo
crecimiento, dos factores que se aprecian si cabe aún más en estos delicados momentos por los que pasan los mercados. Facet
es una empresa próspera y en expansión por todo el mundo. Sus
claves: el mejor producto generalista con buen diseño, una amplia
distribución y a un precio sin rival.
At present, Facet can lay claim to being the most competitive Spanish manufacturer in the range of diamond
and precious gem jewellery. Far behind are the 25 years
in which the four partners -Francesc Quer, Jaume Garrós,
Jaume Ramón and Josep Miquel Serret- gave life to a vital
business project and one that is constantly growing, two
attributes which are even more laudable in the delicate
current-day market situation. Facet is a prosperous company that is expanding throughout the world. The keys to
its success: the best general product with a good design,
extensive distribution and an unrivalled price.
¿Pueden explicar sus inicios?
Comenzamos en 1987 como suministradores de diamantes, bajo
el nombre de Facet Pedreros, aunque ya teníamos raíces en el
sector. Nos unimos porque pensamos que era un buen momento
para iniciarnos en esta actividad, aunque nuestro salto cualitativo
importante es en el año 96.
¿Y en esos diez años?
Fuimos formando capital. Los negocios no se hacen de un día para
otro, no salen como setas. Como le decíamos, en 1996 comenzamos a innovar en la comercialización del diamante y a ser algo
más que meros proveedores que se limitaban a comprar un lote,
ponerle margen y venderlo. Tres años más tarde abríamos nuestra
oficina en Amberes.
Could you explain your beginnings?
We started out in 1987 as diamond suppliers, under the
name of Facet Pedreros, although we already had roots in
the sector. We joined forces because we thought it would
be a good moment to start this activity, although our most
significant qualitative leap took place in 1996.
And in the last ten years?
We gradually raised capital. You don’t do business from
one day to the next, it takes time. As I was telling you,
in 1996 we started to innovate in diamond sales and to
become more than mere suppliers who were limited to
buying a load, assign it a margin and sell it. Three years
later, we opened our office in Antwerp.
When you mentioned innovating in the sale of diamonds, what exactly did you mean?
I meant controlling all of the production, classifying it,
applying a nomenclature… From there on we could sell
whatever quality they needed to each individual company.
We went from being a standard business to an economy
of scale. We had access to the first line of the market. We
would buy in India, Israel, Antwerp… In fact, we are still
the only Spanish company with a purchases office in this
key city for the diamond industry. This allows us to access
better prices, raise capital …
Cuando hablan de innovar en la comercialización del diamante, ¿a qué se refieren exactamente?
A controlar toda la producción, clasificarla, aplicar una nomenclatura… A partir de ahí se vendía a cada empresa la calidad que
requería. Pasamos de un negocio estándar a una economía de
escala. Accedíamos a la primera línea del mercado. Comprábamos en India, Israel, Amberes… De hecho somos todavía la única
empresa española con oficina de compra en esta ciudad clave
para la industria del diamante. Ello nos permite acceder a precios
mejores, formar capital…
Interview·Entrevista
They say that negotiating in Antwerp is tough if you don’t
have an Israeli partner …
In 1997, another partner joined our company, Zaki Rotman, who
is Israeli and has spent his whole life working in the diamond sector. He lives in Antwerp and manages our office.
And how did Facet begin to forge itself as a jewels manufacturer?
In 2005, we set up the factory in India and Jaime Ramón joined us
as a partner to manage the entire area of manufacturing.
Was it a good moment given the competition China was beginning to pose as a low-cost supplier for all sectors, not just
watch-making and jewellery?
Unfortunately, the Spanish producers have gradually disappeared,
but there was still a demand. What was lacking was manufacturers, and so we set to manufacturing. In six years we have become
the number one jewellery company in our product range. Where
in 2006 we invoiced 5million euro in this segment, in 2011 we
reached 22 million.
More Facet figures?
47% of our sales come from exports. In Spain, we employ 54 people, another 20 in Europe and a total of 400 in India.
How would you define your product offer?
Gold jewellery with diamonds, a range in which we are very good
and offer a significant competitive edge. We have our own purchases office in Antwerp, our own factory, Spanish design, -with
a team made up of four designers-, quality control and mastery
under the supervision of Jaime Ramón, who represents the fourth
generation of a family of jewellers, and is one of the most knowledgeable people about production in the sector …
And the exports?
Exports are in the hands of Enrique Verdeguer, who is from a hardworking family in this field and is well-known throughout our sector. When you create a good team, things work.
And now, the million-dollar question: Do you want to build a
brand with Facet?
We are not interested in building a brand. We
understand that in jewellery it is very
difficult to do, that we operate in a
free market and that the brand
is created by the retailer. We
try to offer the best product at
a competitive price and our
philosophy works really well
for us. The brand is obliged
to respect territories, which
goes against selling. We are
interested in a wholesaler
product with broader distribution margins.
16 Jewels from Spain
Dicen que negociar en
Amberes es difícil si no se
tiene un socio israelí…
En el 97 entró a formar parte
de nuestra empresa otro socio,
Zaki Rotman, que es israelí y del sector
diamantero de toda la vida. Él vive en Amberes y es el director de
la oficina.
¿Y cómo empezó a forjarse Facet como fabricante de joyas?
En 2005 montamos la fábrica en India y entró Jaime Ramón como
socio para dirigir todo el tema de la fabricación.
¿Era un buen momento dada la competencia que China comenzaba a presentar como proveedor a bajo precio para todos
los sectores, no sólo el de la joyería-relojería?
Desgraciadamente los productores españoles han ido desapareciendo, pero la demanda estaba, lo que no había era fabricantes,
por tanto, nos pusimos a fabricar. En seis años hemos pasado de
ser la primera empresa española proveedora de diamantes a la
primera empresa de joyería en nuestro rango de producto. Si en
2006 facturamos 5 millones de euros en este segmento, en 2011
hemos llegado a los 22 millones.
¿Más números de Facet?
El 47% de nuestras ventas salen de la exportación. En España damos trabajo a 54 personas, a las que se suman otras 20 en Europa
y un total de 400 en India.
¿Cómo definen su oferta?
Joyería de oro con diamantes, un rango en el que somos muy
buenos con un factor competitivo importante. Tenemos oficina de
compra propia en Amberes, fábrica propia, diseño español –con
un equipo formado por cuatro diseñadores-, control de calidad
y maestría bajo supervisión de Jaime Ramón, que representa la
cuarta generación de una familia de joyeros y una de las personas
que más sabe de producción en el sector…
¿Y la exportación?
Está en manos de Enrique Verdeguer, que pertenece a una familia bregada en este terreno y es bien conocida en nuestro sector.
Cuando haces un buen equipo, las cosas funcionan.
Y ahora, la pregunta del millón: ¿Quieren hacer marca con
Facet?
No estamos por la labor de crear marca. Entendemos que en joyería es muy difícil, que estamos en un mercado libre y la marca
la crea el propio detallista. Intentamos dar el mejor producto a un
precio competitivo y nuestra filosofía nos funciona muy bien. La
marca está obligada a respetar unos territorios, lo que es contrario
a la venta. Nosotros vamos a un producto generalista con una
distribución más amplia.
Interview·Entrevista
Well, it would appear that you are swimming against the general current …
We don’t want to get involved in a brand war. Despair clouds your
vision and you stop seeing opportunities. Facet has found its opportunity and its market niche.
Pues ustedes parecen discurrir a contracorriente de la generalidad…
Nosotros no queremos entrar en la guerra de las marcas. La desesperación nubla el pensamiento y se dejan de ver las oportunidades. Facet ha encontrado su oportunidad y hueco de mercado.
Which markets do you currently work in?
In the European market, and now we are beginning to penetrate
the USA in 2012. We are present at the Baselworld fairs- this will
be our fourth year-, Las Vegas and we are also considering Hong
Kong.
¿En qué mercados trabajan en la actualidad?
En el mercado europeo, y ahora comenzamos 2012 en EE.UU.
Tenemos presencia en las ferias de Baselworld –éste será nuestro
cuarto año-, Las Vegas y estamos valorando también Hong Kong.
The further away you go, is there more competition?
Competition has never been a problem for us, as we already said,
because of our competitive advantages. Nobody can manufacture
a better and cheaper gold and diamond jewel. When you are safe
in that knowledge, you have a very serene outlook on life.
Are you continually developing products?
We have over 1000 articles, and not all
the proposals are the same, depending
on the market. To reach these figures,
you need to have an enormous
team behind you. Sometimes you
get it right and sometimes
you don’t. We constantly study
the products that sell best in
each market, those that
don’t work, the price ranges
in which our client moves…
this is what allows
us to be Facet.
18 Jewels from Spain
¿Cuánto más lejos más competencia?
La competencia nunca ha sido mala para nosotros, como ya le
adelantamos, por nuestras ventajas competitivas. Nadie puede
fabricar una joya de oro con diamantes mejor y más barato que
nosotros. Sabiendo eso, vas muy tranquilo por la vida.
¿Están continuamente desarrollando producto?
Tenemos más de 1.000 referencias, y no todas las propuestas son
iguales, dependiendo del mercado. Para llegar a esas cifras necesitas tener un equipo tremendo detrás. Con las colecciones, a veces
aciertas y otras no. Estudiamos de forma paralela y continua los
productos que mejor se venden en cada mercado, lo que no funciona, los rangos de precio en los que se mueve nuestro cliente…
Ello nos permite ser Facet.
View·Enfoque
s-!'%2)4
Spain is...
Emotions, sensuality, creation, future… There are so
many and yet so few concepts to define a society
as welcoming, multi-cultural and diverse as Spain is.
Facets that spread like dominoes towards a future
written in all the fonts, all the senses and all the
feelings that constitute the stars of its jewels.
Emoción, sensualidad, creación, futuro… Muchos y
pocos son los conceptos para definir una sociedad
acogedora, multicultural y diversa como la española.
Facetas que se extienden como fichas de dominó
hacia un futuro escrito con todas las letras, con todos
los sentidos y sentimientos, como los protagonizados
por sus joyas.
s-!*/2)#!
20 Jewels from Spain
Mezquita, Córdoba
s,!)3%#!&%22!'54
s&2!.#)3-/.4%3)./3
View·Enfoque
s6)#%2/9
s-!9!(!.3%.
s!S!S
s6)#%2/9
22 Jewels from Spain
Costa Brava
Su lugar es una mujer.
www.gayubo.com
View·Enfoque
Sagrada Familia,
Barcelona
s,58%.4%2
s#534/"!2#%,/.!
s"!'5³3-!32)%2!
s/LIVIA0ALERMO
CON#!22%2!Y#!22%2!
24 Jewels from Spain
TRADE SHOW FOR JEWELRY AND WATCHES
FEBRUARY 10 – 13, 2012
MESSE MÜNCHEN INTERNATIONAL
INHORGENTA.COM
CONTACT: FIRAMUNICH, S.L.
TEL. 93.488.17.20 | FAX: 93.488.15.83
INFO@FIRAMUNICH.COM
View·Enfoque
s,,!$2¼
s0!#/2!"!..%
s&%34).!
s2)4!&%2)#(%
26 Jewels from Spain
Zubizuri, Bilbao
View·Enfoque
Passionate
Spain is a passionate country, particularly when it comes to its artistic dimension. Light and colour imbue every
creative expression and endow jewellery with that unique artistic flair that professionals attending the trade fair
events all over the world are seeking.
Apasionados
España es un país apasionado, en especial en su faceta
artística. La luz y el color se cuelan en cualquier
manifestación creativa y dan a la joyería ese toque
tan particular que buscan los profesionales en los
eventos feriales del mundo.
30 Jewels from Spain
s/(
Almost 57 million tourists visited Spain last
year. Destinations such as the Canary and
Balearic Islands were the favourite spots
in 2011, but regions such as Valencia,
Andalusia and Catalonia also proved to
be inviting hosts for the world. The sun
may be a contributing factor, but so also
is the passionate temperament of the
country, impregnated with art, culture and
all sorts of creativity. Its character has been
forged by great masters of painting, literature,
theatre or architecture, considered the universal
benchmarks of a way of life and lifestyle.
Casi 57 millones de turistas visitaron España el pasado año. Destinos como las islas Canarias y Baleares han sido los preferidos
en 2011, pero también comunidades como Valencia, Andalucía y
Catalunya se ofrecen como anfitrionas atractivas para el mundo.
Quizá contribuya a ello el sol, pero también el carácter apasionado
del país que se impregna en sus manifestaciones de arte, cultura
y todo tipo de creatividad. Carácter que ha proporcionado grandes
artistas de la pintura, la literatura, las artes escénicas o la arquitectura, que se consideran referentes universales de un estilo y una
forma de ver y vivir la vida.
s,,!$2¼
View·Enfoque
s&!#%4
Jewellery is no exception and neither is our porcelain, which
have both become world-famous and constitute a symbol of
exclusiveness and difference. Jewels don colour with the help
of gems, enamels, crystals… and offer a sparkly reflection of
this indomitable impetus that is so greatly admired by other
countries. The goldsmith tradition crossed the borders a long
time ago and is known and respected by the connoisseurs.
An eclectic tradition that promotes differing languages, but in
which quality, good know-how and, naturally, the vehemence
that identifies the country and its people always take priority.
s$!,,¼.
La joyería no es ajena a esta pasión, tampoco las porcelanas, que se han hecho famosas en el mundo y constituyen un símbolo de exclusividad y diferencia. Las joyas
se visten de color con ayuda de gemas,
esmaltes, cristales…y reflejan con destellos
ese ímpetu indómito tan admirado en otros
países. La tradición orfebre hace tiempo que
traspasó fronteras y es conocida y respetada
por los connoisseurs. Una tradición ecléctica
que propicia lenguajes diversos, pero en los
que prima siempre calidad, buen hacer, y, por
supuesto, esa vehemencia que identifica al
país y sus gentes.
32 Jewels from Spain
www.jorgerevilla.com
Special·Especial
X anniversary of ‘Jewels from Spain’
The “Jewels from Spain” magazine turned 11 at the close of 2011. A very special anniversary for a publication that
is faithful to its original vocation. To promote and drive Spanish jewellery and watch-making all over the world.
It has an abundance of good reasons for doing so.
X aniversario de ‘Jewels from Spain’
La revista “Jewels from Spain” cerró 2011 cumpliendo 10 años. Un aniversario muy especial para una publicación
que mantiene íntegra su vocación de origen. Promover y promocionar a la joyería y relojería españolas en el
mundo. Motivos, y muy buenos, no le faltan.
10 years ago, JOYEX, the Spanish Watch-making, Silver and Jewellery Association was starting out on a new journey with the launch
of “Jewels from Spain”. Since then, the publication has been accompanying the Spanish jewellery and watch manufacturers
around the world. “In each and every edition of this magazine,
you will find a part of our history and culture, which both gave
birth to a prosperous Spanish jewellery industry that is increasingly appreciated the world over” according to Carlos Fernández
Nieto, president of JOYEX in its very first edition, as he went on to
say: “We hope that this small piece of Spain will form part of your
regular reading material from now on.”
Through “Jewels from Spain” and regular reading of the same, the
foreign markets have gradually become familiar with the Spanish
jewellery and watch-making creativity, particularly those companies and brands that have prioritized exports in their development
policy. Whether they are companies that have expanded to other
countries right from their very beginnings, or those that have exploited the exports market once their national market had been
consolidated, as a step forward in their growth process, they all
share the hope of offering a product with its very own personality
or temperament, so distinctive and unique.
s2)4!&%2)#(%
36 Jewels from Spain
Hace 10 años JOYEX, la Asociación Española de Fabricantes y Exportadores de Joyería, Platería y Relojería, iniciaba una nueva etapa con el lanzamiento de “Jewels from Spain”. Desde entonces,
la publicación ha acompañado a los fabricantes y exportadores
joyeros-relojeros españoles por el mundo. “En cada una de las
ediciones de esta revista, encontrarán parte de nuestra historia y
de nuestra cultura. De ambas nació la floreciente industria joyera
española que es cada vez más apreciada en todo el mundo” afirmaba Carlos Fernández Nieto, presidente de JOYEX en su primer
número, y continuaba: “Esperamos y deseamos que esta pequeña
parte de España forme parte, a partir de ahora, de su lectura habitual”.
A través de “Jewels from Spain” y su lectura habitual, los mercados
externos han ido conociendo la creatividad joyera y relojera española, y sobre todo aquellas empresas y marcas que han considerado la exportación como una prioridad en su política de desarrollo.
Compañías que se han iniciado en otros países casi desde sus
mismos orígenes o aquellas que han implementado el mercado
exterior tras su consolidación en el interno, como un paso más en
su crecimiento, pero todas ellas con la ilusión de ofrecer un producto con su propio temperamento o carácter, distintivo y propio.
La revista ha sido embajadora de todas ellas, apoyada y auspiciada por una asociación, JOYEX, que fue creada por los mismos
profesionales. La Asociación Española de Exportadores de Joyería,
Platería y Relojería –como se presentó por entonces JOYEX- se
constituyó en abril de 1981 en un lugar estratégico, Basilea (Suiza), durante la celebración de la feria de relojería y joyería más
importante del mundo, Baselworld. Allí se aprobaron sus estatutos bajo la presidencia de Octavio Sardà y la secretaría de Sergio
Echevarría.
Avenida Diagonal 612
www.puigdoria.com
Rambla de Catalunya 88
Special·Especial
This magazine has been an ambassador to all of
them, supported and promoted by an association,
JOYEX, which was created by these self-same professionals. The Spanish Association of Jewellery, Silver
and Watch-making –as JOYEX called itself back
then- was founded in April of 1981 in a strategic
location, Basel (Switzerland), during the most
important watch and jewellery trade fair in the
world, Baselworld. It was here that its statutes
were passed under the presidency of Octavio
Sardà and the secretariat of Sergio Echevarría.
s*/2'%2%6),,!
They were also unanimously signed by Pedro Cunill,
Francisco Gámez, Manuel Carrera, Enrique Verdeguer,
Juan Ortiz and Jaime Peribañez, names that are currently authentic icons of the sector as the pioneers
in the adventure of promoting Spanish jewellery and
watches in the world. The same enthusiasm from that
far-off decade of the 80’s still persists, endorsed by other
names and other generations that have joined the Spanish sector.
Since then, JOYEX has been constantly active with the joint presentation of companies at major international events in the sector, including the jewellery and watch trade fairs in practically the
whole world. Its presence, for instance, at the Basel, Las Vegas,
Hong Kong, Vicenza, etc., fairs has accustomed international clients to the Spanish collections. However, our activity does not end
here, there have also been specific commercial missions that have
sought and consolidated new business opportunities. With the
help of the association, Spanish manufacturers have journeyed to
countries in the Middle East –with offices in Dubai-, Argentina,
Mexico, France, Hungary… and even Australia, in the various activities organised over the years. In 2012, the JOYEX agenda includes
presence supported by the Spanish Government at Baselworld,
Inhorgenta, JCK Las Vegas and Hong Kong.
The active role played by JOYEX in the constitution of Eurotempus
in May of 2009 is also of interest. The federation, which groups
together the watch-makers from countries including France, Germany, England and Spain, aims to defend the “made in Europe”
label, and it celebrated its first meeting in Barcelona in October of
the same year. Eurotempus constitutes a “lobby” for the European
community institutions and the Swiss hegemony, while also working towards the homogenization of European regulations and the
promotion of European watch-makers.
The activities of JOYEX, as well as those developed individually
by its member companies, have their best spokesperson in “Jewels from Spain” which remains faithful to its original task. Spanish
jewellery is building its future on a consolidated means of communication and a clear and well defined strategy.
Firmaron también de forma unánime Pedro Cunill, Francisco Gámez, Manuel Carrera, Enrique Verdeguer, Juan Ortiz y Jaime Peribañez, nombres que hoy constituyen auténticos referentes del
sector como pioneros en la aventura de dar a conocer la joyería
y relojería españolas en el mundo. De aquella lejana década de
los 80 pervive la misma ilusión, también rubricada por otros nombres y otras generaciones que se han ido incorporando al sector
español.
Desde entonces la actividad de JOYEX ha sido continua con la presentación agrupada de empresas en eventos internacionales de
gran importancia para el sector, como constituyen las ferias de joyería y relojería de prácticamente todo el mundo. La presencia,
por ejemplo, en los salones de
Basilea, Las Vegas, Hong Kong,
Vicenza, etc. ha habituado a
los clientes internacionales a la
oferta española, pero tampoco
han faltado misiones comerciales específicas con las que se
han tanteado y después afianzado nuevas oportunidades de
negocio. Los fabricantes españoles han pasado, de la mano
de su asociación, por los países
de Oriente Medio –con oficina
propia en Dubai-, Argentina, México, Francia, Hungría… e incluso
Australia en las diversas actividades organizadas en el curso de
estos años. Este 2012 el calendario de JOYEX incluye presencia
apoyada por la Administración española en Baselworld, Inhorgenta, JCK Las Vegas y Hong Kong.
Interesante es también la activa participación de JOYEX en la
constitución de Eurotempus en mayo de 2009. La federación, que
agrupa a los fabricantes relojeros de países como Francia, Alemania, Inglaterra, Francia y la misma España, tiene como objetivo la
defensa del “made in Europe” y celebró su primera reunión en
octubre del mismo año en Barcelona. Eurotempus asume el papel
de “lobby” ante las instituciones comunitarias y la hegemonía suiza, además de trabajar por la homogeneización de normativas y la
promoción de los relojeros europeos.
Las actividades de JOYEX, así como las desarrolladas de forma
particular por sus empresas asociadas, tienen su mejor portavoz
en “Jewels from Spain” que continúa desarrollando fielmente su
cometido. La joyería española construye su futuro apoyada por un
medio de comunicación consolidado y con una estrategia clara y
bien definida.
38 Jewels from Spain
To disvover·Descubrir
Fabulous!
The Spanish watch-making approach focuses firmly
on feminine beauty to represent its flagship brands.
Women at the forefront of a new generation who
have personality, who are professionally equipped
and who have refined tastes. They know exactly what
they want.
¡Guapas!
La relojería española apuesta por la belleza femenina
como embajadora de sus marcas de bandera.
Mujeres que representan una nueva generación con
carácter, preparada profesionalmente y de gustos
muy definidos. Ellas saben lo que quieren.
Last Autumn, Sara Carbonero was responsible for presenting the
new Lotus watch and jewellery collection. The girlfriend of Iker
Casillas, the famous Real Madrid goalkeeper and captain of the
Spanish team, the last World Cup champions, is someone that
young Spanish women look up to. A sports journalist and TV presenter, Sara Carbonero has a very well defined personality and her
looks are admired by readers of the most important gossip and
lifestyle magazines in the country.
Like Lotus, Sara Carbonero has an entrepreneurial and dynamic
spirit. Grupo Festina, the company the firm belongs to, was founded in 1980 with its headquarters in Barcelona, Spain. Right now, it
boasts presence in over 90 countries with its products and brands,
including Festina, Jaguar, Candino and Calypso.
Sara Carbonero fue la encargada de presentar, en otoño pasado,
la nueva colección y campaña de relojes y joyas de la marca Lotus.
La novia de Iker Casillas, el conocido portero del Real Madrid y
capitán de la Selección Española, campeona del último Mundial
de Fútbol, es todo un referente para las jóvenes españolas. Periodista deportiva y presentadora televisiva, Sara Carbonero tiene
una personalidad muy definida y sus looks son admirados por las
lectoras de las revistas del corazón y de estilo de vida más importantes del país.
Como Lotus, Sara Carbonero posee un espíritu emprendedor
y dinámico. El Grupo Festina, compañía a la que pertenece
la firma, fue fundado en 1980 con sede en Barcelona,
España. En la actualidad está presente en más de 90
países con sus productos y marcas, a las que se suman
Festina, Jaguar, Candino y Calypso.
s3!2!#!2"/.%2/IMAGENDETHEFACEOF,/453
40 Jewels from Spain
To discover·Descubrir
Pilar Rubio, is also a beauty and is the ambassador of Viceroy, one
of the brands of Grupo Munreco, with a strong emphasis on internationalisation. The tandem representing Viceroy is completed
by Fernando Alonso, the Spanish Formula 1 driver who has been
crowned world champion twice. Pilar Rubio, journalist, actress and
TV presenter, is a polyfaceted professional who loves to vary activities and who, like many other young women of her age, is a major
rock music fan. This rock vein is another of her bonds to Viceroy
Jewels, which offers jewels to wear passionately to the rhythm of
the beat.
Guapísima es también Pilar Rubio, imagen de Viceroy, una de las
marcas de Grupo Munreco que ha apostado con fuerza por su
internacionalización. Se suma al tándem embajador de Viceroy
Fernando Alonso, el piloto español de Fórmula 1 dos veces coronado mundialmente. Pilar Rubio, reportera, actriz y presentadora
televisiva, es una profesional polifacética, a la que le gusta variar
de actividad, y que, como muchos jóvenes de su edad, ama la
música rock. Esta vena rockera es otro de sus lazos de unión con
Viceroy Jewels que presenta joyas que se viven con pasión al ritmo
de los tiempos.
The Viceroy slogan is “It’s not what I have, it’s who I am” is shared
by its protagonists and many of its friends and fans who, like Fernando Alonso and Pilar Rubio, love the strength of its watches and
the quality of its jewels. A special and very feminine touch for a
line that is innately seductive.
El lema de Viceroy “No es lo que tengo, es lo que soy” es compartido por sus protagonistas y muchos de sus admiradores y amigos
que, al igual que Fernando Alonso y Pilar Rubio, aman la fortaleza
de sus relojes y la calidad de sus joyas. Toque especial y muy femenino para una línea que seduce por sí misma.
s0),!225")/IMAGENDETHEFACEOF6)#%2/9
42 Jewels from Spain
Trends·Tendencias
A time for colour
Spanish watch-making firms are focusing on colour for the new summer season. Bright shades
that change the notion of time and invite wearers
to enjoy themselves to the full.
Eye-catching watches that offer
round-the-clock fun.
It’s all colour when it comes to
time. Or at least that’s the perception of the Spanish watchmaking companies who are
focusing on eye-catching
tones for the new season.
The proposals presented
offer proof of this. The
Nineteen collection from
Marea keeps growing in
2012. The new models
have been specially created to fit easily at any
moment of the day and any
time of the year, maintaining
the excellent relation between
price and quality that differentiates the brand.
All the Nineteen watches are
available in a wide range of shapes,
colors and sizes, and are light, antiallergic, water resistant and Unisex.
Piero Magli, the well-known strap
manufacturer who was once again
s&%34).!
present at allthe international trade
fairs, such as Inhorgenta, Baselworld o Las Vegas, is also innovating in the chromatic side of things. This company from Alicante
has been exporting products for the last 15 years and is currently
present in 35 countries. For its part, Festina covers the entire
fluorescent colour range in its Dream collection,
as well as the most vibrant
lilacs. A time for colour.
s0)%2/-!',)
Tiempo de color
Las empresas españolas de relojería apuestan por
el color para la nueva temporada estival. Colores
rabiosos que cambian la noción del tiempo e invitan
a disfrutarlo al máximo. Relojes que se viven las 24
horas con alegría y se dejan notar.
Alrededor del tiempo, todo es color. Así lo ven las empresas relojeras españolas que deciden apostar por las tonalidades llamativas
de cara a la nueva temporada. Las propuestas que se presentan,
así lo atestiguan. Marea amplía su colección Nineteen con nuevos lanzamientos en 2012. Los nuevos modelos han sido creados para adaptarse fácilmente a cualquier momento del día y a
todas las estaciones del año, manteniendo la excelente relación
calidad-precio que diferencia a la marca. Los relojes Nineteen se
presentan en una amplia variedad de formas, colores y tamaños,
que en todas sus variantes son ligeros, antialérgicos, sumergibles
y unisex.
Piero Magli, el conocido fabricante de correas, presente de nuevo
en las principales ferias internacionales, como Inhorgenta, Baselworld o Las Vegas, también mueve ficha en el terreno cromático.
La empresa alicantina lleva 15 años exportando y se halla en la
actualidad en 35 países. Por su parte, Festina recorre en su colección Dream toda la gama de los flúor y los lilas más vitales.
Tiempo de color.
s-!2%!
44 Jewels from Spain
To discover·Descubrir
The Masriera Museum
in Barcelona
El Museo Masriera
en Barcelona
The great Catalonian modernist jeweller already has
his own museum right in the heart of Las Ramblas
de Barcelona, as it is located in the Hotel Bagués, an
authentic bijou hotel that elegantly pays homage to
the years of maximum splendour of the Modernism
and Art Nouveau periods.
El gran joyero modernista catalán ya tiene su museo
en pleno corazón de Las Ramblas de Barcelona,
ya que se halla ubicado en el Hotel Bagués, un
verdadero bijou hotel que homenajea con elegancia
los años de máximo esplendor del Modernismo y el
Art Nouveau.
Coinciding with the anniversary of the Hotel Bagués, considered
the first jewel hotel in Spain, an exhibition revolving around the
production of Lluís Masriera (1872-1958) was presented to the
public. The new museum dedicated to the great modernist jeweller is located on the first floor of the hotel, located at nº 105 of Las
Ramblas de Barcelona, a 5-star establishment with 31 exquisite
rooms, each exhibiting some element or piece associated with
Masriera.
Coincidiendo con el aniversario del Hotel Bagués, considerado el
primer hotel joya de España, se presentó en noviembre al público
una exposición centrada en la producción de Lluís Masriera (18721958). El nuevo museo dedicado al gran joyero modernista se
halla en la primera planta del hotel, situado en el nº 105 de Las
Ramblas de Barcelona, un 5 estrellas con 31 exquisitas habitaciones que exhiben, cada una, algún elemento o pieza relacionado
con Masriera.
This historic exhibition is the most complete in the world on Masriera. It is made up of both jewels and tools, drawings and designs
by the renowned Catalonian firm, one of the most prestigious on
an international scale within the modernist and Art Decó decorative arts movement. The Bagués-Masriera museum collection
brings together pieces from the era dating from 1900 to 1925.
Esta exposición histórica es la más completa del mundo sobre
Masriera. Se compone tanto de joyas como de utensilios y herramientas, dibujos y diseños de la reconocida firma catalana, una
de las firmas más prestigiosas a nivel internacional dentro del movimiento de las artes decorativas modernistas y del Art Decó. La
colección del museo Bagués-Masriera reúne piezas de la etapa
comprendida entre los años 1900 y 1925.
46 Jewels from Spain
BASELWORLD
THE WATCH AND JEWELLERY SHOW
MARCH 8 – 15, 2012
BASELWORLD.COM
To discover·Descubrir
Some of the modernist jewels on display in the Hotel Bagués have been
exhibited in the most distinguished
museums in the world, such as the Metropolitan Museum of Art in New York,
the Van Gogh Museum in Amsterdam,
the Museo de Artes Decorativas de Madrid, or the MNAC in Catalonia. Thus, it
is a dynamic and vivacious exhibition
born of an educational vocation that has
planned an exchange between art centres and museums. The exhibition will
vary with time, depending on the loans
made and with the ultimate intention of
showing the immense Masriera fund of
the firm, Bagués-Masriera Joyeros.
Lluís Masriera is the heir of a family saga
of artists that succeeded in positioning
Barcelona among the art and culture
capitals at the beginning of the XX century. The Masriera company became
the number one jeweller of Catalonian
Modernism within the decorative line
of Art Nouveau. One of its best known
contributions to the movement is the
creation of its own enamelling technique, the plique-à-jour, or finestrat,
unmistakeable for its precision and colourfulness.
Algunas de las joyas modernistas que pueden verse en el Hotel
Bagués han sido exhibidas en los museos más importantes del
mundo como el Metropolitan Museum of Art de Nueva York, el
Museo Van Gogh de Ámsterdam, el Museo de Artes Decorativas
de Madrid, o el MNAC de Barcelona. Así pues, se trata de una
exposición viva y dinámica, que nace con vocación divulgativa y
que tiene previsto el intercambio con centros de arte y museos.
La exposición irá variando en el tiempo dependiendo de los préstamos que se realicen y con la finalidad de ir mostrando el extensísimo fondo Masriera del que dispone la firma Bagués-Masriera
Joyeros.
Lluís Masriera es el heredero de una saga familiar de artistas que
consiguieron situar Barcelona entre las capitales artísticas y culturales de principios del siglo XX. La firma Masriera se convirtió
en la número uno de la joyería del Modernismo catalán dentro
de la línea decorativa del Art Nouveau. Una de sus aportaciones
más conocidas es la creación de su propia técnica de esmaltado
el plique-à-jour, o finestrat, inconfundible por su precisión y su
colorido.
48 Jewels from Spain
Agenda·Agenda
Inhorgenta
se renueva
Inhorgenta Munich se renueva por fuera y por dentro,
fiel a su compromiso de ofrecerse como la plataforma
ideal del sector, permanentemente actualizada a sus
necesidades y objetivos.
La cita, que tendrá lugar del 10 al 13 de febrero, estrena una nueva
imagen corporativa, que quiere reflejar las múltiples facetas que
ofrece un sector que no se restringe sólo a metales nobles, gemas,
maquinaria, técnica, diseño… Bajo un fondo azul que recuerda el
universo gravitan diferentes componentes del maravilloso planeta
de la joyería-relojería.
Inhorgenta revamps itself
Inhorgenta Munich, true to its commitment to be the
ideal platform for the sector, permanently tuned into
its needs and objectives, has given itself a facelift on
the inside and the outside.
This latest edition, which will be held between February 10 and
13, offers a new corporate image that seeks to reflect the multiple
facets of a sector that is not limited to fine metals, gems, machinery, techniques and design alone… Against a blue backdrop
reminiscent of the universe where different components of the
marvellous jewellery-watch planet rotate.
Moreover, Inhorgenta Munich had added 2,000 square metres to
its exhibition area, thus better leveraging the space in its pavilions in view of the 3% growth in the number of exhibitors, and it
will also have more relaxation and food areas. Pavilion A1 will be
hosting lifestyle watches; A2 will feature technology and costume
jewellery; B1, the prestige pavilion, is reserved for high-end jewellery and watches, whereas the stars of B2 will be lifestyle jewellery
brands, which have been expanded for C2, the famous pavilion
reserved for contemporary jewellery.
Por otro lado, Inhorgenta Munich añade 2.000 metros cuadrados
a su espacio útil de exposición con un mejor aprovechamiento
neto de sus pabellones, dado el crecimiento, de un 3%, de sus expositores, y contará con más espacios de relajación y degustación.
El pabellón A1 acogerá la relojería lifestyle; el A2 la tecnología y
bisutería; el B1, el pabellón de prestigio, está reservado para la
joyería y relojería de alta gama, y, en el B2 reinarán las marcas
de joyería de lifestyle, que se expanden hacia el C2, el conocido
pabellón destinado a la joyería contemporánea.
La organización de Inhorgenta ha habilitado un programa para
compradores con el que se han cursado 240 invitaciones a partir
de las peticiones de sus expositores y top buyers, y ha diseñado un
programa de conferencias en el que gurús de otros sectores proyectarán su visión de la joyería en 2030. Para finalizar, a partir de
las 18:00 horas, todos sus protagonistas, expositores y visitantes,
podrán gozar de música en directo y barra libre patrocinadas por
las marcas expositoras.
The organisers of Inhorgenta have prepared a programme for
buyers, sending out 240 invitations based on the requests of its
exhibitors and top buyers, and have designed a programme of
conferences in which gurus from other sectors will be expounding
their vision of jewellery in 2030. And to conclude, as of 6 pm, all
participants, exhibitors and visitors, will be treated to live music
and free drinks sponsored by all the exhibiting brands.
Inhorgenta demonstrates, once again, that it is the leader. An edition with a considerable increase in the number of exhibitors from
Spain, and which has always offered itself as a very attractive destination for its sector.
50 Jewels from Spain
Inhorgenta vuelve a demostrar, una vez más, su liderazgo. Una
edición que aumenta considerablemente su número de expositores procedentes de España y que siempre se ha ofrecido como
destino sumamente atrayente para su sector.
;ZWgjVgn&%"&(!'%&'
HE6C>H=:M=>7>IDGH
=6AA6&
<;IJ?D7()&!<Vc\8
=6AA8'
8;HD7JHK8?)%)!<Vc\9
=6AA6'
7D7;IJ>;H''.
:7D?;BL?EH+&(!<Vc\;
?J9>O:E(',!<Vc\8
F?;HEC7=B?'%-$(&&!<Vc\7$8
=6AA7&
:ÜC7IE&((!<Vc\6
;DH?9C7@EH7B('-!<Vc\8
<?B?FB7P7*',!<Vc\:
@EH=;H;L?BB7'%&!<Vc\7
BK97BEH;DP?D?(%%!<Vc\8
BEJE9E>E7DD7JEC?9>#@EH=;BEF;P+''!<Vc\;
=6AA7'
7I7I'&*!<Vc\7
FHECE@EO7(%)7!<Vc\8
@E?:Ê7HJ)'%!<Vc\9
IEJ7*&.!<Vc\:
=6AA8&
>77IJ)''
lll#_dnZm#Xdb
J7AJE@;M;BB;HO:;I?=D(((!<Vc\8
KDE:;+&)%*!<Vc\9
lll#[Vh]^dc[gdbheV^c#Xdb
Agenda·Agenda
Baselworld, donde el
negocio comienza
Baselworld es la plataforma ideal para descubrir
novedades, informarse sobre tendencias y entablar
valiosos contactos personales. El evento de la
industria de la relojería y la joyería más grande e
importante del mundo se celebrará del 8 al 15 de
marzo de 2012 en Basilea, Suiza.
Baselworld, where
Business begins
Discover innovations, gather information on trends
and forge valuable personal contacts - Baselworld
offers the ideal platform for all of these. This, the
world’s biggest and most important event for the
watch and jewellery industry, is being held in Basel/
Switzerland from March 8 to 15, 2012.
For 40 years now, outstanding creations have been presented to
an international public on an annual basis at the World Watch and
Jewellery Show. Innovative concepts and novel designs are also to
be expected at the forthcoming Baselworld.
Desde hace 40 años, el Salón Mundial de la Relojería y la Joyería presenta anualmente extraordinarias creaciones a un público
internacional. Para la próxima edición de Baselworld también se
esperan innovadores conceptos y novedosos diseños.
For a total of eight days, Basel will turn into the hotspot of the
watch and jewellery industry: some 1,800 exhibitors from 45
countries will be heralding in the new year on March 8, 2012. And
the show is unique worldwide in that it features the watch and
jewellery industry in its entirety. Alongside the luxury goods from
the premium brands, specialist buyers will find end products in all
the different price ranges, as well as precious stones, pearls, components, machinery and packaging. Brand worlds will be staged at
the topmost level over a surface area of 160,000 square meters in
stands that are two or more storeys high in some cases.
A lo largo de ocho días, Basilea se convierte en el principal punto
de encuentro de la industria de la relojería y la joyería. El 8 de
marzo de 2012 alrededor de 1.800 expositores procedentes de
45 países inaugurarán el nuevo año. La presencia de la industria
de la relojería y la joyería al completo es algo único en el mundo.
Además de excepcionales colecciones de las marcas de lujo, los
compradores especializados encontrarán productos acabados en
toda la gama de precios así como piedras preciosas, perlas, componentes, maquinaria y embalajes. Las marcas se presentan al
más alto nivel sobre una superficie de 160.000 metros cuadrados
y, en algunos casos, con stands de varios pisos.
Attracting more than 100,000 visitors, Baselworld constitutes the
industry’s biggest networking platform. Specialist buyers from all
over the world acquire an overview of the full range of products
in the watch and jewellery industry, making purchasing decisions
on-the-spot. The leading position of the World Watch and
Jewellery Show is underlined by the presence of more than
3,000 media representatives from all the different continents.
Con más de 100.000 visitantes, Baselworld es la mayor plataforma
del sector para entablar contactos. Los compradores especializados de todo el mundo obtienen aquí una perspectiva única del
amplio abanico de productos de la industria de la relojería y la
joyería y toman decisiones de compra in situ. Los más de 3.000 representantes de los medios de comunicación procedentes
de todos los continentes subrayan la posición de liderazgo
del Salón Mundial de la Relojería y la Joyería.
Learn more about the forthcoming World Watch and Jewellery Show by scanning this code with a QR reader on your
smartphone:
52 Jewels from Spain
Obtenga más información sobre la próxima edición del
Salón Mundial de la Relojería y la Joyería escaneando el
código con el lector de QR de su smartphone:
BVgX]-"&*!'%&'
HE6C>H=
:M=>7>IDGH
=6AA'!&
H7CED<%&
=6AA(!'
L?98EN7'%
9;HL;H787H9;BED7@%&
F?;HEC7=B?A*)
=6AA&!%
<;IJ?D7#BEJKI6'*
C7=;H?J@EO7I@-&
=6AA*!&
C7H;76(&
=6AA&!&
L?9;HEO#I7D:EP8&(
C7@EH?97A&%
<;IJ?D7#BEJKI:-&
=6AA'!%
EJ>H;IF;D?DIKB7?%+
BB7:HãA%'
<79;J@;M;BB;HOIEBKJ?EDIC%'
=6AA'!'
97HH;H7O97HH;H77&%
:ÜC7IE<%&
7=K?B7H:;:?EI?))
87=KxI#C7IH?;H7<))
lll#_dnZm#Xdb
lll#[Vh]^dc[gdbheV^c#Xdb
=6AA)!&
IEB?JEM7J9>;I
<H7D9L?B77%,
Agenda·Agenda
Spanish Manufacturers
Fabricantes españoles
ANA ESTHER
www.anaesther.es
DANIEL VIOR BARCELONA
www.danielvior.com
JESUS GARCIA DISEÑO
www.jesusgarcia.es
AGUILAR DE DIOS EXPORTACIÓN
www.aguilardedios.com
DIANA CRISTÓ
www.dianacristo.com
JOAN TREMOLEDA
www.tremoleda.com
ALFONSO MUÑOZ FERNANDEZ - ALMUFER
www.almufer.es
DISSENY NUEVA LINEA - MARTIN BAGAN
www.martinbagan.com
JOI D’ART
www.joidart.com
ANTONIO DORADO- CRISALI
www.crisali.com
EBANO INTERNACIONAL
www.ebanointernacional.com
JORGE REVILLA
www.jorgerevilla.com
ARGENTVIU
www.argentviu.com
ENRIC MAJORAL
www.majoral.com
JOSE LOPEZ FREIJOMIL
www.freijomil.com
ARGYOR
www.argyor.com
ENRIC TORRES JOIER
www.enrictorresjeweler.com
JOYERO MALDONADO
www.joyeromaldonado.com
ARTESTONE
www.artestone.com
ESPELT
www.espelt.com
JOYEROS MARTIN Y RUIZ
www.martinyruiz.com
AS BORRAZ GASCON
AS & AS- AS DE PLATA
www.asxas.com
ESTHER MARTIN
www.esthermartin.es
LAISECA FERRAGUT
www.laisecaferragut.com
FACET JEWELLERY SOLUTIONS
www.facet.es
LUCA LORENZINI
www.lucalorenzini.com
FESTINA LOTUS
www.festina.com
LOTOCOHO
www.lotocoho.com
FRANCISCO FERNANDEZ GARCIA- FFG
www.ffgpearls.com
LUXENTER
www.luxenter.com
FILI PLAZA
www.filiplaza.com
LLADRO
www.lladro.com
BERNAT RUBI JOIERS
www.bernatrubi.com
FRANN CLOE
www.franncloe.com
MANUEL GARCIA MERINA
www.gmerina.com
CANDELA HERMANOS
www.candela.es
GRUPO MUNRECO – VICEROY-SANDOZ
www.munreco.com
MAGDALA
www.magdala-bijoux.com
CARRERA Y CARRERA
www.carreraycarrera.com
GRUPO OTERO- JUSTINA
www.relojesjustina.com
MAGERIT JOYAS
www.mageritjoyas.com
CHAYMO
www.chaymo.com
HAAST
www.haast.es
MAJÓRICA
www.majorica.com
D’ARGENT
www.dargent.es
INDUSTRIAL MARTI DE RELOJERIA
www.industrialmarti.com
MARA DISEÑO
www.maragarrido.com
DALLON
www.dallon.es
ISABEL CABANILLAS
www.isabel-cabanillas.com
MORGAN & LEONE GROUP
www.silverpoint.es
DÁMASO MARTINEZ
www.damasomartinez.com
ITCHYDO
www.itchydo.com
NICOLAU ROSET
www.nicolau.cat
ATELIER FERRAN IGLESIAS
www.atelierferraniglesias.com
AZAHARA JOYA
www.azaharajoya.com
B.LILARAM - NAMASTE
www.relojnamaste.es
BAGUÉS-MASRIERA
www.masriera.es www.bagues.es
54 Jewels from Spain
?jcZ&")!'%&'
?jcZ&")!'%&'
HE6C>H=:M=>7>IDGH
H
E6C>H=:
:M=>7>IDGH
HE6C>H=:M=>7>IDGH
9:H><C8:CI:G
7I7I
AJMJGN
=7OK8E
LDGA9ÉH;6>G
7HJ;IJED;
@EH=;H;L?BB7
BB7:Hã
878O@;M;BB;HO
=6AAD;I>B:
C7H;7
EG:HI><:EGDB:C69:
87=KxIC7IH?;H7
:ÜC7IE
<79;J@;M;BB;HOIEBKJ?EDI
H7CED
lll#_dnZm#Xdb
lll#_dnZm#Xdb
lll#[Vh]^dc[gdbheV^c#Xdb
:7BBãD
8dcÒgbZYZm]^W^idgh
Vi&+$%&$'%&'
:begZhVhXdcÒgbVYVh
V[ZX]V&+$%&$'%&'
Agenda·Agenda
Spanish Manufacturers
Fabricantes españoles
NOAH DISEÑO
www.noah-barcelona.com
PUIG DORIA
www.puigdoria.com
TAKTO JEWELLERY DESIGN
www.takto.es
NOELIA THAMES COLECTION
www.noeliathames.com
RAMON JOIERS
www.ramon.es
TOUS
www.tous.com
NUEVO TALLER DE JOYERIA
CERVERA BARCELONA
www.cerverajewels.com
RELOJERIA Y COMPLEMENTOS
MAREA
www.marea.es
TRATAMIENTOS METALICOS
DE MICROFUSION– COLECCIÓN 7X7
coleccion7x7@iespana.com
NÚRIA DEYÀ
www.nuriadeya.com
RGS
www.rgs.es
UNION JOYERA BERGONDO
www.ujbergondo.com
OH3- GAMA PENINSULA
www.gamasilver.com
RITA FERICHE
www.ritaferiche.com
UNO DE 50
www.unode50.com
OSCAR RODRIGUEZ
www.oscar-rodriguez.com
RODRIGUEZ AVILES
www.rodriguezaviles.com
VALENTIN - TIME FORCE
www.timeforce.es
OSONA BOX- VIC BOX
www.vic-box.es
SANTI CAPO
www.santicapo.com
XAVIER DEL CERRO
www.xavierdelcerro.es
PIERO MAGLI
www.pieromagli.com
SOLITO WATCHES– FRANC VILA
www.francvila.com
PROMOJOYA
www.promojoya.net
SOTA
www.sota-ag.com
Participantes en JEWELS FROM SPAIN
Participants in JEWELS FROM SPAIN
AGUILAR DE DIOS
4/ 5
www.aguilardedios.com
RAMON
Interior portada / 1 / 27
www.ramon.es
JORGE REVILLA
9 / 34 / 35
www.jorgerevilla.com
MAREA
3 / 33 / 39
www.marea.es
FESTINA
VICEROY
SANDOZ
PUIG DORIA
NOWLEY
DAMASO
www.gayubo.com
JAGUAR
17
www.inhorgenta.com
CANDINO
41
www.candino.com
56 Jewels from Spain
11 / 45
www.nowley.com
28 / 29
www.lotus-watches.com
37
www.puuigdoria.com
www.damasomartinez.com
LOTUS
19 / 49
www.sandoz.es
Portada
www.festina.com
Interior contraportada / 7 / 43
www.viceroy.es
GAYUBO
INHORGENTA
BASELWORLD
www.baselworld.com
Contraportada / 12 / 13
23
25
47
Descargar