MANUAL DE BIOSEGURIDAD ESE CARMEN EMILIA OSPINA SOA-S1M1 V3/23-07-2.012 MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 2 de 74 CONTENIDO 1 2 3 4 5 OBJETIVO ................................................................................................................................... 4 ALCANCE .................................................................................................................................... 4 MARCO LEGAL ........................................................................................................................... 4 DEFINICIONES ........................................................................................................................... 4 BIOSEGURIDAD ....................................................................................................................... 10 5.1 CLASIFICACION DE AREAS DE RIESGO: ........................................................................ 10 5.2 VIAS DE EXPOSICION: ..................................................................................................... 11 5.3 MATERIALES POTENCIALMENTE INFECTANTES: ......................................................... 12 5.4 PRECAUCIONES UNIVERSALES ..................................................................................... 12 5.5 BARRERAS DE PROTECCION.......................................................................................... 13 5.5.1 LAVADO DE LAS MANOS: ......................................................................................... 13 5.5.2 Guantes: ...................................................................................................................... 16 5.5.2.1 Procedimiento para la postura de guantes estériles (técnica cerrada): ................. 17 5.5.2.2 Procedimiento para la postura de guantes estériles (técnica abierta): .................. 17 5.5.3 Mascarilla o tapabocas: ............................................................................................... 18 5.5.4 Tapabocas: .................................................................................................................. 18 5.5.5 Protección ocular (Gafas o mascara): .......................................................................... 18 5.5.6 Batas o vestidos de protección: ................................................................................... 19 5.5.7 Barreras ambientales: .................................................................................................. 19 5.5.8 Delantal de caucho: ..................................................................................................... 19 5.5.9 Polainas: ...................................................................................................................... 20 5.5.10 Gorro: .......................................................................................................................... 20 5.6 PROCEDIMIENTOS DE BIOSEGURIDAD POR ÁREAS CLÍNICAS .................................. 20 5.6.1 CONSULTA EXTERNA ............................................................................................... 22 5.6.2 ODONTOLOGIA .......................................................................................................... 23 5.6.2.1 MANEJO DEL INSTRUMENTAL ......................................................................... 24 5.6.3 LABORATORIO CLINICO Y TOMA DE MUESTRASÇ ................................................ 25 5.6.4 SITUACIONES DE EXPOSICION EN EL PERSONAL DE LABORATORIO CLINICO 27 5.6.5 URGENCIAS ............................................................................................................... 28 5.6.6 SALA DE PARTOS ...................................................................................................... 28 5.6.7 HOSPITALIZACION .................................................................................................... 29 5.6.8 SERVICIOS GENERALES .......................................................................................... 30 5.6.9 LABORATORIO CLINICO Y TOMA DE MUESTRAS................................................... 31 5.6.10 URGENCIAS ............................................................................................................... 31 5.6.11 SALA DE PARTOS ...................................................................................................... 31 5.6.12 HOSPITALIZACION .................................................................................................... 31 5.6.13 SERVICIOS GENERALES .......................................................................................... 32 5.6.14 ELEMENTOS DE PROTECCIÓN PERSONAL REQUERIDOS POR SERVICIO CENTRO Y ZONAS OPERATIVAS ............................................ ¡Error! Marcador no definido. 5.6.15 CONSULTA EXTERNA .......................................................................................................... 44 5.6.16 MANEJO DE ROPA HOSPITALARIA .................................................................................... 44 MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 3 de 74 5.6.17 DESECHOS HOSPITALARIOS……………………………………………………………………46 5.6.18…………………………………………………………………………………………………………47 6 DESCONTAMINACION, LIMPIEZA, DESINFECCIÓN Y ESTERILIZACION ............................. 46 7 TIPOS DE DESINFECTANTES ................................................................................................. 47 7.1 Glutaraldehído: ................................................................................................................... 47 7.2 Peróxido de Hidrogeno ....................................................................................................... 48 7.3 Hipoclorito de Sodio ............................................................................................................ 48 Recomendaciones para el uso del hipoclorito ..................................................................... 48 7.4 Compuestos yodóforos: ...................................................................................................... 50 7.5 ACCIONES A SEGUIR EN CASO DE RIESGO CON SUSTANCIAS QUÍMICAS. .............. 51 8 ESTERILIZACIÓN ..................................................................................................................... 52 8.1 ANEXO FORMATO DEL PROCEDIMIENTO ...................................................................... 52 Almacenamiento................................................................................................................... 53 8.2 PROCEDIMIENTOS DE LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN A REALIZAR POR EL PERSONAL DE SERVICIOS GENERALES ...................................................................................................... 59 9 MANEJO DE RESIDUOS HOSPITALARIOS ............................................................................. 65 El manejo y gestión de residuos hospitalarios que s egeneran se realiza de acuerdo al plan de gestión integral de residuos hospitalarios de la ESE Carmen Emilia Ospina. ................................................ 65 10 INMUNIZACIONES ................................................................................................................ 65 10.1 MANEJO DE LA EXPOSICIÓN .......................................................................................... 66 10.2 Manejo de la exposición CLASE I ....................................................................................... 66 Virus de inmunodeficiencia humana (VIH). ................................................................................ 66 Protocolo para profilaxis de VIH en embarazada ....................................................................... 67 Manejo de la exposición CLASE II Y III: ........................................................................................ 69 10.3 PROTOCOLO MANEJO ACCIDENTE DE TRABAJO CON RIESGO BIOLÓGICO VIH Y VHB 70 10.3.1 PROTOCOLO MANEJO ACCIDENTE DE TRABAJO RIESGO BIOLÓGICO (VIH) ..... 71 PASO 1: DETERMINAR EL CÓDIGO DE EXPOSICIÓN CE ........................................................... 71 Menos Severidad .............................................................................................................................. 71 Mas Severidad .................................................................................................................................. 72 PASO 2: DETERMINAR EL ESTADO DE INFECCIÓN DE LA FUENTE EIF VIH ............................. 72 Desconocido ..................................................................................................................................... 72 PASO 3: DETERMINAR LA RECOMENDACIÓN DE TRATAMIENTO PROFILÁCTICO .................. 72 10.3.2 PROTOCOLO MANEJO ACCIDENTE DE TRABAJO RIESGO BIOLÓGICO (HEPATITIS B) 73 11 BIBLIOGRAFÍA ...................................................................................................................... 74 Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 4 de 74 1 OBJETIVO Estandarizar las buenas prácticas de limpieza, desinfección, esterilización y bioseguridad para garantizar a los usuarios y al personal de salud que los elementos e insumos utilizados en el proceso de atención, cumplan con todos los pasos del proceso de esterilización y normas de bioseguridad, con el fin de contrarrestar la amenaza que representan las infecciones nosocomiales en nuestro medio. 2 ALCANCE Los parámetros dados en el presente manual son de obligatorio cumplimiento en todos los servicios de la ESE CARMEN EMILIA OSPINA. 3 MARCO LEGAL Decreto 1011 de 2006. Por el cual se crea el sistema único de garantía de calidad en salud Resolución 2183 de 2004, Diario Oficial No. 45.611, 16 julio:2004, Ministerio de la Protección Social, Por el cual se adopta el Manual de Buenas Prácticas de Esterilización para Prestadores de Servicios de Salud Resolución 1164 de 2002. Por el cual se reglamenta el Manual de Manejo de Residuos Hospitalarios y similares. 4 DEFINICIONES AGENTE INFECCIOSO: Virus, rickettsias, bacterias, hongos, protozoarios o helmintos capaces de producir una infección ASEPSIA: Es la destrucción o eliminación de los organismos productores de enfermedades, material infectante (ausencia de gérmenes) ANTISEPSIA: destrucción de los microorganismos para evitar la infección. Diversos métodos y procedimientos utilizados para impedir la colonización o para destruir los gérmenes patógenos por medio de agentes químicos, es sinónimo de desinfección. BIOSEGURIDAD: Conjunto de normas y procedimientos que garantizan el control de los factores de riesgo, la prevención de impactos nocivos y el respeto de los límites permisibles sin atentar contra la salud de las personas que laboran y/o manipulan elementos biológicos, técnicos, bioquímicos, Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 5 de 74 genéticos y garantizando que el producto o insumo no atentan contra la salud y el bienestar del consumidor final ni contra el ambiente. BUENAS PRÁCTICAS DE ESTERILIZACIÓN: Son las normas a seguir durante el proceso de esterilización para garantizar una esterilización uniforme y controlada, conforme a las condiciones exigidas para un Prestador de Servicio de Salud. CENTRAL DE ESTERILIZACIÓN: Es el servicio destinado a la limpieza, preparación, desinfección, almacenamiento, control, distribución de instrumental y material médico quirúrgico que requiere desinfección o esterilización. Se relaciona fundamentalmente con todos los servicios administrativos y asistenciales de la institución. CONTAMINACIÓN: Es la presencia de un agente infeccioso en la superficie del cuerpo, vestidos, instrumentos, vendajes quirúrgicos u otros artículos inanimados o sustancias incluyendo el agua y los alimentos. DESCONTAMINACIÓN: Proceso físico o químico mediante el cual los objetos contaminados se dejan seguros para ser manipulados por el personal, al bajar la carga microbiana. DESINFECCION: Proceso de destruir los organismos patógenos y convertirlos en inertes, es físico o químico de destrucción de microorganismos., El grado de desinfección puede variar considerablemente, sobre todo según la potencia de la sustancia y de la naturaleza de la contaminación. La desinfección se distingue de la esterilización por la falla de acción sobre las esporas. DESINFECCION CONCURRENTE: Se hace a las materias infecciosas expulsadas del cuerpo de una persona infectada u objetos contaminados con ella. DESINFECCION TERMINAL: Se hace a la ropa personal y al ambiente que ha sido utilizado para el proceso de atención, principalmente en las áreas criticas, se debe hacer normalmente luego que esta ha sido alejada de construir una fuente de infección o después de haber terminado su aislamiento. DESINFECTANTE DE BAJO NIVEL: Destruye bacterias patógenas en su forma vegetativa y algunos hongos, no elimina el Mycobacterium tuberculosis ni los virus de tamaño pequeño no lipídicos. Existen desinfectantes de nivel bajo que no destruyen las formas vegetativas de todas las bacterias. En este grupo están los amonios cuaternarios. DESINFECTANTE DE NIVEL INTERMEDIO: Destruye las formas vegetativas de bacterias, hongos y virus pero no necesariamente todos los virus de tamaño pequeño no lipídico. En circunstancias especiales puede eliminar el Mycobacterium tuberculosis. Aquí se incluyen los Compuestos clorados, los agentes I Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 6 de 74 Yodóforos, los alcoholes y los fenoles. DESINFECTANTE DE ALTO NIVEL: Destruye todos los microorganismos incluyendo al M. tuberculoso y a los virus resistentes, pero no lo hace con todas las esporas bacterianas. Como ejemplo esta el glutaraldehído, el orthophthaldehído, el peroxido de hidrógeno, el formaldehído y los productos basados en ácido paracético. DETERGENTE: Agentes químicos utilizados para la eliminación de suciedad insoluble en agua. Los detergentes de uso doméstico, no deben ser utilizados en equipo o instrumental médico. DETERGENTE ENZIMÁTICO: Son detergentes que contienen enzimas proteolíticas que disuelven la materia orgánica y están especialmente diseñados para el lavado de instrumental y equipo médico. DISPOSITIVO MÉDICO: Cualquier instrumento, aparato, artefacto, equipo biomédico u otro artículo similar o relacionado, utilizado solo o en combinación incluyendo sus componentes, partes accesorios y programas informáticos que intervengan en su correcta aplicación, propuesta por el fabricante para su uso en: a) Diagnóstico, control, tratamiento curativo o paliativo, alivio o compensación de una lesión o una deficiencia o prevención de una enfermedad, trastorno o estado físico anormal o sus síntomas en un ser humano; b) Investigación, sustitución o modificación de la anatomía o de un proceso fisiológico; c) Restauración, corrección o modificación de una función fisiológica o estructura del ser humano; d) Diagnóstico del embarazo y control de la concepción en el ser humano; e) Cuidado de seres humanos durante el embarazo o el nacimiento, o después del mismo, incluyendo el cuidado del recién nacido; f) Implementos de ayuda sexual; g) Equipos y elementos especializados en calibración de equipo biomédico; h) Equipos de desinfección de dispositivos médicos; i) Examen in Vitro de muestras derivadas de cuerpo humano y que no cumple su acción básica prevista en o sobre el cuerpo humano por medios farmacológicos, inmunológicos o metabólicos, pero que puede ser asistido en sus funciones por dichos medios. EMPAQUE MIXTO: Sistema de empaque combinado papel-polipropileno/poliéster; PapelPolietileno/poliéster; Tyvek-polietileno/poliéster, utilizado para contener los elementos a esterilizar. EMPAQUE PRIMARIO: Elemento del sistema de empaque que mantiene la esterilidad del producto. ESTÉRIL: Condición libre de microorganismos viables. Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 7 de 74 ESTERILIZACIÓN: Proceso químico o físico mediante el cual se eliminan todas las formas vivas de microorganismos incluyendo las formas esporuladas, hasta un nivel aceptable de garantía de esterilidad. (10-6 para dispositivos médicos). ESTERILIZACIÓN A VAPOR: Proceso de esterilización que utiliza como agente esterilizante el vapor saturado a determinada temperatura bajo presión por un tiempo de exposición estipulado. ESTERILIZADOR: Aparato utilizado para esterilizar elementos, equipo y dispositivos médicos por exposición directa al agente esterilizante. ELEMENTOS CRÍTICOS: Son objetos que entran en contacto con cavidades estériles del organismo incluido el sistema vascular. Deben estar siempre estériles. ELEMENTOS SEMICRÍTICOS: Son objetos que entran en contacto con piel no intacta o mucosas. Deben procesarse mediante desinfección del alto nivel o esterilización. ELEMENTOS NO CRÍTICOS: Son objetos que entran en contacto con piel intacta o no entran en contacto con el paciente. Deben estar limpios y/o desinfectados de bajo nivel. ENFERMEDAD INFECCIOSA: Se define como la proliferación de microorganismos dentro de los tejidos produciendo daño y dando lugar a una variedad de manifestaciones clínicas. Dentro de su evolución puede tener un estadio asintomático es decir sin sintomatología; con sintomatología leve (sub-clínica) o con sintomatología evidente (infección activa). ENFERMEDAD TRASMISIBLE: Es aquella causada por un agente infeccioso capaz de transmitirse de una persona o animal infectado o de un reservorio a un huésped susceptible. FUENTE: Es el lugar desde el cual un agente infeccioso pasa hacia el huésped. Este paso puede ser por contacto directo o indirecto. La fuente puede ser animada (ser vivo) o inanimado (objetos). FUENTE DE GENERACIÓN: Unidad o servicio del establecimiento de salud que, en razón de sus actividades, genera residuos sólidos. FECHA DE EXPIRACIÓN O CADUCIDAD: Es la que indica el tiempo máximo dentro del cual se garantizan las especificaciones de calidad de un producto establecidas para su utilización. Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 8 de 74 INCINERACIÓN: Método de tratamiento de residuos que consiste en la oxidación química para la combustión completa de los residuos en instalaciones apropiadas, a fin de reducir y controlar riesgos a la salud y ambiente. INFECCION: Invasión del organismo por gérmenes patógenos que se reproducen o multiplican produciendo una enfermedad por lesión celular local, secreción de toxinas o reacción de antígenos en el huésped. INCUBADORA: Equipo que mantiene una temperatura constante y adecuada para el crecimiento y cultivo de microorganismos. INDICADOR BIOLÓGICO (IB): Portador inoculado contenido dentro de su empaque primario que da una resistencia conocida a los procesos de esterilización. INDICADOR QUÍMICO: Dispositivo para monitorear un proceso de esterilización, diseñado para responder con un cambio químico o físico característico, a una o más de las condiciones físicas dentro de la cámara de esterilización. INFECCIÓN NOSOCOMIAL: Infección que desarrolla un paciente después de su ingreso al hospital y que no estaba presente, ni en período de incubación, al momento de su ingreso. LIMPIEZA: La limpieza es la remoción mecánica de toda materia extraña en el ambiente, en superficies y en objetos, utilizando para ello el lavado manual o mecánico. El propósito de la limpieza es disminuir la biocarga (número de microorganismos) a través del arrastre mecánico. Usualmente se utiliza agua y detergente para este proceso. PROCEDIMIENTOS INVASIVOS: Procedimientos que penetra piel, mucosas o cavidades y que implica el riego de contaminación. PROCEDIMIENTOS NO INVASIVOS: Procedimientos que no penetran piel, mucosas o cavidades del paciente. RESIDUOS SÓLIDOS HOSPITALARIOS: Los Residuos Sólidos Hospitalarios son aquellos desechos generados en los procesos y en las actividades de atención e investigación médica en los establecimientos como hospitales, clínicas, postas, laboratorios y otros. TRANSMISION: Es cualquier mecanismo en virtud del cual un agente infeccioso se propaga en el ambiente o de un persona a otra. Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 9 de 74 TRANSMISION DIRECTA: Es el traspaso directo e inmediato de un agente infeccioso a puerta de puerta de entrada receptiva tal como piel, mucosa oral mucosa nasal, conjuntivas o cosas genitales. TRANSMISION INDIRECTA: Es la transferencia de un agente infeccioso a un individuo susceptible a través de vehículos de transmisión, vectores o aerosoles. TRATAMIENTOS DE RESIDUOS: El tratamiento de los residuos sólidos hospitalarios consiste en transformar las características físicas, químicas y biológicas de un residuo peligroso en un residuo no peligroso o bien menos peligroso a efectos de hacer más seguras las condiciones de almacenamiento, transporte o disposición final. LIMPIEZA DE DISPOSITIVOS MÉDICOS: Es la remoción, generalmente realizada con agua y detergente, de la materia orgánica e inorgánica visible (Ej.: sangre, sustancias proteicas y otros residuos) de las superficies de los instrumentos o equipos para la salud. MICROORGANISMOS: Animales, plantas u otros organismos de tamaño microscópico. De acuerdo con su uso en el campo de la asistencia médica, el término por lo general se refiere a bacterias, hongos, virus y parásitos. NIVEL DE ASEGURAMIENTO DE ESTERILIDAD: Es la probabilidad de supervivencia de microorganismos, después de un proceso de esterilización y un productor de eficiencia de dicho proceso. Por ejemplo, un nivel de seguridad de 10-6, es la probabilidad (una o menor de una en un millón) de encontrar un elemento no estéril después del proceso de esterilización, aplicable a dispositivos médicos. NÚMERO DE CONTROL DEL LOTE A ESTERILIZAR: Designación (mediante números, letras o ambos) del lote a esterilizar que en caso de necesidad permita localizar y revisar todas las operaciones de esterilización e inspección practicadas durante su proceso. PAQUETE DESAFÍO: Utilizado para probar la instalación, calificación y garantía de calidad continua de los esterilizadores hospitalarios. PROCESO DE ESTERILIZACIÓN: Todos los tratamientos requeridos para lograr la esterilización, incluyendo el pera condicionamiento (si se usa), el ciclo de esterilización y la aireación. PROTECTOR NO ESTÉRIL: Dispositivo protector usado para ayudar a mantener la esterilidad de un elemento al protegerlo del ambiente. Usualmente hecho de plástico de 2-3 micras (milésimas de pulgada) de espesor, la cubierta protege del polvo y también sirve como barrera contra contaminantes, como pelusas, humedad y microorganismos. Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 10 de 74 PROTOCOLO DEL PROCESO: Documentación que se realiza para definir cada uno de los procesos de esterilización, basados en el patrón del empaque, carga, producto, y/o las limitaciones del equipo. REVALIDACIÓN: Conjunto de procedimientos documentados para confirmar una validación establecida. TÉCNICA ASÉPTICA: Son todas las medidas de prevención de contacto con microorganismos que puedan contaminar un área. TERMINACIÓN DEL CICLO: Es el punto después de la terminación del ciclo de esterilización, en el cual la carga esterilizada está lista para ser removida de la cámara. TIEMPO DE CALENTAMIENTO: Tiempo requerido por la carga total para llegar a la temperatura de esterilización seleccionada, después de que la cámara ha logrado dicha temperatura. TIEMPO DE EXPOSICIÓN: Tiempo en el cual la cámara del esterilizador es mantenida dentro de un rango específico de temperatura, concentración del esterilizante, presión y humedad. TIEMPO DEL CICLO: Tiempo total transcurrido desde el momento en que se cerró la puerta y se inició el ciclo, hasta que este se completó y la puerta fue abierta. Incluye en caso de esterilización con vapor el tiempo de calentamiento, de exposición, de descenso de la temperatura, de enfriamiento o secado y en equipo apropiado, el tiempo previo y posterior al vacío. TIRA DE ESPORAS: Tira de papel u otro material impregnada con una población conocida de microorganismos, que satisface la definición de indicador biológico. 5 BIOSEGURIDAD 5.1 CLASIFICACION DE AREAS DE RIESGO: El diagnostico de Bioseguridad en los centros y puestos de salud de la E.S.E. CARMEN EMILIA OSPINA se inicia con la identificación de las áreas y procedimientos de riesgo (establecida por la OSHAS - Occupational Safety and Health Administración de Estados Unidos), así: CLASIFICACIÓN DE SPAULDING CATEGORIA I (ALTO RIESGO): Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 11 de 74 Áreas donde se realizan procedimientos que implican exposiciones a sangre, líquidos corporales o tejidos: Urgencias Odontología Laboratorio Clínico Sala de Partos Salas de Hospitalización Área de lavandería Área de desechos hospitalarios CATEGORIA II (RIESGO INTERMEDIO) Áreas donde se realizan procedimientos que no implican exposiciones rutinarias pero que pueden implicar exposiciones no planificadas a sangre, líquidos corporales o tejidos: Consulta Externa Rayos X Servicios de limpieza y aseo CATEGORIA III (RIESGO BAJO) Áreas que no implican exposiciones a sangre, líquidos corporales o tejidos: 5.2 Áreas administrativas como: Facturación, Archivo Citas Médicas Atención e información al usuario VIAS DE EXPOSICION: El personal de salud puede estar expuesto a las infecciones a través de las diferentes vías como: Injurias causadas por material contaminado (p. ej. Pinchazos) Lesiones preexistentes en las manos del operador cuando se trabaja sin la debida protección Aerosoles que contienen microorganismos Salpicaduras de cualquier fluido orgánico (saliva, sangre, etc.) Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 12 de 74 5.3 MATERIALES POTENCIALMENTE INFECTANTES: DE ALTO RIESGO: Sangre, fluidos visiblemente contaminados con sangre, exudados o drenajes de heridas. OTROS: Semen, secreciones vaginales, fluido pleural, líquido cefalorraquídeo, líquido amniótico, saliva en procedimientos odontológicos, líquido sinovial, liquido peritoneal, liquido pericardico, leche materna, tejidos y órganos. Las heces, orina, secreción nasal, esputo, vomito y saliva, no se consideran líquidos potencialmente infectantes, excepto si están visiblemente contaminados con sangre. 5.4 PRECAUCIONES UNIVERSALES Se entienden como Precauciones Universales al conjunto de técnicas y procedimientos destinados a proteger al personal que conforma el equipo de salud de la posible infección con ciertos agentes, principalmente Virus de la Inmunodeficiencia Humana, Virus de la Hepatitis B, Virus de la Hepatitis C, entre otros, durante las actividades de atención a pacientes o durante el trabajo con sus fluidos o tejidos corporales. Las precauciones universales parten del siguiente principio: “Todos los pacientes y sus fluidos corporales independientemente del diagnóstico de ingreso o motivo por el cual haya entrado al hospital o clínica, deberán ser considerados como potencialmente infectantes y se debe tomar las precauciones necesarias para prevenir que ocurra transmisión. “ Es así que el trabajador de la salud debe asumir que cualquier paciente puede estar infectado por algún agente transmisible por sangre y que por tanto, debe protegerse con los medios adecuados. 1. Maneje todo paciente como potencialmente contaminado 2. No coma, beba, fume, aplique cosméticos, ni use lentes de contacto en áreas de exposición. 3. Limpie los derrames de sangre o fluidos corporales rápidamente, siguiendo el procedimiento establecido para tal fin (ver procedimiento de lavado de áreas en caso de derrames). 4. Coloque la ropa contaminada en una bolsa impermeable, amárrela fuertemente y rotúlela identificando su contenido. Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 13 de 74 5. Limpie, desinfecte o esterilice el equipo contaminado entre usos y antes de enviarlo para revisión o reparación. 6. Reporte inmediatamente cualquier accidente con sangre o fluidos corporales y tome las medidas necesarias preventivas o correctivas. 7. Mantenga el lugar de trabajo en óptimas condiciones de higiene y aseo. 8. No guarde alimentos en neveras, ni en los equipos de refrigeración de sustancias contaminantes o químicas. 9. Evite deambular con los elementos de protección personal fuera de su área de trabajo. 10. Mantenga sus elementos de protección personal en optimas condiciones de aseo, en un lugar seguro y de fácil acceso. 11. Utilice las técnicas correctas en la realización de todo procedimiento. 12. Restrinja el ingreso de personal no autorizado a las áreas de alto riesgo biológico, así como del que no utilice los elementos de protección personal necesarios y los niños. 13. Evitar contacto de piel o mucosas con sangre y líquidos de precaución universal en TODOS los pacientes, y no solamente con aquellos que tengan diagnóstico de enfermedad. Por lo tanto se debe implementar el uso del EQUIPO DE PROTECCION PERSONAL (E.P.P), consiste en el empleo de precauciones de barrera con el objeto de prevenir la exposición de la piel y mucosas a sangre o líquidos corporales de cualquier paciente o material potencialmente infeccioso. El elemento de protección personal (E.P.P), será considerado apropiado solamente si impide que la sangre y otro material potencialmente infeccioso alcance y pase a través de las ropas (el uniforme del empleado, ropa de calle), la piel, los ojos, la boca y otras membranas mucosas. 5.5 5.5.1 BARRERAS DE PROTECCION LAVADO DE LAS MANOS: El lavado de manos se considera una importante barrera de protección. Es la forma más eficaz de prevenir la infección cruzada entre paciente, personal hospitalario, y visitantes. Se realiza con el fin de reducir la flora normal y remover la flora transitoria de la piel y de las uñas para disminuir la diseminación de microorganismos infecciosos. La técnica de lavado de manos varía de acuerdo al tiempo de contacto del jabón con las manos: Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL CÓDIGO MANUAL DE BIOSEGURIDAD SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 14 de 74 LAVADO CORTO (Clínico) LAVADO MEDIANO Jabón neutro líquido Jabón líquido antiséptico LAVADO LARGO (Quirúrgico) Jabón líquido antiséptico (clorhexidina al 4%, yodopovidona, etc.) 1. Retirar los accesorios de las manos: reloj, anillos cintas, pulseras 1. Igual 1. Igual 2. Abrir los grifos (en el caso que no sean automáticos) 2. Igual 2. Igual 3. Mojar las manos y las muñecas 3. Mojar las manos, con agua corriente muñecas y antebrazos con agua corriente. 3. Mojar manos, muñecas y antebrazos con agua corriente. 4. Colocar jabón y frotar en espacios interdigitales 4. Igual 4. Igual 5. Friccionar las manos y muñecas o realizar un frotamiento mecánico vigoroso durante 15 a 20 segundos (contar hasta 20). Jabonar bien toda la superficie, sobre todo alrededor de las uñas. 5. Friccionar las manos hasta los codos o realizar 5. Friccionar las manos hasta los codos, en forma sistemática durante 5 minutos cepillar las uñas y friccionar con esponja descartable la piel. Este paso puede dividirse en 2 etapas de 2 minutos y medio c/u, repitiéndola e intercalando en el medio el enjuague de las manos hasta los codos. un frotamiento mecánico vigoroso durante 2 minutos (contar hasta 12O) 6. Enjuagar las manos con abundante agua corriente 6. Igual 6. Escurrir sin juntar las manos. No sacudirlas 7. Secar con toallas descartables desde los dedos. 7. Igual 7. Secar con toallas estériles, individual y un solo uso, descartar toallas 8. Cerrar los grifos con la última toalla del secado, en caso de que estos no fueran automáticos. 8. Igual 8. Mantener las manos hacia arriba 9. De no usar jabón 9. Lavado y enjuagado con alcohol antiséptico, efectuar los pasos iodado o alcohol de 70º del 1 al 7 con jabón neutro y finalizar con alcohol iodado o Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 15 de 74 alcohol de 70º En relación al lavado de manos debe considerarse: o Se debe realizar un lavado corto al ingresar y retirarse del consultorio; antes y después de usar los guantes para realizar procedimientos no invasivos; antes y después de ingerir líquidos y alimentos; después de usar los sanitarios; después de estornudar, toser, tocarse la cara, arreglarse el cabello o cuando estén visiblemente sucias. o Se debe realizar un lavado mediano antes y después de realizar procedimientos invasivos; después de tener contacto con pacientes infectados por gérmenes resistentes, después de manipular material e instrumental contaminado con fluidos corporales. o Se debe realizar un lavado largo antes de efectuar cualquier procedimiento quirúrgico. o Para ser efectivo, el lavado de manos deberá tener la suficiente duración y la acción mecánica que permita que los productos antimicrobianos estén en contacto el tiempo suficiente para lograr los resultados deseados. o No frote sus manos con un cepillo pues irrita la piel dejando incluso heridas abiertas. o Durante el lavado de manos, se deberá tener especial atención en: la parte interna de los dedos sobre todo los dedos pulgares, parte del dorso de las manos y bajo las uñas. o El uso de guantes no sustituye el lavado de manos. o Las uñas de todos los profesionales y las del personal auxiliar, deberán mantenerse cortas y siempre muy limpias en el surco ungueal. o Evitar el empleo de jabones sólidos, pues se ha demostrado que el contacto repetido favorece el crecimiento de bacterias provenientes tanto de la piel del operador como de la boca del paciente. o Utilizar jabones líquidos obtenidos de dispensadores apropiados. o El enjuague debe realizarse con agua fría para cerrar los poros. o Para el secado de las manos se debe emplear toallas de papel, debido a que en las toallas de felpa también crecen bacterias provenientes tanto de la piel del operador como de la boca del paciente, luego de cuatro usos consecutivos. o Los dispensadores de toalla en lo posible deben ser cerrados para impedir la contaminación por exposición al ambiente o contacto con las manos del personal y debe estar muy cercano al lavamanos a una altura que permita mantenerlo seco, libre de salpicaduras. Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 16 de 74 o Se recomienda utilizar cremas para rehidratar para evitar resequedad que ocasiones pequeñas lesiones en la piel o No se recomienda el uso de secador de aire, por su lentitud y riesgo de recontaminación. o Se debe procurar que las llaves de agua del lavamanos o similar del consultorio sean de palanca, accionadas con el pie o fotosensibles. En caso que sean de rosca, estas deberán ser cerradas con la última toalla del secado. 5.5.2 Guantes: Es importante anotar que los guantes nunca son un sustituto del lavado de manos, dado que el látex no está fabricado para ser lavado y reutilizado, pues tiende a formar microporos cuando es expuesto a actividades tales como, stress físico, líquidos utilizados en la práctica diaria, desinfectantes líquidos e inclusive el jabón de manos, por lo tanto estos microporos permiten la diseminación cruzada de gérmenes. Se debe usar guantes para todo procedimiento que implique contacto con: Sangre y otros fluidos corporales, considerados de precaución universal. Piel no intacta, membranas mucosas o superficies contaminadas con sangre. Muestras de laboratorio, tubos con sangre, tejidos o piezas corporales para análisis. Debe usarse guantes para la realización de punciones venosas (y otros procedimientos que así lo requieran) y demás procedimientos quirúrgicos, desinfección y limpieza. Existen diferentes tipos de guantes: Guantes quirúrgicos estériles, de uso en procedimientos quirúrgicos, como su nombre lo dice Guantes no estériles (en látex o vinil), apropiado para exámenes clínicos y procedimientos no quirúrgicos, deben ser desechados después de su uso, ya que el látex tiende a deteriorarse cuando esta sometido a tensión física, a agentes desinfectantes, líquidos usados en odontología y tratamientos térmicos como el autoclave. Los guantes deben cambiarse cuando son perforados, en procedimientos que duren mas de 60 minutos o cuando la superficie se vuelva pegajosa o cuando la seguridad del paciente lo permita. Para odontología también deben ser cambiados entre paciente y paciente. Guantes industriales o polinitrilo o neopreno: Son resistentes a los pinchazos, útiles durante el procedimiento de lavado de instrumental, desinfección de consultorio o área y manejo de químicos. Estos pueden ser descontaminados y rehusados, se deben desechar cuando estén pelados, rotos o decolorados. Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 17 de 74 5.5.2.1 Procedimiento para la postura de guantes estériles (técnica cerrada): Lavar las manos de acuerdo a la técnica anteriormente descrita. No sacar las manos de los puños de la bata hasta que el guante esté colocado. Sujete el guante derecho con la mano izquierda. Manteniendo los brazos por encima de la cintura, deje la mano derecha con la palma hacia abajo, los dedos en dirección a los codos y la muñeca del guante sobre el puño de la blusa. Tome el guante con la mano que va a enguantar y ayude con la otra para estirar el guante hasta que cubra totalmente la abertura de la blusa. Estire el guante sobre el extremo de la manga y la mano empezando a introducirlos dedos en la apertura de la manga. Sujetando la manga y el guante, estírelos como si ambos fueran una unidad. Con la mano derecha tome el guante izquierdo y repita el mismo procedimiento, asegurándose de que ambos guantes cubran completamente el puño tejido de la bata. Ajuste las puntas de los dedos del guante a la mano, de manera que no queden arrugas. 5.5.2.2 Procedimiento para la postura de guantes estériles (técnica abierta): Lavar las manos Tomar el primer guante por su cara interna Colocar el primer guante sin tocar su cara externa Tomar el segundo guante por el pliegue del puño Colocar sin tocar la cara interna que esta en contacto con la piel Acomodar el primer guante sin tocar la cara que esta en contacto con la piel Recomendaciones Una vez colocados los guantes, no tocar superficies ni áreas corporales que no estén libres de desinfección. Los guantes deben cambiarse entre pacientes puesto que una vez utilizados, se convierten en fuente de contaminación externa y ambiental. Por lo tanto no se debe tocar ni manipular los elementos y equipos del área de trabajo, que no sean necesarios en el procedimiento. El utilizar doble guante es una medida eficaz en la prevención del contacto de las manos con sangre y fluidos de precaución universal. Aunque no evita la inoculación por pinchazo o laceración, disminuye el riesgo de infección ocupacional en un 250/0. Al presentarse punción o ruptura en los guantes estos deben ser cambiados. Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 18 de 74 Es importante el uso de guantes con la talla adecuada, dado que el uso de guantes estrechos o laxos favorece la ruptura y accidentes laborales. 5.5.3 Mascarilla o tapabocas: Con esta medida se previene la exposición de las membranas mucosas de la boca, la nariz y los ojos, a líquidos potencialmente infectados. Se indica en: Procedimientos en donde se manipulen sangre o líquidos corporales. Cuando exista la posibilidad de salpicaduras (aerosoles) o expulsión de líquidos contaminados con sangre. Recomendaciones: Si el uso de mascarilla o tapabocas esta indicado, su colocación debe ser la primera maniobra que se realice para comenzar el procedimiento. Después de colocar o manipular la mascarilla o el tapabocas, siempre se deben lavar las manos. Los tapabocas deben tener una capa repelente de fluido, los tapabocas de tela o gasa no ofrecen la protección adecuada. Si el tapaboca ha sido alcanzado por salpicaduras debe ser cambiado. El visor deberá ser desinfectado entre pacientes o cuando se presenten signos evidentes de contaminación. Si no se dispone de visor, se indica el uso de gafas de protección y tapabocas. Las gafas de protección deberán tener barreras laterales de protección. 5.5.4 Tapabocas: Son una medida de protección de las membranas mucosas de la nariz y la boca. Estos deben emplearse siempre que se produzcan aerosoles y salpicaduras, se cambian después de 20 minutos en un ambiente húmedo (o cuando se torne húmedo), posterior a 60 minutos en un ambiente seco. 5.5.5 Protección ocular (Gafas o mascara): Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 19 de 74 Es la forma de prevenir traumas o infecciones a nivel ocular por salpicaduras o aerosoles. Este tipo de protección debe cumplir las siguientes características: Proporcionar protección periférica, poderse desinfectar, no distorsionar la visión, ser ligeras y resistentes. El empleo de caretas o máscaras no exime el uso de tapabocas para la protección contra aerosoles contaminados. 5.5.6 Batas o vestidos de protección: Deben emplearse cuando la ropa o la piel pueden estar expuestas a fluidos corporales. Este tipo de prenda puede ser desechable o reutilizable. En este último caso se considera aceptable las elaboradas en algodón o algodón poliéster, las cuales pueden ser lavados en un ciclo normal de lavado. Es ideal el uso de prendas antifluidos, ya que una gota de sangre seca, según estudios, llega a conservar su inefectividad de Virus de Hepatitis B (VHB) por siete 7 días, el virus del VIH también se le ha encontrado actividad después de 7 días a temperatura ambiente y hasta en cadáveres refrigerados. Este tipo de protección debe cambiarse diariamente o tan pronto se vea sucia o contaminada por fluidos. No se puede emplear fuera del área de trabajo clínico. 5.5.7 Barreras ambientales: Con estas se busca cubrir diferentes superficies del consultorio que son difíciles o imposibles de limpiar o desinfectar que pueden infectarse por tos, salpicaduras o aerosoles. Estas barreras deben ser prefabricadas o de materiales como papel aluminio, papel impermeabilizado o plástico tipo vinilo. Se deben cubrir superficies tales como: cabecera, descansabrazos de la silla odontológica, cabeza y cono del equipo de rayos X, lámpara de fotocurado, jeringa triple, succionador, botón de encendido de la luz y controles de la unidad odontológica. 5.5.8 Delantal de caucho: Los delantales protectores deberán ser preferiblemente largos e impermeables. Están indicados en todo procedimiento donde haya exposición a líquidos de precaución universal, por ejemplo: drenaje de abscesos, atención de heridas, partos y punción de cavidades entre otros. Estos deberán cambiarse de inmediato cuando haya contaminación visible con fluidos corporales durante el procedimiento y una vez concluida la intervención. Requisitos de un material óptimo para delantal: Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 20 de 74 Material desechable. Impermeable a los fluidos o reforzado en la parte frontal y las mangas. Permitir la entrada y salida de aire, brindando un buen nivel de transpiración e impidiendo el paso de fluidos potencialmente infectantes. Resistencia a las perforaciones procedimientos prolongados. Térmico. Suave. 5.5.9 Polainas: Su uso se limita a las áreas quirúrgicas o de partos y se recomienda no usar sandalias, zapatos abiertos o suecos. Las polainas tienen que cubrir totalmente los zapatos y serán cambiadas cada vez que se salga del área quirúrgica y se colocan una vez puesto el vestido de cirugía. 5.5.10 Gorro: El cabello facilita la retención y posterior dispersión de microorganismos que flotan en el aire de los hospitales (estafilococos, corynebacterias), por lo que se considera como fuente de infección y vehículo de transmisión de microorganismos. Por lo tanto, antes de la colocación del vestido de cirugía, se indica el uso del gorro para prevenir la caída de partículas contaminadas en el vestido, además deberá cambiarse el gorro si accidentalmente se ensucia. 5.6 PROCEDIMIENTOS DE BIOSEGURIDAD POR ÁREAS CLÍNICAS Prácticamente los reglamentos en los cuales se rige todo lineamiento de control de infección en las diferentes áreas clínicas se pueden basar en los siguientes principios: Tener un programa de bioseguridad y capacitar a todos los empleados que trabajan en las diferentes áreas Conocer las medidas de prevención y control de transmisión de infecciones Conocer los procedimientos en caso de contaminarse Vacunación Vestimenta adecuada y barreras de protección Lavado y cuidado de las manos Precauciones con el uso y cuidado de instrumentos y agujas o material corto punzante Desinfección y esterilización de instrumentos o material contaminado Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 21 de 74 Limpieza y desinfección de el mobiliario y superficies Uso y cuidado de los equipos o elementos empleados en el proceso de atención o diagnóstico Uso del material desechable Manejo de residuos de acuerdo al Plan de Gestión de Residuos Hospitalarios Reconocer las labores en las que hay peligro de contaminación Métodos de control de contaminación con microorganismos Patógenos Como seleccionar, usar, moverse, manejar, descontaminar y desechar las barreras ambientales y el equipo Información sobre vacuna de Hepatitis B Información de las emergencias en donde se involucre sangre y otros materiales potencialmente infecciosos Explicación del mecanismo de reporte de algún incidente y el seguimiento por parte de salud ocupacional y el personal médico que se asigne Se debe registrar las vacunaciones de Hepatitis B de los empleados Para minimizar el riesgo de contaminación se deben tener los siguientes requerimientos en todas las áreas: Lavarse las manos o mucosas inmediatamente después de haber tenido contacto con sangre o material potencialmente infeccioso ocurrido después de quitarse los guantes ropa protectora o barreras de protección. Prohibir el tapar las agujas usadas o removerlas con las manos Eliminar los instrumentos corto punzantes en guardianes y al desechar estos, marcarlos como contaminado Prohibir comer, fumar, aplicarse cosméticos y lentes de contacto en áreas donde existe sangre y materiales potencialmente infecciosos Almacenar, transportar y enviar materiales potencialmente infecciosos que no han sido descontaminados en contenedores especiales, cerrados, impermeables y de color rojo y con el emblema de material contaminado. Utilizar ropa y equipo especialmente diseñado para protegerse de la sangre y otros materiales potencialmente infecciosos, los cuales deben ser mantenidos limpios y en buen estado o desecharse y reponerse en el momento adecuado. Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 22 de 74 A continuación se mencionan algunas precauciones específicas que se deben implementar en áreas o servicios, como guía para generar y adaptar otras precauciones que se deban implementar en cada área, departamento o servicio: 5.6.1 CONSULTA EXTERNA ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL A UTILIZAR Médicos: Bata manga larga, cuello en V o cuello alto y guantes Enfermeras y auxiliares de enfermería: Uniforme, guantes y tapabocas, careta o monogafas cuando el procedimiento lo requiera. Durante el tiempo en que se preste el servicio se debe garantizar un área limpia y desinfectada para asegurar protección y seguridad al usuario. Verificar que la limpieza y desinfección de las áreas este de acuerdo con el procedimiento para el lavado rutinario. En caso de presentarse algún derrame de sangre o material infeccioso, limpiarlo de acuerdo con las indicaciones del procedimiento. (Ver flujograma) Realizar la desinfección de superficies de mesas, camillas, muebles de acuerdo con el procedimiento (Ver flujograma) Maneje los desechos patógenos según las indicaciones para la segregación y clasificación. Al instrumental utilizado para la inserción o el cambio de DIU debe hacérsele el procedimiento de desinfección de alto nivel o esterilización. Durante la manipulación, limpieza y desecho de elementos cortopunzantes, deben tomarse rigurosas las siguientes precauciones: Desechar las agujas e instrumentos cortantes una vez utilizados en recipientes de paredes duras e imperforables (guardianes), los cuales deben estar situados lo más cerca posible al área de trabajo, para su posterior desecho. Si no hay un recolector cerca, usar un contenedor rígido o riñonera para contener y trasladar el elemento corto punzante. No desechar elementos cortantes o punzantes en bolsas de basura, cajas o contenedores que no sean resistentes a punciones. Evitar tapar, doblar o quebrar agujas, láminas de bisturí u otros elementos cortopunzantes una vez utilizados. La aguja no debe ser tocada con las manos para retirarla de la jeringa. De igual forma, no deben ser reencapsuladas para su desecho, porque la mayoría de los accidentes ocurren durante esta maniobra. Siga en todo momento las normas generales de Bioseguridad y las precauciones universales Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 23 de 74 5.6.2 ODONTOLOGIA ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL Odontólogo: Bata larga manga larga, cuello alto, tapabocas, guantes, gorro y careta o visor. Auxiliares de odontología: Bata tapabocas, gorro y careta. manga larga, cuello alto, Mantenga los elementos de protección personal (batas, caretas o visor, tapabocas, lentes oculares, etc.) en un lugar seguro y en óptimas condiciones higiénicas. Utilice permanentemente los elementos de protección durante la atención del paciente. Cambie los guantes entre paciente y paciente. Lávese las manos con jabón antiséptico al iniciar la consulta. Entre cambio de paciente se hace lavado de manos con jabón glicerinado seco. Las uñas deben mantenerse cortas, limpias y preferiblemente sin esmalte. No debe emplearse joyas, ni en brazos ni en manos. Se debe abstener de tocar con las manos enguantadas cualquier parte del cuerpo u manipular objetos diferentes a los requeridos en el procedimiento. El personal que presente lesiones exudativas o dermatitis, no puede prestar el servicio hasta tanto las manos estén curadas. El personal que labora debe tener esquema completo de inmunización para hepatitis B y Tétano. . Indicar al paciente efectuar antes de la cita un cepillado de dientes o un enjuague bucal con un antiséptico durante un minuto para disminuir su flora entre el 90% y el 95%. Las escupideras, piezas de mano, jeringas triples y demás superficies salpicadas de sangre se limpiarán utilizando guantes siempre entre paciente y paciente. Al finalizar las actividades diarias las superficies se asearán con una toalla absorbente para remover material orgánico extraño, saliva y sangre; luego desinfectarla con una solución química germicida, la más adecuada, efectiva y económica es una solución de hipoclorito de sodio al 5000 ppm. Se tendrá cuidado ya que es un producto corrosivo para los metales, especialmente aluminio. Después del uso de la pieza de mano de alta velocidad, se realizará lubricación y la limpieza de la superficie exterior con un paño o gasa humedecida en hipoclorito 5.000 ppm. Es importante tener las recomendaciones del fabricante para realizar esta actividad. Es importante limpiar la pieza de alta velocidad en su parte externa entre paciente y paciente, con una gasa humedecida con hipoclorito de sodio para desinfectarla, es importante seguir las instrucciones del fabricante en cuanto a limpieza, lubricación, esterilización y mantenimiento de este tipo de instrumental. Se recomienda descargar agua/aire por un mínimo de 20 a 30 segundos con el objeto de limpiar las líneas de agua y aire y el excedente de lubricante de la pieza de mano. El proceso de toma y revelado de radiografías, se realizará con guantes. Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 24 de 74 nevera es solo para guardar materiales dentales que requieran refrigeración, por ningún momento deben mantenerse alimentos ni bebidas Mantenga el sitio de trabajo en estricto orden y aseo. Si ocurre un derrame accidental de sangre u otros líquidos sobre superficies de trabajo, pisos, paredes, debe aplicarse sobre estas hipoclorito a 10.000 partes por millón y dejar actuar esta solución durante 30 minutos, retirar con un paño absorbente y desecharlo en el recipiente rojo, limpiar con un paño impregnado de agua y jabón, luego retirar la solución jabonosa con un paño humedecido con agua hasta que no haya residuos de jabón. El personal encargado de realizar este procedimiento debe utilizar guantes, mascarilla y bata. Se debe realizar un lavado interno del autoclave de la siguiente manera: -Retirar de la totalidad del agua existente en el tanque. -Cargar el tanque con agua y jabón enzimático. -Hacer el proceso completo normal de esterilización sin carga de instrumental y sin proceso de secado. -Al terminar el proceso de esterilización y con el equipo en frio, se realiza el secado y la evacuación del jabón restante. -Aseo general externo con un paño seco. 5.6.2.1 MANEJO DEL INSTRUMENTAL Instrumental cortante: Agujas, hojas de bisturí, limas etc., contaminado con sangre o salida se considera potencialmente infeccioso y requiere un manejo cuidadoso para evitar injurias. Estos instrumentos deben desecharse dentro de recipientes especiales (guardianes) resistentes a las perforaciones, ubicado cerca del áreas, donde se este empleando. Para el tapado de las agujas se recomienda el uso de técnica de una sola mano o el empleo de los dispositivos creados para tal fin. Debe evitarse el uso de las dos manos o cualquier técnica que dirija la punta de la aguja hacia cualquier parte del cuerpo. Instrumental desechable: El uso de dispositivos desechables como copas de caucho, cepillos de profilaxis, eyectores de saliva, deben emplearse únicamente con un paciente y ser desechados, ya que no están diseñados para limpiarse, desinfectarse o esterilizarse. Críticos: Se considera critico el instrumental que penetre los tejidos blandos, el hueso o áreas corporales que en condiciones normales son estériles (fórceps, bisturí, limas de hueso, curetas, elevadores etc.), estos elementos deben ser esterilizados después de cada uso Semicriticos: Instrumentos que no penetran tejidos blandos u óseos pero entran en contacto con la mucosa oral (espejos, instrumental de operatoria etc.). Estos deben ser esterilizados después de cada uso, si no se puede debido a que el instrumento se daña, por lo menos se debe someter a un nivel alto de desinfección. Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 25 de 74 No críticos: Son aquellos que en condiciones normales no hacen contacto con el paciente o solo tocan la piel intacta (unidad de RX, amalgamador, unidad etc.), y son de bajo riesgo de transmisión de infecciones. Estos pueden ser reprocesados entre pacientes con un nivel de desinfección intermedio o bajo dependiendo de la naturaleza de la superficie, grado y tipo de contaminación. 5.6.3 LABORATORIO CLINICO Y TOMA DE MUESTRAS ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL Bacterióloga: Bata manga larga cuello alto, guantes, tapaboca visor o careta Auxiliares: Uniforme y bata manga larga cuello alto, guantes, careta y tapaboca. Siga rigurosamente las precauciones estándar. Las puertas del laboratorio deberán estar cerradas y el acceso al mismo deberá estar restringido mientras se lleven a cabo trabajos con materiales biológicos. La puerta deberá portar emblemas que digan “AREA RESTRINGIDA PELIGRO BIOLOGICO”. El laboratorio debe mantenerse limpio y ordenado y libre de materiales extraños. Una buena iluminación y ventilación, suficiente espacio y buena disposición de las superficies de trabajo, son quizás los primeros conceptos de seguridad. Use bata o uniforme dentro del laboratorio. Esta ropa protectora se debe quitar antes de abandonar el área de trabajo: No abandonar el laboratorio o caminar fuera del lugar de trabajo con los elementos de protección puestos. Antes de iniciar la tarea diaria asegúrese que la piel de sus manos no presenta cortes, raspones u otras laceraciones. En caso que así sea, cubrir la herida de manera conveniente antes de colocarse los guantes No tocar los ojos, nariz o piel con las manos enguantadas. Cambiar los guantes de látex toda vez que hayan sido contaminados, lavarse las manos y ponerse guantes limpios. Siga las precauciones de manejo de material corto punzante. Todos los procedimientos deberán ser realizados de manera tal que no se produzcan aerosoles, gotas salpicaduras, etc. Planear el trabajo alistando reactivos, y demás instrumentales que se requieran durante los Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 26 de 74 procedimientos analíticos. Evite el contacto directo con los elementos de laboratorio como puertas, neveras, teléfono, etc. cuando se este manipulando suero, sangre u otro material biológico. Bajo ninguna circunstancia se pipeteara sustancia alguna con la boca, para ellos se utilizaran pipetiadores automáticos, micropipetas con puntas desechables, peras succionadoras o goteros de caucho, Las pipetas mecánicas deben lavarse y esterilizarse entre procedimiento y procedimiento. En caso de ingestión accidental de material peligroso, traslade inmediatamente a la persona a un servicio de urgencias, después de quitarle la ropa de protección. Informe al medico el agente ingerido y siga sus recomendaciones. Lavar, desinfectar y esterilizar el material de trabajo según el procedimiento establecido para tal fin. El uso de agujas, jeringas y cualquier otro instrumento similar deberá ser restringido a su uso indispensable El espacio físico donde se reciban y tomen las muestras debe ser independientes de las otras áreas del laboratorio El material contaminado usado en el procesamiento de las muestras, se deposita en la solución desinfectante para su descontaminación, idealmente en hipoclorito de sodio a 5000 p.p.m, antes de ser enviados al área de lavado o deben ser inactivados y colocados en bolsas rojas de acuerdo con las normas institucionales para la eliminación de material infeccioso El material corto punzante desechable debe ser depositado en recipientes resistentes para ser posteriormente tapado e incinerado. La precaución de las normas de protección universal con todos los pacientes, elimina la necesidad de etiquetas especiales sobre algunas muestras, ya que todas las sangres y líquidos orgánicos de todos los pacientes deben considerarse como potencialmente infecciosas. De igual manera la Bioseguridad debe hacer parte de la rutina del laboratorio y no de situaciones especiales. En el caso de enviar muestras fuera del laboratorio se debe empacar el tubo según protocolo del triple embalaje, de tal manera que en caso de quebrarse el tubo con la muestra; el mensajero o la persona implicada no tenga riesgo de contaminarse. Las muestras se deben colocar en recipientes hondos para transportarlas del sitio de recepción al lugar de procesamiento. Los tubos rotos deben ser descontaminados por 30 minutos y depositados en recipientes resistentes con tapa y enviarlos a incineración. Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 27 de 74 Para evitar el riesgo de contaminación por salpicaduras, balancee los tubos en la centrífuga por peso y no por volumen. No detenga la centrífuga manualmente. Espere a que esta se detenga completamente. No destape la centrífuga hasta que no cese de girar. Emplee tubos con tapa hermética (tapa rosca, de presión o de goma). En caso de ruptura de guantes, retírelos, lávese las manos con abundante agua y jabón. Deseche los guantes en bolsa roja y colóquese unos nuevos. Las asas bacteriológicas no deben ser descontaminadas directamente en la llama, se deben colocar antes en solución de hipoclorito de sodio a 5.000 partes por millón. Se llamearan en el mechero antes de ser reutilizadas. Las cajas de petri y tubos con medio de cultivo que contienen material contaminado deben ser descontaminadas con solución de hipoclorito a 5000 ppm antes de ser descartadas. Descarte el material en biológico estéril en bolsa plástica roja, rotulada, para ser desechada e incinerada finalmente por la entidad contratista. 5.6.4 SITUACIONES DE EXPOSICION EN EL PERSONAL DE LABORATORIO CLINICO TAREA jeringas, agujas Manejo de y material cortopunzantes Manejo de frascos, ampollas y otros recipientes que contengan sangre o fluidos corporales. Manipulación de muestras y transporte de materiales Procesamiento de muestras. Trabajo con equipos que contengan sangre o fluidos corporales. SITUACIONES DE EXPOSICION Inoculación accidental de sangre u otro fluidos corporales. Desperfectos o rupturas en los recipientes que pueden generar contacto accidental con sangre u otros fluidos corporales. Contacto con sangre, fluidos corporales y materiales potencialmente infecciosos por salpicaduras, aerosoles o derrames. Piel no intacta expuesta a fluidos corporales. Contacto accidental con materiales potencialmente infectados.. Contacto accidental con materiales potencialmente infectados. Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 28 de 74 Descarte de equipos y materiales Descarte de muestras Manejo de centrifugas, agitadores, etc. 5.6.5 Pinchazos, cortadas y accidentes por descargue inapropiado de jeringa, agujas y material cortopunzantes. Contacto con sangre o fluidos corporales por salpicaduras. microcentrifugas, Aerosoles, salpicaduras, derrame de sangre u otros fluidos corporales y lesiones por ruptura de tubos. URGENCIAS ELEMENTOS DE PROTECCION Médicos: Bata manga larga cuello alto, guantes, tapabocas, caretas y delantal impermeable, cuando el procedimiento lo PERSONAL requiera. Auxiliares de Enfermería: Uniforme, guantes, tapaboca, visor o protector facial y delantal impermeable cuando el procedimiento lo requiera Los equipos de ventilación como son ambú, cánulas, tubos endotraqueales, y en general el material debe estar disponible y en adecuadas condiciones de limpieza y desinfección La ropa contaminada se deposita en recipiente rojo con bolsa de plástico roja , marcada y bien cerrada para ser enviada a la lavandería. Es importante tener en cuenta que las basuras son recogidas en muchos casos por personal no profesional y manipuladas al salir del Centro de salud por las personas que viven del reciclaje, por lo tanto es obligatorio el manejo de estas de acuerdo al Plan de Gestión Integral de Residuos Hospitalarios (PGIRH) Todos los procedimientos que se realicen al paciente deben hacerse de acuerdo con lo descrito en las normas de precaución universal 5.6.6 SALA DE PARTOS ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL Médicos: Vestido quirúrgico completo, mascarilla, protector facial o careta, impermeable. gorro, tapabocas o guantes y delantal Auxiliares de Enfermería: Uniforme en tela antifluidos, guantes, tapabocas, Zapatos cerrados antideslizante Utilice permanentemente además del vestido quirúrgico, el equipo de protección personal: tapabocas o mascarilla, protector ocular, guantes y delantal impermeable, en especial para los Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 29 de 74 procedimientos cruentos. Utilice el equipo de succión para la aspiración de secreciones. Evite su manipulación directa. Clasifique la ropa medica y quirúrgica utilizada en los diferentes procedimientos teniendo en cuenta que puede estar contaminada o sucia. La ropa contaminada, es decir aquella que contiene sangre, secreciones y otros fluidos provenientes de pacientes, debe separarse en bolsa roja. Maneje todos los equipos e instrumental siguiendo las técnicas de Asepsia. Desarme, lave, desinfecte y esterilice el instrumental y los elementos utilizados de acuerdo con el procedimiento establecido. Coloque el material anatomopatológico como las placentas en bolsas de color rojo previo proceso de inactivación mediante aplicación de peróxido de hidrógeno (agua oxigenada), rotuladas y selladas debidamente, para su posterior eliminación. Efectué limpieza y desinfección de las áreas de sala de partos empleando las técnicas correctas y las diluciones adecuadas de los desinfectantes de acuerdo con el procedimiento establecido. (Ver diagramas de flujo de lavado rutinario y Terminal de áreas). El desecho de los residuos líquidos de sangre y fluidos se debe realizar así: Preparar la dilución de hipoclorito a 5000 pm, teniendo en cuenta la cantidad de dilución preparar. Agregar la dilución al fluido a descontaminar, dejar actuar por 30 minutos y posteriormente depositar el fluido en el vertedero teniendo la precaución de no producir salpicaduras. Dentro de la sala de partos debe existir una temperatura y humedad ambiental que garanticen la reducción del crecimiento bacteriano y que impida que gotas de sudor del equipo de trabajo contaminen el campo estéril. Se recomienda una temperatura entre 18 y 24 grados centígrados y una humedad entre el 50 y 60%. Se recomiendan lámparas con cubiertas lisas que no acumulen polvo y sean fáciles de limpiar. Los muebles o vitrinas destinadas al almacenamiento de materiales no son recomendables dentro del área de sala de partos. La alternativa es el uso de carros o mesas con ruedas que se abastecen con todo lo necesario para la intervención 5.6.7 HOSPITALIZACION ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL Médicos: Batas manga larga cuello alto, guantes, tapaboca, protector facial o visor y delantal impermeable si el procedimiento lo requiere. Enfermeras y auxiliares: Uniforme, delantal, guantes, mascarilla y delantal impermeable si el procedimiento lo requiere Utilice además protectores oculares, mascarilla y delantal impermeable para curaciones y procedimientos donde se esperan salpicaduras, derrames y/o aerosoles o salida explosiva de sangre o líquidos corporales. Al tomar las muestras de sangre emplee la técnica correcta y evite la presencia de derrames en las paredes externas del tubo. Envié al laboratorio los tubos sellados y debidamente rotulados disponiéndolos en gradillas y estas a su vez en un recipiente irrompible para evitar accidentes al personal encargado del transporte de dichas muestras. Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 30 de 74 El desecho de los residuos líquidos de sangre y fluidos se debe realizar así: Preparar la dilución de hipoclorito a 5000 pm teniendo en cuenta la cantidad de dilución a preparar. Agregar la dilución al fluido a descontaminar, dejar actuar por 30 minutos y posteriormente depositar el fluido en el vertedero teniendo la precaución de no producir salpicaduras. Realice todos los procedimientos empleando las técnicas asépticas y los métodos correctos teniendo en cuenta disponer los desechos en los recipientes respectivos. No arroje desechos al piso o en áreas no destinadas para ello. 5.6.8 SERVICIOS GENERALES ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL Uniforme, gorro, tapabocas, guantes de caucho grueso y resistente, delantal impermeable, zapatos cerrados antideslizante. Maneje todas las áreas asistenciales como potencialmente infectadas. Aplique las técnicas de asepsia al realizar las diferentes actividades teniendo en cuenta que en su orden son: limpieza, desinfección y esterilización. Al efectuar la limpieza recuerde que se debe hacer de lo más limpio a lo más contaminado. Lávese las manos después de realizar cada tarea. Los traperos, paños de aseo y baldes, deben estar siempre limpios y secos antes del procedimiento. Los elementos que se utilizan para la limpieza y desinfección deben ser exclusivos de cada área, especialmente las áreas críticas. Comunique a su jefe inmediato la presencia de material corto punzante en lugares inadecuados como pisos, canecas de basuras, mesas, lavamanos, baños. Antes de escurrir los trapeadores obsérvelos con el fin de detectar la presencia de material corto punzante. Utilice el uniforme solo para las labores de aseo, para salir a la calle cámbiese totalmente. Recoja los vidrios rotos utilizando con recogedor y escoba; deposítelos en recipientes resistentes y debidamente marcados y ubíquelos en el sitio de disposición final. Solicite indicaciones especiales al personal medico o de salud encargado, antes de ingresa a una habitación en cuya puerta figure una señal de acceso restringido. La limpieza de manchas de sangre o fluidos corporales en las diferentes superficies como pisos, mesas deben manejarse cubriendo la mancha con hipoclorito de sodio a 5.000 ppm después de unos minutos se limpia con agua y jabón y se frota nuevamente la superficie con hipoclorito de sodio a la misma concentración. La limpieza y desinfección de las áreas, mobiliario y pisos, se debe realizar una vez al día y cada vez que sea necesario. La secuencia es desde limpio a sucio, de la zona de menos transito o contaminación a la mas contaminada, los pisos se deben trapear en zigzag. La limpieza de las paredes y vidrios se debe realizar cuando se aseos terminales y limpiar cada vez que exista suciedad visible Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL CÓDIGO MANUAL DE BIOSEGURIDAD SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 31 de 74 CONSULTA EXTERNA ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL A UTILIZAR ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL 5.6.9 Médicos: Bata manga larga, cuello en V o cuello alto y guantes Enfermeras y auxiliares de enfermería: Uniforme, guantes y tapabocas, careta o monogafas cuando el procedimiento lo requiera. Odontólogo: Bata larga manga larga, cuello alto, tapabocas, guantes, gorro y careta o visor. Auxiliares de odontología: Bata tapabocas, gorro y careta. manga larga, cuello alto, LABORATORIO CLINICO Y TOMA DE MUESTRAS Bacterióloga: Bata manga larga cuello alto, guantes, tapaboca visor o careta ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL Auxiliares: Uniforme y bata manga larga cuello alto, guantes, careta y tapaboca. 5.6.10 URGENCIAS ELEMENTOS DE PROTECCION Médicos: Bata manga larga cuello alto, guantes, tapabocas, caretas y delantal impermeable, cuando el procedimiento lo PERSONAL requiera. Auxiliares de Enfermería: Uniforme, guantes, tapaboca, visor o protector facial y delantal impermeable cuando el procedimiento lo requiera 5.6.11 SALA DE PARTOS ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL Médicos: Vestido quirúrgico completo, mascarilla, protector facial o careta, impermeable. gorro, tapabocas o guantes y delantal Auxiliares de Enfermería: Uniforme en tela antifluidos, guantes, tapabocas, Zapatos cerrados antideslizante 5.6.12 HOSPITALIZACION Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL CÓDIGO MANUAL DE BIOSEGURIDAD SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 32 de 74 ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL Médicos: Batas manga larga cuello alto, guantes, tapaboca, protector facial o visor y delantal impermeable si el procedimiento lo requiere. Enfermeras y auxiliares: Uniforme, delantal, guantes, mascarilla y delantal impermeable si el procedimiento lo requiere 5.6.13 SERVICIOS GENERALES ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL Uniforme, gorro, tapabocas, guantes de caucho grueso y resistente, delantal impermeable, zapatos cerrados antideslizante. 5.6.14 ELEMENTOS DE PROTECCIÓN PERSONAL REQUERIDOS POR SERVICIO CENTRO Y ZONAS OPERATIVAS ZONA NORTE ELEMENTOS DE PROTECCIÓN PERSONAL REQUERIDOS ZONA NORTE “ CENTRO DE SALUD GRANJAS” ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL AREA MÉDICOS AXU. DE ENFERMERIA Y ENFERMEROS CONSULTORIO MEDICO DE URGENCIAS PROCEDIMIENTOS URGENCIAS Bata manga larga cuello alto, guantes, tapabocas, caretas y delantal impermeable, cuando el procedimiento lo requiera Uniforme, guantes, tapaboca, visor o protector facial y delantal impermeable cuando el procedimiento lo requiera Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL CÓDIGO MANUAL DE BIOSEGURIDAD SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 33 de 74 CONSULTA EXTERNA REANIMACION Bata manga larga cuello alto, guantes, tapabocas, caretas y delantal impermeable, cuando el procedimiento lo requiera Uniforme, guantes, tapaboca, visor o protector facial y delantal impermeable cuando el procedimiento lo requiera OBSERVACION Bata manga larga cuello alto, guantes, tapabocas, caretas y delantal impermeable, cuando el procedimiento lo requiera Uniforme, guantes, tapaboca, visor o protector facial y delantal impermeable cuando el procedimiento lo requiera CONSULTORIO MEDICO Bata manga larga, cuello Uniforme, guantes en V o cuello alto y tapabocas, careta guantes monogafas cuando procedimiento requiera. FARMACIA y o el lo Guantes, tapabocas, bata Bata, guantes, tapabocas VACUNACION ODONTOLOGIA : Bata larga manga Bata manga larga, larga, cuello alto, cuello alto, tapabocas, tapabocas, guantes, gorro y careta. gorro y careta o visor. TOMA DE MUESTRAS DE CITOLOGIAS Bata manga larga , Bata manga larga , guantes, tapabocas, guantes, tapabocas, careta. careta. RAYOS X PARTOS Bata, tapabocas, guantes, dosímetro Vestido quirúrgico completo, gorro, tapabocas o mascarilla, protector facial o careta, guantes y delantal impermeable. Uniforme en tela anti fluido, guantes, tapabocas, Zapatos cerrados antideslizante Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL CÓDIGO MANUAL DE BIOSEGURIDAD SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 34 de 74 SERVICIOS GENERALES ASEADORA Uniforme, gorro, tapabocas, guantes de caucho grueso y resistente, delantal impermeable, zapatos cerrados antideslizante ELEMENTOS DE PROTECCIÓN PERSONAL REQUERIDOS ZONA NORTE “ CENTRO DE SALUD CANDIDO” ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL AREA CONSULTA EXTERNA CONSULTORIO MEDICO VACUNACION TOMA DE MUESTRAS DE LABORATORIO SERVICIOS GENERALES MÉDICOS AXU. DE ENFERMERIA Y ENFERMEROS Bata manga larga, Uniforme, guantes y cuello en V o cuello alto tapabocas, careta o y guantes monogafas cuando el procedimiento lo requiera. Bata, guantes, tapabocas Bata manga larga , Bata, guantes, guantes, tapabocas, tapabocas, careta. careta. ASEADORA Uniforme, gorro, tapabocas, guantes de caucho grueso y resistente, delantal impermeable, zapatos cerrados antideslizante Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL CÓDIGO MANUAL DE BIOSEGURIDAD SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 35 de 74 ELEMENTOS DE PROTECCIÓN PERSONAL REQUERIDOS ZONA NORTE “ CENTRO DE SALUD DE EDUARDO SANTOS ” ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL AREA CONSULTA EXTERNA CONSULTORIO MEDICO VACUNACION TOMA DE MUESTRAS DE LABORATORIO SERVICIOS GENERALES MÉDICOS AXU. DE ENFERMERIA Y ENFERMEROS Bata manga larga, Uniforme, guantes y cuello en V o cuello alto tapabocas, careta o y guantes monogafas cuando el procedimiento lo requiera. Bata, guantes, tapabocas Bata manga larga , Bata manga larga , guantes, tapabocas, guantes, tapabocas, careta. careta. ASEADORA Uniforme, gorro, tapabocas, guantes de caucho grueso y resistente, delantal impermeable, zapatos cerrados antideslizante Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL CÓDIGO MANUAL DE BIOSEGURIDAD SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 36 de 74 ELEMENTOS DE PROTECCIÓN PERSONAL REQUERIDOS ZONA NORTE “ CENTRO DE SALUD ZONA RURAL SAN LUIS” ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL AREA CONSULTA EXTERNA CONSULTORIO MEDICO VACUNACION SERVICIOS GENERALES MÉDICOS AXU. DE ENFERMERIA Y ENFERMEROS Bata manga larga, Uniforme, guantes y cuello en V o cuello alto tapabocas, careta o y guantes mono gafas cuando el procedimiento lo requiera. Bata, guantes, tapabocas Uniforme, gorro, tapabocas, guantes de caucho grueso y resistente, delantal impermeable, zapatos cerrados antideslizante Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL CÓDIGO MANUAL DE BIOSEGURIDAD SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 37 de 74 ZONA SUR ELEMENTOS DE PROTECCIÓN PERSONAL REQUERIDOS ZONA SUR "CENTRO DE IPC” ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL AREA MÉDICOS AXU. DE ENFERMERIA Y ENFERMEROS CONSULTORIO MEDICO DE URGENCIAS PROCEDIMIENTOS Bata manga larga cuello alto, guantes, tapabocas, caretas y delantal impermeable, cuando el procedimiento lo requiera Uniforme, guantes, tapaboca, visor o protector facial y delantal impermeable cuando el procedimiento lo requiera REANIMACION Bata manga larga cuello alto, guantes, tapabocas, caretas y delantal impermeable, cuando el procedimiento lo requiera Uniforme, guantes, tapaboca, visor o protector facial y delantal impermeable cuando el procedimiento lo requiera OBSERVACION Bata manga larga cuello alto, guantes, tapabocas, caretas y delantal impermeable, cuando el procedimiento lo requiera Uniforme, guantes, tapaboca, visor o protector facial y delantal impermeable cuando el procedimiento lo requiera URGENCIAS Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 38 de 74 CONSULTA EXTERNA CONSULTORIO MEDICO Bata manga larga, cuello Uniforme, guantes en V o cuello alto y tapabocas, careta guantes monogafas cuando procedimiento requiera. FARMACIA Bata, guantes, tapabocas VACUNACION Bata, guantes, tapabocas y o el lo ODONTOLOGIA : Bata larga manga Bata manga larga, larga, cuello alto, cuello alto, tapabocas, tapabocas, guantes, gorro y careta. gorro y careta o visor. TOMA DE MUESTRAS DE LABORATORIO Bata manga larga , Bata manga larga , guantes, tapabocas, guantes, tapabocas, careta careta. LABORATORIO DE CITOLOGIA Bata manga larga , Bata manga larga , guantes, tapabocas, guantes, tapabocas, careta careta ASEADORA Uniforme, gorro, tapabocas, guantes de caucho grueso y resistente, delantal impermeable, zapatos cerrados antideslizante SERVICIOS GENERALES Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL CÓDIGO MANUAL DE BIOSEGURIDAD SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 39 de 74 ELEMENTOS DE PROTECCIÓN PERSONAL REQUERIDOS ZONA SUR "CENTRO DE ISANTA ISABEL” ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL AREA CONSULTA EXTERNA CONSULTORIO MEDICO FARMACIA VACUNACION MÉDICOS AXU. DE ENFERMERIA Y ENFERMEROS Bata manga larga, Uniforme, guantes y cuello en V o cuello alto tapabocas, careta o y guantes monogafas cuando el procedimiento lo requiera. regente Bata, guantes, tapabocas Bata tapabocas, gorro ODONTOLOGIA : Bata larga manga Bata manga larga, larga, cuello alto, cuello alto, tapabocas, tapabocas, guantes, gorro y careta. gorro y careta o visor. TOMA DE MUESTRAS DE LABORATORIO Bata manga larga, Uniforme, guantes y guantes, tapabocas, tapabocas, careta o careta. monogafas cuando el procedimiento lo requiera. Bata manga larga, Bata manga larga, cuello alto, tapabocas, cuello alto, tapabocas, gorro y careta gorro y careta ASEADORA Uniforme, gorro, tapabocas, guantes de caucho grueso y resistente, delantal impermeable, zapatos cerrados antideslizante PROMOCION Y PREVENCION SERVICIOS GENERALES Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL CÓDIGO MANUAL DE BIOSEGURIDAD SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 40 de 74 ELEMENTOS DE PROTECCIÓN PERSONAL REQUERIDOS ZONA SUR RURAL "CENTRO DE SULUD EL CAGUAN” ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL AREA CONSULTA EXTERNA CONSULTORIO MEDICO MÉDICOS Bata manga larga, Uniforme, guantes y cuello en V o cuello alto tapabocas, careta o y guantes monogafas cuando el procedimiento lo requiera. VACUNACION SERVICIOS GENERALES AXU. DE ENFERMERIA Y ENFERMEROS Bata, tapabocas guantes, ASEADORA Uniforme, gorro, tapabocas, guantes de caucho grueso y resistente, delantal impermeable, zapatos cerrados antideslizante ZONA ORIENTE ELEMENTOS DE PROTECCIÓN PERSONAL REQUERIDOS ZONA ORIENTE "CENTRO DE SALUD PALMAS” ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL AREA MÉDICOS AXU. DE ENFERMERIA Y ENFERMEROS CONSULTORIO MEDICO DE URGENCIAS Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 41 de 74 PROCEDIMIENTOS Bata manga larga cuello alto, guantes, tapabocas, caretas y delantal impermeable, cuando el procedimiento lo requiera Uniforme, guantes, tapaboca, visor o protector facial y delantal impermeable cuando el procedimiento lo requiera REANIMACION Bata manga larga cuello alto, guantes, tapabocas, caretas y delantal impermeable, cuando el procedimiento lo requiera Uniforme, guantes, tapaboca, visor o protector facial y delantal impermeable cuando el procedimiento lo requiera OBSERVACION Bata manga larga cuello alto, guantes, tapabocas, caretas y delantal impermeable, cuando el procedimiento lo requiera Uniforme, guantes, tapaboca, visor o protector facial y delantal impermeable cuando el procedimiento lo requiera URGENCIAS CONSULTA EXTERNA CONSULTORIO MEDICO Bata manga larga, cuello Uniforme, guantes en V o cuello alto y tapabocas, careta guantes monogafas cuando procedimiento requiera. FARMACIA y o el lo Bata, guantes, tapabocas VACUNACION ODONTOLOGIA Uniforme, guantes y tapabocas, : Bata larga manga Bata manga larga, larga, cuello alto, cuello alto, tapabocas, tapabocas, guantes, gorro y careta. gorro y careta o visor. LABORATORIO CLINICO Bata manga larga, Bata manga larga, guantes, tapabocas, guantes, tapabocas, careta. careta. TOMA DE MUESTRAS PARA CITOLOGIA Bata larga manga larga, Uniforme, guantes y cuello alto, tapabocas, tapabocas, careta o Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL CÓDIGO MANUAL DE BIOSEGURIDAD SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 42 de 74 SERVICIOS GENERALES guantes, gorro y careta o monogafas cuando el visor procedimiento lo requiera ASEADORA Uniforme, gorro, tapabocas, guantes de caucho grueso y resistente, delantal impermeable, zapatos cerrados antideslizante ELEMENTOS DE PROTECCIÓN PERSONAL REQUERIDOS ZONA ORIENTE "CENTRO DE 7 DE AGOSTO” ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL AREA MÉDICOS AXU. DE ENFERMERIA Y ENFERMEROS CONSULTORIO MEDICO DE URGENCIAS URGENCIAS PROCEDIMIENTOS Bata manga larga cuello alto, guantes, tapabocas, caretas y delantal impermeable, cuando el procedimiento lo requiera Uniforme, guantes, tapaboca, visor o protector facial y delantal impermeable cuando el procedimiento lo requiera REANIMACION Bata manga larga cuello alto, guantes, tapabocas, caretas y delantal impermeable, cuando el procedimiento lo requiera Uniforme, guantes, tapaboca, visor o protector facial y delantal impermeable cuando el procedimiento lo requiera Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 43 de 74 OBSERVACION CONSULTA EXTERNA Bata manga larga cuello alto, guantes, tapabocas, caretas y delantal impermeable, cuando el procedimiento lo requiera Uniforme, guantes, tapaboca, visor o protector facial y delantal impermeable cuando el procedimiento lo requiera CONSULTORIO MEDICO Bata manga larga, cuello Uniforme, guantes en V o cuello alto y tapabocas, careta guantes monogafas cuando procedimiento requiera. FARMACIA VACUNACION ODONTOLOGIA y o el lo Bata, guantes, tapabocas Uniforme, guantes y tapabocas, : Bata larga manga Bata manga larga, larga, cuello alto, cuello alto, tapabocas, tapabocas, guantes, gorro y careta. gorro y careta o visor. TOMA DE MUESTRAS PARA LABORATORIO Bata manga larga, Bata manga larga, guantes, tapabocas, guantes, tapabocas, careta. careta. TOMA DE MUESTRAS PARA CITOLOGIA HOSPITALIZACION SERVICIOS GENERALES Bata manga larga, guantes, tapabocas, careta. Batas manga larga cuello alto, guantes, tapaboca, protector facial o visor y delantal impermeable si el procedimiento lo requiere. Bata manga larga , guantes, tapabocas, careta. Uniforme, delantal, guantes, mascarilla y delantal impermeable si el procedimiento lo requiere ASEADORA Uniforme, gorro, tapabocas, guantes de caucho grueso y resistente, delantal impermeable, zapatos cerrados antideslizante Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL CÓDIGO MANUAL DE BIOSEGURIDAD SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 44 de 74 ELEMENTOS DE PROTECCIÓN PERSONAL REQUERIDOS ZONA ORIENTE RURAL "CENTRO DE VEGALARGA” ELEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL AREA CONSULTA EXTERNA CONSULTORIO MEDICO VACUNACION MÉDICOS AXU. DE ENFERMERIA Y ENFERMEROS Bata manga larga, Uniforme, guantes y cuello en V o cuello alto tapabocas, careta o y guantes monogafas cuando el procedimiento lo requiera. Uniforme, guantes tapabocas, y SERVICIOS GENERALES ASEADORA Uniforme, gorro, tapabocas, guantes de caucho grueso y resistente, delantal impermeable, zapatos cerrados antideslizante 5.6.15 CONSULTA EXTERNA 5.6.16 MANEJO DE ROPA HOSPITALARIA Toda la ropa sucia se debe guardar en bolsas plásticas, en especial la manchada con sangre y líquidos corporales para evitar filtraciones en el área donde fue utilizada. No debe ser clasificada o enjuagada en las áreas de atención del paciente. Debe enviarse a la lavandería debidamente sellada y rotulada "contaminada" Las bolsas con ropa contaminada no deben llenarse mas de 2/3 partes de la capacidad, enrollar los bordes y atarla. Manipule con precaución la ropa para evitar heridas que puedan producirse por la presencia de hojas de bisturí y otros elementos cortopunzantes. Para el traslado de la ropa limpia a los servicios debe ser protegida con cobertores en carros limpios y en lo posible cerrados para reducir el riesgo de contaminación microbiana durante el traslado. El almacenamiento de ropa limpia en los servicios debe ser en muebles limpios cerrados que se encuentran en el área limpia de la unidad Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 45 de 74 5.6.17 DESECHOS HOSPITALARIOS Para manejar los desechos hospitalarios utilice en forma permanente los elementos de protección personal, los cuales deben mantenerse en buenas condiciones de higiene. Los elementos utilizados deberán lavarse una vez finalizado el procedimiento y dejarlos secar en un sitio ventilado, no dejarlos sumergidos en la solución desinfectante. Evacuar los desechos anudando las bolsas que los contienen. No introduzca las manos dentro del recipiente, pues ello puede ocasionar accidentes de trabajo por chuzones, cortaduras o contacto con material contaminado. Evite vaciar desechos de un recipiente a otro. Considere todo el material que se encuentra dentro de la bolsa como material contaminado. Evite mezclar el material en su recolección, en su transporte y almacenamiento. Asegúrese de que todos los desechos cortopunzantes y de riesgo biológico hayan sido sometidos al proceso previo de desinfección. Mantenga en óptimas condiciones de higiene los recipientes, carros de transporte y áreas de almacenamiento. 5.6.18 DERRAMES Y ACCIDENTES Cúbrase en primer lugar con papel u otro material absorbente. Viértase un desinfectante alrededor de la zona afectada y sobre el material absorbente, y déjese actuar durante 20 minutos. El desinfectante que se recomienda de ordinario para limpiar superficies contaminadas es una solución de hipoclorito a 5.000 ppm. No obstante para los laboratorios que trabajan con cultivos de VIH y preparaciones de virus, se recomienda una concentración más elevada de cloro libre. La mezcla de desinfectante y material derramado debe limpiarse con material absorbente, el cuál se dejará en el recipiente de desechos contaminados. A continuación hay que limpiar de nuevo la superficie con desinfectante. Durante todo este proceso hay que llevar guantes y evitar el contacto directo entre las manos enguantadas, y el material derramado desinfectado. Los vidrios o plásticos rotos se recogerán con escoba y recogedor Todo derrame, accidente y exposición manifiesta o posible a material infeccioso se comunicará de inmediato al supervisor del área. Debe llevarse un registro por escrito de todo incidente de ese tipo. Hay que facilitar la evaluación, la vigilancia, el tratamiento y en caso necesario, el asesoramiento médico apropiados. Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL CÓDIGO MANUAL DE BIOSEGURIDAD SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 46 de 74 Si se presenta derrame en centrífuga, con guantes gruesos y gasa impregnada en solución desinfectante de hipoclorito de sodio a 5.000 ppm, limpiar la superficie de la centrífuga y esperar 30 minutos. Los tubos de centrífuga contaminados colocarlos en balde con hipoclorito por 30 minutos. Limpiar con solución jabonosa y enjuagar con trapo limpio. Los tubos de la centrífuga enjuagarlos en agua corriente y secarlos según necesidad. 6 DESCONTAMINACION, LIMPIEZA, DESINFECCIÓN Y ESTERILIZACION Todo instrumental y equipo destinado a la atención de pacientes requiere de limpieza previa, desinfección y esterilización, con el fin de prevenir el desarrollo de procesos infecciosos. El siguiente esquema de clasificación de Spaulding, es fundamental en los riesgos de infección relacionados con el empleo de los equipos médicos. CATEGORÍAS DEL MATERIAL CLÍNICO SEGÚN EL RIESGO DE INFECCIÓN Y TECNICA DE ESTERILIZACION TIPO MATERIAL DE ALTO RIESGO (Crítico) (en contacto con sangre o .tejidos estériles) MATERIAL DE RIESGO INTERMEDIO (Semicrítico) (en contacto con MATERIAL Instrumental quirúrgico, Odontológico de citología. PROCEDIMIENTO ESTERILIZACION - Laringoscopios - Termómetros réctales - Circuito interno de las máquinas de Diálisis - Mascarillas DESINFECCION DE ALTO NIVEL DESINFECTANTE - Preferiblemente esterilización por calor húmedo. - Si son termo sensibles: óxido de etileno u otras técnicas de esterilización en frío, Como gas plasma. - Si no fuera posible ninguna de las dos opciones anteriores, utilizar un esterilizante químico un tiempo suficientemente prolongado (por ejemplo glutaraldehído 2% durante 10 h); aclarar con agua estéril, secar y almacenar en condiciones asépticas. - Parte de material de alto riesgo se compra estéril y es de un sólo uso. Glutaraldehido 2% - *Peróxido de hidrógeno 7,5% (no disponible actualmente en España) - Ácido peracético < 1% - *Ácido peracético 0,08% + peróxido de hidrógeno 1% (no disponible en España) - Orto-ftalaldehído 0,55% - *Agua superoxidada (no disponible actualmente en España) - Hipoclorito sódico, 1000 ppm de cloro Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL CÓDIGO MANUAL DE BIOSEGURIDAD SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 47 de 74 mucosas o piel no intacta) MATERIAL DE BAJO RIESGO (No Crítico) (en contacto con piel intacta) 7 - Fonendoscopios - Termómetros - Aparatos de presión - Aparatos rayos X - Desfibriladores - Superficies, suelos, paredes, muebles (DESINFECCION AMBIENTAL) DESINFECCION DE NIVEL INTERMEDIO O BAJO libre (aplicaciones limitadas por su poder de corrosión) También podría utilizarse una pasteurización (30 minutos en agua a 77ºC). - Alcohol 70% Hipoclorito sódico: 0,1% (1000 ppm): desinfección ambiental general 1% (10000 ppm): objetos o superficies contaminadas (material biológico). Asociación aldehidos 1%. Son demasiado tóxicos para un amplio uso en desinfección ambiental. TIPOS DE DESINFECTANTES Glutaraldehído: 7.1 Se encuentra dentro del grupo de los aldehídos. Comercialmente se consigue como una solución acuosa al 2%, con un PH entre 7.5 y 8.5 y una concentración de glutaraldehido entre el 2.2 y el 2.8%. Es efectivo contra bacilos Gram positivos, gramnegativos, hongos, virus y esporas. Es un desinfectante de alto nivel. Características: Como desinfectante de alto nivel requiere que el instrumental este sumergido completamente en la solución mínimo 45 minutos, para eliminar el 100% el Mycobacterium tuberculosis. Tiene la desventaja de ser irritante para la piel y vías respiratorias. El instrumental debe ser enjuagado con agua potable antes de su uso. Tiempo de exposición: 45 minutos Tiempo de expiración: de 14 a 28 días después de haber sido activado. Precauciones: Después de la desinfección el material debe lavarse para remover residuos de glutaraldehído. Los recipientes que contengan la solución deben tener un rotulo con la fecha de vencimiento y por ningún motivo se deben usar después de esa fecha. Su eficiencia se ve afectada por la presencia de agua en los elementos a desinfectar, Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 48 de 74 contaminantes o materia orgánica. Debe mantenerse en recipiente plástico. Los recipientes que contienen el producto deben permanecer tapados. Deben usarse guantes y delantales para prevenir el contacto con la piel, igualmente las gafas de protección y mascarilla. El sitio donde se utiliza debe ser preferiblemente ventilado. 7.2 Peróxido de Hidrogeno El peróxido de Hidrogeno conocido también como agua oxigenada, es un liquido incoloro a temperatura ambiente con sabor amargo, es inestable y se descompone rápidamente a oxigeno y agua con liberación de calor. Aunque no es inflamable, es un agente oxidante potente que puede causar combustión espontánea cuando entra en contacto con materia orgánica. El peróxido de hidrogeno se encuentra en bajas concentraciones (3-9%) en muchos productos domésticos para uso medicinales y como desinfectante al 60%. Dentro de las recomendaciones de uso tener en cuenta las siguientes: Evitar todo contacto Utilizar guantes, gafas o protector facial, bata o traje de protección No comer 7.3 Hipoclorito de Sodio Es un desinfectante universal; su acción oxidante provoca quemadura de las paredes celulares de los microorganismos, alteración de las moléculas de proteínas y ácidos nucleicos e inhibición enzimático. Es altamente bactericida, destruye microorganismos Gram. Positivos y Gram. Negativos, hongos y virus. Se utiliza para remojar el material usado antes de ser lavado, e inactivar secreciones corporales por ejemplo, eliminación de heces y orina en el laboratorio. Es altamente corrosivo por lo tanto no debe usarse mas de 30 minutos como máximo. Recomendaciones para el uso del hipoclorito Manipular con protección: guantes y tapabocas, monogafas y peto Se hace preparación diaria por turno El tiempo de duración de las soluciones doradas varia según las condiciones ambientales, de almacenamiento y empaques del producto y requieren de recipientes opacos no metálicos Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL CÓDIGO MANUAL DE BIOSEGURIDAD SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 49 de 74 para su almacenamiento. Se inactiva por la luz y el calor y por materia orgánica luego de seis horas de preparado No mezclar con detergentes pues esto inhibe su acción y produce vapores irritantes para el tracto respiratorio. Desecharlo inmediatamente después de su uso. Es corrosivo para el níquel, el hierro y el acero, por tanto no se debe dejar el instrumental mas tiempo del indicado y utilizar las diluciones adecuadas. PREPARACION DE UNA SOLUCION DE HIPOCLORITO DE SODIO AL 5% ELEMENTOS A DESINFECTAR Áreas administrativas, pisos limpios y pasillos. Techos, paredes, pisos y baños del servicio de hospitalización. Techos, paredes, pisos y baños del servicio quirúrgico. Limpieza diaria y Terminal de consultorios, mesa de examen, lámparas de cuello, carros de curación y demás equipos. Limpieza diaria y germinal de hospitalización, mesas de noche, sintético de colchón, riñonera y patos. Limpieza diaria y Terminal de urgencias, mesa de cirugía, colchonetas de camilla y demás equipos y elementos. Instrumental y material contaminado del área de consulta externas (baldes) Instrumental vaginal y abdominal del área partos (baldes) Salpicaduras de sangre y/o fluidos corporales. Elementos de laboratorio como material de vidrio. PARTES POR MILLON CANTIDAD DE HIPOCLORITO (cc) 500 TIEMPO DE LAVADO Y/O EXPOSICION EN (Minutos) 15 2000 15 40 5000 10 100 1000 15 20 2000 15 40 5000 10 100 1000 20 20 5000 10 100 5000 LIMPIAR DE INMEDIATO 20 100 5000 1 100 Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL CÓDIGO MANUAL DE BIOSEGURIDAD SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 50 de 74 Derrames de sangre 7.4 10000 30 por dos ocasiones 200 Compuestos yodóforos: Son líquidos que tienen acción contra virus, hongos y bacterias con un tiempo de contacto de treinta minutos, no tiene acción sobre esporas bacterianas. Son desinfectantes de nivel intermedio. Los compuestos yodóforos mas usados son: Yodopovidona en solución o jabón al 2.5%. Yodo polietoxipolipropoxietanol. Se consiguen en soluciones acuosas y en forma de jabón liquido al 10%. Para uso se preparan en soluciones frescas al 2.5% (una parte del yodóforo por tres partes de agua). Características: Es corrosivo, pero no irritante para la piel. Se usa especialmente para la asepsia de piel, en el lavado quirúrgico de heridas y el sitio de inserción de catéteres, sondas, etc. También se emplea para la desinfección de superficies como pisos, mesas, paredes y en general limpieza del área hospitalaria. Las soluciones deben prepararse cada día y no deben utilizarse sobre aluminio y cobre. Por su alta concentración es gran rendimiento y bajo costo. Es autotitulable, en un estado activo se reconoce por el color ámbar. A medida que disminuye su acción germicida se convierte en un producto amarillo transparente. Su poder germicida depende de la carga microbio lógica y de los tiempos de contacto. La Yodopovidona actúa bien a temperaturas por debajo de 37°C, a temperaturas mayores disminuye el tiempo de vida útil del producto. Es de acción rápida. A los 45 minutos inactiva el virus de la hepatitis y el mycobacterium tuberculosis. Puede producir dermatitis por contacto prolongado. El alcohol etílico o isopropílico (solución al 70%) Y el hipoclorito de sodio en concentración baja a 200 ppm también pueden ser utilizados como desinfectantes de nivel intermedio. Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL CÓDIGO MANUAL DE BIOSEGURIDAD SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 51 de 74 7.5 ACCIONES A SEGUIR EN CASO DE RIESGO CON SUSTANCIAS QUÍMICAS. Riesgo: Sustancias Químicas Contacto Con los Ojos Enjuagar con agua abundante durante varios minutos (quitar las lentes de contacto si PEROXIDO DE puede hacerse HIDROGENO con facilidad) y proporcionar asistencia médica si loa síntomas persisten. Enjuagar con agua abundante durante varios minutos (quitar HIPOCLORITO las lentes de contacto si DE SODIO puede hacerse 5% con facilidad) y proporcionar asistencia médica. Enjuagar con agua abundante durante varios minutos (quitar las lentes de si GLURALDEHIDO contacto puede hacerse con facilidad), y proporcionar asistencia médica. Enjuagar con agua abundante durante varios ETANOL minutos (quitar las lentes de contacto) y Sustancia Contacto Con la Piel Aclarar con agua abundante, después quitar la ropa contaminada, aclarar de nuevo y proporcionar asistencia médica Inhalación Ingestión Aire limpio, reposo, posición de semiincorporado y proporcionar asistencia médica. de inmediato. Enjuagar la boca, NO provocar el vómito, dar a beber agua abundante y proporcionar asistencia médica. Aclarar con agua abundante, después quitar la ropa contaminada y aclarar de nuevo y proporcionar asistencia médica. Aire limpio, reposo, posición de semiincorporado y proporcionar asistencia médica. Enjuagar la provocar el proporcionar médica. Quitar las ropas contaminadas, aclarar y lavar la piel con agua y jabón. Aire limpio, reposo, respiración artificial si estuviera indicada y proporcionar asistencia médica. Enjuagar la boca, provocar el vómito UNICAMENTE EN PERSONAS CONSCIENTES! dar a beber agua abundante y proporcionar asistencia médica. Quitar las ropas Aire reposo contaminadas, aclarar y lavar la piel con agua y jabón. limpio, Enjuagar la proporcionar médica. Created by eDocPrinter PDF Pro!! boca. NO vómito y asistencia boca y asistencia Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 52 de 74 proporcionar asistencia médica. 8 ESTERILIZACIÓN La ESE CARMEN EMILIA OSPINA, realiza el procedimiento de esterilización del instrumental médico utilizado, a través de un proveedor CENTRAL DE ESTERILIZACIÓN, que presta sus servicios por contrato, empresa que debe estar habilitada para vender sus servicios. Dentro de la empresa solamente se realiza el procedimiento inicial de inactivación orgánica, lavado, secado y entrega del instrumental al mensajero del proveedor. Se anexa procedimiento 8.1 FORMATO DEL PROCEDIMIENTO INSTRUMENTAL INACTIVACION LAVADO Y SECADO DE PROCEDIMIENTO TRANSVERSAL A LOS SUBPROCESOS URGENCIAS-PARTOS-PROMOCION Y PREVENCIÓN OBJETIVO PRINCIPAL Garantizar el inicio adecuado y seguro del reprocesamiento del instrumental quirúrgico a esterilizar. ACTIVIDADES RESPONSAB QUE SE HACE DOCUMENTOS No. CICLO LE 1 p Jefe de los servicios 2 H Auxiliares de enfermería 3 H Auxiliares de enfermería 4 H Auxiliares de enfermería La jefe del área coordina con su equipo de trabajo, los insumos, elementos y responsables de las tareas específicas. Recogen el equipo de instrumental utilizado dispuesto en la bandeja y lo traslada al recipiente con jabón enzimático para su inactivación por inmersión durante 10 minutos mínimo. Una vez inactivado se retira con agua, jabón y cepillo los residuos adheridos al instrumental y se enjuaga con abundante agua. Se procede a secar el instrumental con una compresa y se ligan con un elástico las Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 53 de 74 H Auxiliares de enfermería 6 H Auxiliares de enfermería Y mensajero del proveedor de esterilización 7 V 8 H 9 A Enfermera 10 V Interventor del contrato 5 Enfermera del servicio Auxiliar o Enfermera piezas integrantes del equipo respectivo. Se depositan los paquetes de equipo en un recipiente con tapa. La auxiliar cuenta y entrega los equipos a esterilizar al mensajero, previo registro en planilla de entrega y recibo de instrumental, El entregado al mensajero es llevado a la central de esterilización para realizarle el proceso establecido en su manual de esterilización (se realizan 2 recorridos diarios mañana y tarde) Verificar los recorridos y el cumplimiento del procedimiento. Recibe equipos esterilizados relacionados y entrega equipos a esterilizar relacionados. Retroalimenta y genera acciones de mejora inmediata a las no conformidades en el personal a cargo Verifica el cumplimiento de las condiciones contractuales y genera informe. PLANILLA CONTROL DE LISTA DE CHEQUEO PLANILLA CONTROL DE PLAN DE MEJORA INDIVIDUAL INFORME Recomendaciones para prevenir daño del instrumental durante el lavado: Comenzar la limpieza inmediatamente después de utilizar el instrumento. Nunca deje secar la sangre sobre este. Limpie el instrumental con un detergente enzimático para reducir las posibilidades de corrosión y picado. Nunca use abrasivos en la limpieza Coloque los instrumentos protegiendo las puntas, bordes y filos. Procese separadamente los instrumentos pesados y los livianos o frágiles. No utilice marcadores de impacto o grabador, para marcar instrumentos. Para reducir la posibilidad de corrosión electrolítica, separe los metales diferentes durante los procesos. Asegúrese de que los instrumentos estén totalmente secos para prevenir manchas y que la humedad interfiera con el proceso. Almacenamiento Con respecto al almacenamiento se debe tener en cuenta las siguientes consideraciones: Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL CÓDIGO MANUAL DE BIOSEGURIDAD SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 54 de 74 1. El almacenamiento de los artículos estériles deben realizarse en un lugar que evite los riesgos de contaminación y favorezca el movimiento e identificación rápida de los artículos. Debe estar adyacente al área de esterilización. 2. Debe ser un ambiente libre de polvo, con superficies lisas y lavables. 3. Los materiales se almacenan en ambiente fresco y seco, pues la elevada humedad aumenta la porosidad de los envoltorios y lleva a la recontaminación del mismo. Se debe mantener la temperatura en un rango de 18 a 20°C y humedad entre 35 y 55%. 4. Deben almacenarse en armarios cerrados y alejados de las áreas de limpieza del instrumental. La estantería debe estar a 25 cm del suelo y 50 cm. del techo y guardando de 15 a 20 cm de la pared, para facilitar el aseo de piso, pared y techo. 5. Las estanterías y cestas metálicas no deben tener picos, ni aristas que puedan desgarrar la envoltura. 6. Los materiales esterilizados deberán almacenarse adecuadamente en cajas o bolsas cerradas. 7. Guardar y distribuir los paquetes obedeciendo el orden cronológico de sus lotes de esterilización, tratando en lo posible que los lotes antiguos salgan antes que los nuevos. 8. Los paquetes deben colocarse de forma que sea fácil rotar su uso y estar protegidos de las corrientes de aire. 9. La duración de la esterilidad del material está dada por el tiempo que el envase permanece indemne con las condiciones locales del almacenamiento. Depende de factores como calidad del material del empaque, condiciones del almacenamiento, condiciones del transporte y manipulación de los productos estériles. Según la norma DIN se ha establecido un enfoque racional para la vigencia del material estéril. VIGENCIA DE LA ESTERILIZACION METODO DE ESTERILIZACION VIGENCIA DE ESTADO ESTERIL CALOR HUMEDO PRESIÓN -AUTOCLAVE 6 MESES OXIDO NITROSO 1 AÑO Los paquetes de equipos vienen rotulados con la fecha de vigencia de estado esteril. Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL CÓDIGO MANUAL DE BIOSEGURIDAD SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 55 de 74 PROTOCOLO DE DESINFECCIÓN Y ESTERILIZACIÓN EN CONSULTORIOS ODONTOLOGICOS Área Ventanas vidrios Limpieza y Unidad odontológica Paredes, pisos, mesones, área de lavado de instrumental, lavamanos, Micromotores y pieza de alta velocidad Material corto punzante agujas de anestesia, de sutura, hoja de bisturí, bandas metálicas de porta Desinfección Esterilización Lavado con agua y jabón detergente (en polvo). Deben limpiarse con un paño humedecido con hipoclorito diluido a 500 ppm dejándola actuar por lo menos 15 minutos antes de secarla La unidad odontológica debe limpiarse con una solución de agua y jabón detergente en toda la superficie al final de las labores del día La superficie de las unidades de odontología deben desinfectarse con un paño humedecido con hipoclorito de sodio a 5000 ppm entre paciente y paciente Lavado con agua y jabón detergente Se deberá enjuagar haciendo correr el agua durante 30 segundos antes de iniciar el trabajo se debe dejar correr el agua y el aire que tenga la manguera N.a Las superficies cercanas al área de atención deben limpiarse con un paño húmedo de hipoclorito diluido a 500 ppm dejándola actuar mínimo por 15 minutos antes de secarlas Limpieza exterior aniosyme con Una vez utilizados, se introducen en los guardianes. Nunca recoloque la tapa o capuchones de las agujas N.a N.a N.a N.a N.a Frecuencia Limpieza: una vez por semana Al finalizar la jornada laboral Una vez a la semana Después cada paciente Después sus uso de de Responsable Observaciones Personal de servicios generales El personal de servicios generales debe utilizar sus elementos de protección personal Auxiliar de odontología Al realizar esta labor, la auxiliar de odontología debe utilizar guantes, tapabocas y gafas Personal de servicios generales y auxiliar de consultorio odontológico El personal de servicios generales y auxiliar de consultorio odontológico debe utilizar sus elementos de protección personal Odontólogo y auxiliar de odontología Al realizar esta labor, la auxiliar de odontología debe utilizar guantes, tapabocas y gafas Auxiliar del área de la salud Al realizar esta labor, la auxiliar de área de la salud debe utilizar guantes, tapabocas y gafas Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL CÓDIGO MANUAL DE BIOSEGURIDAD SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 56 de 74 Área Limpieza Desinfección Esterilización Deben limpiarse con hipoclorito de sodio diluido en agua a 200 ppm en todas sus superficies Se le debe colocar barrera de protección, la cual consiste en la colocación de papel Frecuencia Responsable Observaciones Auxiliar del área de la salud Al realizar esta labor, la auxiliar de área de la salud debe utilizar guantes, tapabocas y gafas matriz) Lámpara de luz de la unidad, apoya brazos, cilindro, mesa de mayo entre otras. Limpieza con trapo húmedo para el retirar polvo presente Jeringa de aire y agua Hacer correr el agua que tiene en su interior durante 30 segundos Después que el odontólogo termine su atención diaria. Odontólogos auxiliar del área de la salud Al realizar esta labor, la auxiliar de área de la salud debe utilizar guantes, tapabocas y gafas Después de sus uso Auxiliar del área de la salud Al realizar esta labor, la auxiliar de área de la salud debe utilizar guantes, tapabocas y gafas Secar, empacar, distribuir en bandejas e introducir en autoclaves Cada vez que se requiera Auxiliar del consultorio odontológico Auxiliar debe utilizar guantes, tapabocas y gafas N/a Después de cada paciente Auxiliar de consultorio odontológico Auxiliar debe utilizar guantes, tapabocas y gafas Limpieza exterior con Aniosyme N.a Instrumental quirúrgico Enjuague con abundante agua corriente y elimine los residuos con un cepillo Una vez utilizado el instrumental se introduce en una solución de aniosyme por un tiempo mínimo de 5 minutos Seque el instrumental y empáquelo correctamente y proceda a distribuirlo en las bandejas utilizadas para esterilizar y colóquelos al autoclave Instrumental general Enjuague con abundante agua y elimine los residuos con un cepillo Una vez utilizado el instrumental se introduce en detergentes enzimáticos Escupideras La superficies y el desagüe de las escupideras deben desinfectarse con hipoclorito de sodio diluido a 5000 ppm Enjuague con abundante agua y elimine con un cepillo los residuos orgánicos, agregue un poco de solución ambientadora Al inicio de las actividades y entre paciente y paciente Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL CÓDIGO MANUAL DE BIOSEGURIDAD SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 57 de 74 Limas para Endodoncia Enjuague con abundante agua corriente y elimine los residuos con un cepillo Fresas de alta y de baja velocidad Enjuague con abundante agua y elimine los residuos con un cepillo Cepillos para profilaxis ,eyectores también llamados material descartables Una vez utilizados deben colocarse en las bolsas rojas o de los desechos biológicos Una vez utilizada se introduce en detergente enzimático Selecciones las limas por serie ensartándolas en una gasa limpia por grupo de cada serie, se empaca o envuelve en bolsas para esterilizar y se introduce en el autoclave. Una vez utilizadas las fresas se introducen en detergente enzimático Se secan y empacan bolsa y introducen autoclave N.a. N.a se en se al Después de cada uso Al final de la jornada Después de cada uso Auxiliar de odontología Auxiliar debe utilizar sus elementos de protección personal Auxiliar de odontología El personal de servicios generales debe utilizar sus elementos de protección personal Auxiliar del área de la salud Al realizar esta labor, la auxiliar de área de la salud debe utilizar guantes, tapabocas y gafas PROTOCOLO DE DESINFECCION: AREA DE LABORATORIO AREA ESTERIL IZACIÓN FRECUENCI A RESPON SABLE Aplicar una solución de hipoclorito de sodio en una concentración de 2500 ppm (950mL de agua y 50ml de hipoclorito para completar 1litro) No aplica Diariamente después de terminar las labores de consulta externa Auxiliar de laboratori o Limpiar con detergente y luego aplicar hipoclorito de sodio 10000 ppm No aplica LIMPIEZA DESINFECCIÓN Mesones Frotar los mesones con agua y jabón detergente enzimático, realizando avances de las zonas mas limpias a las mas sucias. Retirar con agua potable Derrame de fluidos Delimitar inmediatamente el área donde se produjo el derrame cubriendo con material absorbente y aplicando hipoclorito de sodio a 10000 ppm (800 ml de agua destilada y 200 ml de hipoclorito). En caso que junto con el derrame se encuentren objetos cortopuzantes delimitar OBSERVACI ONES Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL CÓDIGO MANUAL DE BIOSEGURIDAD SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 58 de 74 AREA LIMPIEZA DESINFECCIÓN ESTERIL IZACIÓN FRECUENCI A RESPON SABLE OBSERVACI ONES con hipoclorito a 10000 ppm sin utilizar compresa. Dejar actuar durante treinta minutos. Recoger el derrame usando la compresa, eliminándolo en bolsa roja. En caso que se encuentren objetos corto punzantes utilizar para su recolección recogedor y escoba y depositarlos en guardián. Retirar los tubos de las centrifugas. Centrifuga Lavarlos siguiendo las indicaciones de lavado de material de laboratorio Limpiar la centrifuga por dentro con una compresa húmeda con fipoclorito de sodio a 1000 ppm. Limpiar luego con una compresa con agua destilada. Limpiar con detergente y luego aplicar hipoclorito de sodio 1000 ppm No aplica Limpiar el interior con una compresa humedecida con alcohol Desocupar la incubadora. Incubador a Limpiar con detergente enzimático y luego con una compresa humedecida con agua destilada. Registrar la actividad realizada en la hoja de mantenimient o No aplica Secar el interior con una compresa limpia y seca. Se debe limpiar una vez por semana, el día destinado al aseo Terminal. Registrar la actividad realizada en la hoja de mantenimient o Guardar de nuevo el contenido de la incubadora Horno secador Limpiar el horno secador por dentro y fuera con una compresa limpia humedecida con agua jabonosa. Si presenta manchas o residuos en el interior, retírelos con esponja evitando filtraciones de agua a través de las ranuras que algunos de ellos tienen. Secar con humedecido limpia. un con trapo agua Limpiar el interior con una compresa humedecida con hipoclorito de sodio 1000 ppm Limpiar con detergente enzimático y luego con una compresa humedecida con agua destilada. No aplica Se debe limpiar una vez por semana Auxiliar de laboratori o Registrar la actividad realizada en la hoja de mantenimient o Secar el interior con una compresa limpia y seca. Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL CÓDIGO MANUAL DE BIOSEGURIDAD SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 59 de 74 AREA Agitador de Manzini o rotador LIMPIEZA Limpiar el agitador con una compresa ligeramente humedecida con agua jabonosa, teniendo la precaución de evitar filtraciones de agua hacia el interior. DESINFECCIÓN Limpiar con una compresa humedecida con hipoclorito de sodio 1000 ppm ESTERIL IZACIÓN FRECUENCI A No aplica Se debe limpiar una vez por semana Secar con una compresa con trapo humedecido con agua limpia Nevera Limpiar la nevera con una compresa ligeramente humedecida con agua jabonosa. Limpiar con una compresa humedecida con hipoclorito de sodio 500 ppm No aplica Secar con una compresa con trapo humedecido con agua limpia. 8.2 Se debe limpiar una vez por semana. Descongelar cada mes. PROCEDIMIENTOS DE LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN PERSONAL DE SERVICIOS GENERALES RESPON SABLE OBSERVACI ONES Registrar la actividad realizada en la hoja de mantenimient o Registrar la actividad realizada en la hoja de mantenimient o A REALIZAR POR EL El ambiente hospitalario es una fuente potencial de infecciones para los pacientes, los visitantes y los trabajadores de la salud. Los agentes causales pueden estar presentes en las superficies o suspendidos en el aire. Los procesos de limpieza y desinfección de la planta física y los muebles deben ser metódicos, programados y continuos, de forma que garanticen la disminución de las infecciones y su transmisión. Los procesos de limpieza deben preceder siempre a los de desinfección, ya que facilitan la acción de los germicidas. El objetivo principal de la limpieza es reducir el número de microorganismos del medio, para evitar su difusión. El personal encargado de la limpieza y desinfección debe tener un conocimiento adecuado tanto de los procesos como de la necesidad de brindar seguridad y máxima eficiencia. Los procedimientos básicos en las labores de limpieza y desinfección son: lavar, trapear, sacudir, desinfectar los baños, las superficies y muebles de los centros y puestos de salud, y la limpieza y desinfección de los fluidos biológicos. DESCRIPCIÓN DE LOS PROCEDIMIENTOS DE LIMPIEZA Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 60 de 74 Lavado Busca remover y retirar la suciedad de las superficies que lo requieran y que presenten suciedad visible. Con el transcurso del tiempo, el polvo y la mugre forman una película grasosa, principalmente en los lugares húmedos. La decisión de cómo y cuándo se lava depende de la cantidad y el tipo de suciedad que se presente. Siempre que el piso o las superficies estén sucios de fluidos biológicos se deben lavar inmediatamente. Antes de iniciar el lavado del piso o superficies se debe despejar el área, retirando los cuadros y utensilios que dificulten la labor. Es necesario identificar el lugar de ubicación de las tomas e interruptores para evitar posibles accidentes. El lavado de superficies se inicia restregando las superficies con un paño impregnado con una solución desinfectante. Los zócalos deben restregarse con una esponja. Las soluciones más usadas son el amonio cuatermario y el hipoclorito de sodio a una concentración de 200 ppm. Cuando hay presencia de fluidos corporales en las paredes la concentración recomendada es de 5000 ppm. Después de inactivar por 20 minutos, se limpia con agua y jabón y por ultimo se desinfecta con hipoclorito impregnado en un trapo húmedo. Hay que tener cuidado de no dejar manchas en la pared. Antes de colocar nuevamente los cuadros y los utensilios hay que revisar que no queden telarañas ni polvo en los rincones, las puertas o las molduras. Trapeado Este procedimiento se realiza con el fin de limpiar y desinfectar los pisos. Se debe conocer el tipo de piso debido a que el exceso de agua y el uso de ácidos o abrasivos pueden causar deterioro de los mismos. Se recomienda iniciar trapeando los bordes, iniciando por el lugar más alejado de la vía de acceso. Los movimientos deben ser horizontales, tratando de no pasar dos veces por el mismo lugar. Se debe enjuagar el trapeador hasta verlo limpio y repasar de nuevo. Hay que tener cuidado de no dejar charcos o sitios mojados que favorecen el crecimiento bacteriano. Verificar el estado de los drenajes (desagües) y retirar todas las suciedades que se encuentren en el piso como chicles, manchas, etc. Las áreas comunes se trapean con agua limpia, detergente y un trapeador bien lavado y escurrido. Las áreas con derrames de fluidos corporales se trapean con hipoclorito de sodio a una concentración de 5000 ppm. Es importante verificar que los implementos estén muy limpios al hacer la limpieza en otra área o habitación, con el fin de evitar la contaminación cruzada. Se deben usar dos baldes para separar el agua sucia del agua limpia. Después de realizar la limpieza de una habitación, el cambio de agua se debe realizar dentro de ésta. Después de terminar de trapear es necesario verificar que los baldes que se usan para el cambio de agua se disponga boca abajo para evitar el cultivo de bacterias. Sacudido Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 61 de 74 El polvo no siempre es visible, pero constantemente está suspendido en el aire. Se deposita en los muebles, los pisos, las paredes, los techos y los objetos en general. Es necesario sacudir para evitar que se acumule y se endurezca, pues esto favorece el crecimiento bacteriano. Para sacudir se recomienda doblar el sacudidor en cuadros los cuales se deben cambiar a medida que se van ensuciando. En el sacudido horizontal o vertical, pasar la mano en línea recta ayuda a no dejar marcas en la superficie; sostener el trapo con suavidad de manera que le permita absorber el polvo con facilidad. Se debe evitar sacudir el trapo para no dispersar el polvo. Comenzar con el sacudido por las partes altas, continuar hacia las partes más bajas, superficies planas, lados y soportes. Verificar que todos los espacios sacudidos queden en perfectas condiciones. Limpieza de persianas Antes de iniciar la limpieza, ajuste la ventana, baje la persiana y ponga sus hojas en posición horizontal. Luego se cierran las tablillas y se sacuden pasando un trapo uniformemente de arriba hacia abajo. Lavar el trapo y escurrirlo muy bien para secar las tablillas. Cuando se haya sacudido un lado, se da vuelta a las tablillas para realizar el mismo procedimiento al otro lado. Para la parte alta colocar la escalera, teniendo cuidado de no abarcar zonas grandes que puedan ocasionar accidentes. Lavar el trapo cada vez que se necesite. Incluir en la limpieza el armazón de la ventana y los cordones de la persiana. Limpieza de ventanas y vidrios El sitio por donde ingresa más suciedad a los hospitales es a través de las ventanas; si se conservan limpios los vidrios y los marcos de las ventanas, el lapso de limpieza en el interior de los centros y puesto de salud disminuye. Se coloca un trapo entre el balde y el piso, para evitar que se forme anillo de agua. Primero se sacude la hoja de vidrio y el marco. Posteriormente con una esponja impregnada de una solución desinfectante se inicia su limpieza comenzando por la parte superior, con movimientos horizontales, hasta llegar a la parte inferior. Luego se remueve la suciedad con un trapo húmedo logrando una total transparencia en la hoja de vidrio. No olvidar secar los marcos de las ventanas; éstos se oxidan con el exceso de agua. Para las partes altas se utiliza una escalera. Las personas que realizan este oficio deben usar los elementos de protección personal requeridos. No conviene limpiar las ventanas cuando el sol se refleja directamente sobre ellas; se secan con excesiva rapidez y los vidrios quedan manchados. Formula para preparar el hipoclorito Preparación total en cc = Lt. de agua x ppm deseadas_____ Concentración del producto X 10 cc.: centímetros cúbicos Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL CÓDIGO MANUAL DE BIOSEGURIDAD SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 62 de 74 Lt: Litros ppm: partes por millón 10: es una constante Concentración y volumen deseados para diluir en un litro de agua Presentación comercial 4% 6% 6.5 % 7% 10 % 13 % 200 ppm 5 cc/L 3.3 cc/L 3 cc/L 2.8 cc/L 2 cc/L 1.5 cc/L 500 ppm 12.5 cc/L 8 cc/L 8.3 cc/L 7 cc/L 5 cc/L 4 cc/L 1000 ppm 25 cc/L 17 cc/L 15 cc/L 14 cc/L 10 cc/L 8 cc/L 5000 ppm 125 cc/L 83 cc/L 77 cc/L 71 cc/L 50 cc/L 40 cc/L Uso y concentración del hipoclorito de sodio en áreas asistenciales Concentración en partes Uso por millón (ppm) Área administrativas, pisos, paredes y baños, 200 mesas de trabajo, limpiones, trapeadores y pocetas Servicios asistenciales:, pisos, paredes, baños y 500 vajilla. Material contaminado: 5.000 Biológico. Patógeno. Tiempo de lavado o exposición(minutos) 30 30 20 (instrumental) 30 (material para desechar) Se debe medir con la probeta plástica los 100 cc de hipoclorito. Agregar el hipoclorito al recipiente en el cual se va a preparar Añadir agua hasta completar el volumen de solución a preparar, en este caso 1 litro. El recipiente usado debe tener una capacidad superior a la que se va a preparar, es muy importante que el producto tenga etiqueta donde se especifique la concentración del mismo para poder hacer las preparaciones correspondientes Limpieza de muebles y sillas Para el aseo de los muebles y sillas se sacude con un trapo seco la superficie y la parte inferior donde se marca el roce de los zapatos. Lavar y fregar manchas pegajosas causadas por las manos, los medicamentos, etc., mediante el uso de un trapo húmedo. Luego pasar un trapo seco para evitar el deterioro del material de las sillas y los muebles. Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 63 de 74 Al finalizar volver a ubicar los muebles en su lugar. Cuando se presentan manchas en los muebles tapizados se recomienda no frotar la superficie, porque se deteriora la trama o textura de la tela. Después de ocurrido el derrame se debe absorber inmediatamente con un trapo o toalla. Areas de circulación Las áreas de circulación en los centros y puestos de salud son lugares donde la mayor parte del tiempo hay flujo de personas; por esto necesitan mayor atención por parte de las personas responsables de la limpieza. Se incluyen dentro de estas áreas los baños públicos, los pasillos, las escaleras, las salas de espera y las oficinas. Los cuidados de conservación y limpieza de estas áreas dependen de: • La identificación de un horario que no interfiera con las actividades; se sugiere que sea en las horas de menor tráfico, para facilitar la labor. • La cantidad de objetos que se deben limpiar. • Mientras se hace el aseo en las zonas en donde se tiene el piso húmedo se recomienda poner un aviso portátil llamativo “transite con precaución, piso húmedo”, que alerte a las personas sobre el riesgo de resbalarse. Baños públicos El objetivo es conservar el sitio higiénico, desinfectado y agradable. La limpieza se realiza cada que las necesidades lo exijan. Estos sitios requieren una revisión constante durante el día. Dentro del aseo se incluyen el sanitario, el orinal, el lavamanos, el espejo, el piso, las paredes, los techos y los dispensadores de jabón. Se recomienda lavar las paredes, los orinales y el sanitario con una solución de hipoclorito de sodio a 5000 ppm; luego secarlas con un trapo bien escurrido y no dejar marcas visibles. Previamente se recogen las bolsas de los recipientes contenedores de la basura y desecharlas como residuos biológicos. Lavar, desinfectar y secar las canecas y colocarles nuevamente la bolsa roja. Trapear el piso con solución de hipoclorito de sodio a 5000 ppm., incluyendo el área de ubicación del sanitario. Es responsabilidad del personal de aseo realizar el aseo diario y para tal fin se llenara por parte de la enfermera la lista de chequeo de limpieza de los baños, la cual será entregada a la supervisora del programa semanalmente. Escaleras Es responsabilidad del personal que realiza el aseo conservar las escaleras libres de obstáculos y en perfecto estado de limpieza para lograr la seguridad de todos. Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 64 de 74 Se deben sacudir con un trapo húmedo los pasamanos y barrotes. Desprender las manchas que se observen en las paredes, alrededor de los interruptores y en los zócalos, donde se acumula suciedad. Hay que estar verificando estos espacios con frecuencia. En las áreas de descanso se debe trapear en húmedo. Para evitar accidentes no usar demasiada agua y secar bien las escaleras. La mugre resistente al trapeador debe removerse con el cepillo de mango largo, usando una solución detergente. En escaleras amplias, limpiar sólo la mitad del escalón y dejar espacio libre para el paso de las personas. Sala de espera Es un espacio que le permite a los pacientes y acompañantes tener una estadía agradable mientras se les prestan los servicios requeridos. Deben ser espacios amoblados y decorados armónicamente con muebles, cuadros, carteleras, avisos, plantas, etc. Estos brindan parte de la imagen del Centro de salud Durante la limpieza se recogen los recipientes con desechos, se llevan a los cuartos de aseo para la disposición de los residuos teniendo en cuenta sus características, se lavan y se colocan bolsas nuevas. Posteriormente se colocan de nuevo en su lugar. Las marquesinas de las ventanas, los muebles, los soportes de televisor y los objetos colgados en las paredes se sacuden con un trapo húmedo o seco, de acuerdo con el material. Se deben correr las sillas y remover las manchas que se ubican alrededor de estas. Con el trapeador húmedo barrer el piso detrás de las sillas, volver a colocar las sillas en su lugar armónicamente y proseguir hacia el centro de la sala. Oficinas generales Procurar realizar esta limpieza a primera hora de la mañana. En estos lugares se requiere de un ambiente agradable y muy limpio, puesto que en estos espacios también se proyecta la imagen del Centro de salud Se deben sacudir con trapo húmedo los muebles, los cuadros, las bibliotecas, las puertas, las sillas, las persianas, las ventanas, etc. y luego con un trapo seco. Descartar bolsas con desechos en los recipientes ubicados en los depósitos intermedios. Lavar y desinfectar los recipientes, instalar las bolsas de acuerdo con el color del recipiente y disponerlo de nuevo en su lugar. Trapear el piso con la escoba húmeda. Pasillos Son espacios muy transitados. Es importante procurar el menor ruido en ellos, puesto que están ubicados contiguo a las habitaciones y áreas de trabajo. Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 65 de 74 Los materiales necesarios para la limpieza se deben mantener muy organizados. El aseo de los pasillos incluye revisión de techos y remoción de las telarañas. Llevar los residuos al área de almacenamiento central, depositarlos en los recipientes indicados según el tipo de residuo. Lavar y desinfectar los recipientes, instalarles las bolsas que corresponden a su color, ponerlos de nuevo en su lugar. Sacudir las paredes, puertas de entrada e interruptores eléctricos. Limpiar el piso con trapeador húmedo bien escurrido. Usar detergente y agua limpia. Si el pasillo es muy amplio se puede dividir en dos, realizando el trapeado en un solo lado para no obstaculizar el paso de personas y equipos. Usar el aviso de precaución de piso húmedo para evitar accidentes. Se recomienda trapeado en seco con el haragán cuando se necesita únicamente retirar el polvo y dar un mejor brillo en los pasillos. Limpieza y desinfección en áreas asistenciales y equipos de uso clínico Desde el siglo pasado es bien conocido el riesgo de infecciones que se presenta en los lugares donde se atienden enfermos. Se le reconoce a Ignaz Semmelweiss su importante contribución en la prevención de la fiebre puerperal con la sola recomendación de lavarse las manos entre paciente y paciente. Posteriormente fueron también importantes los aportes de Lister, al proponer rociar con fenol o ácido carbólico el ambiente de los quirófanos. Así mismo, a Florence Nightingale se le debe el mérito de haber promovido la práctica de las primeras medidas sanitarias para el control de la infección hospitalaria, logrando bajar la mortalidad por infecciones del 42% en febrero de 1855 al 2% en junio del mismo año. Con estas importantes contribuciones se dieron los primeros pasos en la lucha contra las infecciones nosocomiales. Más tarde, con el descubrimiento de los antibióticos, se pudo combatir a los causantes de dichas enfermedades, los microorganismos. Actualmente se puede prevenir con mayor éxito la infección, debido a que se cuenta con sustancias de reconocida efectividad, con las cuales se realiza la limpieza y desinfección de los distintos ambientes hospitalarios e inclusive la esterilización de algunos equipos. 9 MANEJO DE RESIDUOS HOSPITALARIOS El manejo y gestión de residuos hospitalarios que s egeneran se realiza de acuerdo al plan de gestión integral de residuos hospitalarios de la ESE Carmen Emilia Ospina.(PGIRH) 10 INMUNIZACIONES Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 66 de 74 El personal que labora en áreas que tienen la posibilidad de exposición a sangre u otros fluidos corporales debe recibir la vacuna contra la hepatitis B. Esta vacuna debe ser aplicada en dosis completas y según esquema vigente. Asimismo, deben hacerse pruebas para asegurarse que la vacuna provea inmunidad contra la infección correspondiente. La vacuna contra la hepatitis B, es la más importante, por las siguientes razones: la hepatitis B es una enfermedad transmitida por sangre, producida por un virus 100 veces más infectante que el virus HIV; por ejemplo, frente a un accidente punzante con aguja contaminada con sangre infectada con HIV, la probabilidad de contagio es de alrededor del 0,4%, mientras que si lo mismo ocurre con un elemento contaminado con virus de hepatitis B, es del 30%. Por otra parte, los pacientes con hepatitis B tienen la probabilidad de transformarse en portadores crónicos (10%) y posteriormente, padecer cirrosis. Lo más grave aún es que los pacientes con cirrosis relacionada con hepatitis B tienen un riesgo 247 veces mayor de contraer cáncer hepático que la población en general. El cáncer hepático es el único cáncer que se previene con una vacuna. Además, el 85-95% de los sujetos normales que reciben esta vacuna se inmunizan contra el virus de la hepatitis B y se protegen indirectamente contra la hepatitis Delta. Actualmente, la vacuna se aplica por inyección intramuscular profunda en región deltoidea. La aplicación de esta vacuna se realiza en tres dosis: 1 era dosis, la 2da. dosis a los 30 días de la primera y la 3era. dosis transcurrido cuatro meses de la segunda; además se necesita dosis de recuerdo cada 5 años. Su control debe ser hecho a través de títulos positivos de AgHBs o niveles altos de Anti AgHBs (mayor de 10 mUI/ml). 10.1 MANEJO DE LA EXPOSICIÓN Si el trabajador sufre exposición, esta debe ser evaluada para determinar la necesidad de seguimiento, detalle de la fuente de exposición, si se conocía su positividad para el VIH o VHB, si se conoce exactamente al paciente y es localizable, si se sabe el origen de la muestra, etc. Se obtendrá autorización de la persona fuente de exposición y del trabajador expuesto para la realización de las pruebas serológicas necesarias. Brindando asesoría pre-test y post-test. De acuerdo a los resultados serológicos se manejará la exposición, previa clasificación. 10.2 Manejo de la exposición CLASE I Una vez clasificada la exposición en Clase 1, se realiza el siguiente manejo de acuerdo a los resultados: Virus de inmunodeficiencia humana (VIH). Fuente de exposición: VIH Positivo. Trabajador expuesto: VIH Negativo. Se debe brindar al trabajador expuesto: Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 67 de 74 Consejería. Reportar a la ARP Seguro Social el accidente de trabajo mediante el diligenciamiento del formato facilitado por la ARP, disponible en los servicios de urgencias, dicho reporte debe realizarse dentro de los dos días hábiles siguientes al evento. Acudir inmediatamente a la IPS a la cual se encuentra afiliado el trabajador para la realización de los exámenes según protocolo establecido para cada evento. Controles Serológicos y médicos (4, 12 y 24 semanas y adicionalmente a las 54 semanas en exposición severa). Tratamiento profiláctico para VIH: Si la decisión es aplicar el esquema ampliado, iniciar el siguiente tratamiento profiláctico, idealmente dentro de la primera hora post-exposición y continuarlo durante 28 días: Zidovudina (ZDV) tabletas de 100 mg; suministrar 200 mg vía oral 3 veces al día + Lamivudina (3 tc) tabletas de 100 mg suministrar 100 mg vía oral 2 veces al día + Indinavir (IDV) tabletas de 400 mg; suministrar 800 mg vía oral 3 veces al día Igualmente se debe incrementar precauciones de bioseguridad en sus labores diarias: No donar sangre, ni tejidos u órganos. No compartir artículos personales potencialmente contaminantes (rasurados, cepillos de dientes y otros). No compartir agujas. Sexo seguro (uso del condón, etc.). Reforzar conductas de bioseguridad en su labor diaria. Asesoría a pareja. Fuente de exposición: VIH Negativo. Trabajador expuesto: VIH Negativo. Se debe brindar: Consejería. Control Serológico (4, 12 y 24 semanas) Protocolo para profilaxis de VIH en embarazada Siempre se debe valorar el riesgo beneficio, debido a los probables efectos de teratogenicidad y oncogenicidad de los medicamentos, que podrían afectar la criatura. Para el tratamiento se considera la edad gestacional y el riesgo de adquirir la infección así: Menor de 14 semanas de gestación: Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 68 de 74 Alto riesgo de desarrollar la infección: Paciente fuente seropositiva, paciente fuente en mal estado clínico, con carga viral alta, o paciente fuente con baja población de linfocitos o inoculo grande: Se le deben explicar a la gestante los riesgos existentes y ofrecerle triple terapia. De no aceptar, ofrecer Zidovudina (ZDV) tabletas 100 mg, dar 200 mg vía oral tres veces al día durante 28 días (efectividad 79%). Ella es libre de elegir si se hace o no el tratamiento Bajo riesgo: No suministrar tratamiento Mayor de 14 semanas de gestación: Alto riesgo: Suministrar triple terapia como en el protocolo general Bajo riesgo: No suministrar tratamiento (mismas consideraciones anteriores) Virus de la Hepatitis B. (VHB) Fuente de exposición: VHB Positivo Ags(+) Trabajador expuesto: VHB Negativo Acs (-). Si el trabajador no estaba vacunado, inicie el esquema de vacunación (0,1,2 y refuerzo en 12 meses) mas Gamaglobulina Hiperinmune para HB, 0.06mL/Kg máximo 5 c.c o gammaglobulina inespecífica 0,12 ml/kg. Si el trabajador estaba vacunado, conoce su titulo de HBsAc y este indica niveles de anticuerpos protectores, se le da asesoria y educación. Si desconoce el titulo de HBsAc, se aplica dosis de gammaglobulina e inicia esquema de vacunación y espera el resultado del titulo para definir el esquema a seguir. Fuente de exposición: VHB Negativo Trabajador expuesto: VHB Negativo Si no está vacunado se debe administrar el esquema completo de vacunación contra hepatitis B. Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL MANUAL DE BIOSEGURIDAD CÓDIGO SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 69 de 74 Fuente de exposición: Se rehúsa a tomarlas pruebas o no se logra identificar la fuente. Trabajador expuesto Antecedentes de Hepatitis, antecedentes de vacunación Acs (-) o menores de 10 U.1. Aplicar serie completa de vacunas. No necesita inmunoglobulina. Trabajador expuesto: Acs anticore contra la hepatitis B (+) No aplicar vacunación, ni aplicar inmunoglobulina. Trabajador expuesto: Ags de superficie (+) No aplicar vacuna. Evaluar antígeno E Aconsejar normas de bioprotección. Manejo de la exposición CLASE II Y III: El riesgo de adquirir infección por VIH - VHB, después de una exposición clase II - III es menos probable, por lo cual el manejo no justifica el procedimiento descrito en las exposiciones Clase I, a menos que el Comité de Bioseguridad así lo considere: Lavado exhaustivo del área expuesta (Solución Yodada, Clorhexidina o Peróxido de Oxígeno). . Reforzar normas de bioseguridad. . Inmunoprevención. El personal de salud en general debe tener el siguiente grupo de inmunizaciones: Hepatitis B, Meningococo B y C,Triple Viral y Difteria. La inmunoprevención se debe dar en todos las personas que se vinculen al medio de trabajadores de la salud, especialmente aquellos que laboran en áreas de alto y mediano riesgo. El profesional de la oficina de salud ocupacional debe instruir al trabajador expuesto sobre el riesgo que tiene de adquirir la infección de acuerdo a los estudios realizados. Igualmente, se debe aconsejar para que consulte si presenta alguna enfermedad febril aguda con linfadenopatías en las 12 semanas después del accidente. Se debe continuar brindando soporte emocional constante, por el temor que surge ante la incertidumbre de padecer o no la enfermedad. Para prevenir posibles transmisiones del trabajador expuesto a otras personas, mientras se confirma Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL CÓDIGO MANUAL DE BIOSEGURIDAD SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 70 de 74 su estado negativo, se les recomienda: No donar sangre, ni hemoderivados, ni tejidos u órganos. No compartir artículos personales (rasuradoras, cepillos de dientes y otros). No compartir agujas si está recibiendo algún medicamento que requiera aguja su administración. Reforzar conductas de bioseguridad en su labor diaria. hipodérmica para A continuación se presenta flujo grama del protocolo para el manejo del accidente de trabajo con riesgo biológico VIH y VHB: 1. En la Empresa EVENTO: Procedimiento Inmediato: Desinfección de área (agua, jabón y desinfectante) o enjuague ocular o mucosas con solución salina. Evaluar exámenes del paciente fuente o solicitarlos previo consentimiento informado. Clasificar evento (autorreporte) y remitir a IPS en exposición de riesgo. 2. En la IPS Evaluar Exposición y paciente fuente. Solicitar exámenes iniciales. Realizar tratamiento profiláctico. 3. En la Empresa Supervisar resultados y cumplimiento del tratamiento. Solicitar exámenes y realizar vacunación y seguimiento epidemiológico. Remitir a IPS en caso de seroconversion o enfermedad relacionada. 10.3 PROTOCOLO MANEJO ACCIDENTE DE TRABAJO CON RIESGO BIOLÓGICO VIH Y VHB EVENTO 1 Autorreporte de Exposición (En la Empresa) 2 Reporte accidente trabajo inmediato. de EVALUAR EXPOSICIÓN, PACIENTE FUENTE Y RECEPTOR, EN RELACIÓN CON LAS POSIBLES ENFERMEDADES EN RIESGO DE TRANSMISIÓN PACIENTE FUENTE VIH - NO REQUIERE PROFILAXIS NI SEGUIMIENTO para VIH o HB HBsAg - VIH + DESCONOCIDO Asumir como riesgo Created by eDocPrinter PDF Pro!!HbsAg + potencial para HIV y HB Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL CÓDIGO MANUAL DE BIOSEGURIDAD SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 71 de 74 Historia de atención Accidente de Trabajo pruebas iniciales: HIV, HC, VDRL, HbsAg, (Según protocolo HB) DEFINIR TIPO DE PROFILAXIS (Ver protocolo) ADOPTAR CONDUCTA INMEDIATA (Ver 3 SEGUIMIENTO Elisa para VIH 0,1, 3,6 MESES (si no hay seroconversion)12,24,48,60 3 SEGUIMIENTO HbsAg 0,1,3,6 MESES (si no hay seroconversion ni anticuerpos protectores) HbsAc (3 meses Opcional 10.3.1 PROTOCOLO MANEJO ACCIDENTE DE TRABAJO RIESGO BIOLÓGICO (VIH) PASO 1: DETERMINAR EL CÓDIGO DE EXPOSICIÓN CE El material fuerte es sangre, fluidos con sangre visible, otros materiales potencialmente infecciosos 1 (OMPI – semen o secreciones vaginales, liquido cefalorraquídeo, sinovial, pleural, pericardio, peritoneal, amniótico o tejidos -) o un NO No Requiere Tratamiento Profiláctico Postexposicion Exposición en Piel Intacta No Requiere Profilaxis Postexposicion Exposición en Mucosas o piel 3 comprometida Volumen Pequeño gotas, corta duración Ej: Pocas CE 1 Volumen Grande Ej: Muchas CE 2 gotas, gran salpicadura de sangre y/o larga duración SI Exposición Percutanea CE 2 Menos Severidad (Ej: Aguja superficial) sólida, rasguño Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL CÓDIGO MANUAL DE BIOSEGURIDAD SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 72 de 74 instrumento contaminado con cualquiera de los anteriores? Mas Severidad CE 3 (Ej: Aguja hipodérmica de diámetro grande, punción profunda, sangre visible en el elemento, o aguja utilizada en arteria o vena del 4 paciente ) PASO 2: DETERMINAR EL ESTADO DE INFECCIÓN DE LA FUENTE EIF VIH CUAL ES EL ESTADO DE INFECCIÓN PARA VIH DE LA FUENTE DE EXPOSICIÓN? 5 VIH NEGATIVO VIH POSITIVO 6 No Requiere Tratamiento Profiláctico Postexposicion Fuente de Exposición con Bajo Titulo Ej: Asintomático y EIF VIH 1 alto recuento de CD4 Fuente de Exposición con Titulo Alto Ej: SIDA avanzado, EIF VIH 2 infección VIH primaria, alta o creciente carga viral o bajo recuento de CD4 ESTADO DESCONOCIDO EIF VIH FUENTE DESCONOCIDA Desconocido PASO 3: DETERMINAR LA RECOMENDACIÓN DE TRATAMIENTO PROFILÁCTICO CE EIF VIH RECOMENDACIÓN 1 1 No es razonable la profilaxis postexposicion. El tipo de exposición no tiene riesgo conocido de transmisión de HIV. Con el trabajador expuesto evaluar riesgo/ beneficio. 1 2 Considerar esquema basico . El tipo de exposición tiene riesgo mínimo para transmisión de HIV. Evaluar y decidir con trabajador expuesto el riesgo de toxicidad / beneficio del tratamiento. 2 1 Recomendar esquema básico. La mayoría de exposiciones al HIV están en esta categoría; no se ha observado mayor riesgo de transmisión, pero esta indicada la profilaxis postexposicion. 2 2 Recomendar esquema ampliado . El tipo de exposición representa un riesgo importante de transmisión de HIV 8 9 Created by eDocPrinter PDF Pro!! Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL CÓDIGO MANUAL DE BIOSEGURIDAD SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 73 de 74 3 1 o 2 2 o 3 Recomendar esquema ampliado. El tipo de exposición representa un riesgo importante de transmisión de HIV Desconoci Si el paciente fuente es desconocido; o, en el caso de una fuente de exposición do desconocida, la forma de exposición sugiere un posible riesgo de exposición al HIV y el EC es 2 o 3, considerar el esquema básico. 10.3.2 PROTOCOLO MANEJO ACCIDENTE DE TRABAJO RIESGO BIOLÓGICO (HEPATITIS B) TRABAJADOR EXPUESTO Vacunado con Satisfactoria3 respuesta conocida Insuficiente No respondedor FUENTE HbsAg Positivo HbsAg Negativo 1 IGHB e iniciar o Iniciar o completar continuar esquema esquema de de vacunación para vacunación para HB 2 HB No requiere tto. Practicar pruebas Profiláctico AntiHBs si la documentación data de mas de un año IGHB + Refuerzo de No requiere tto. vacuna antiHB Profiláctico Aplicar IGHB x 1 + No requiere tto. vacuna para HB, o Profiláctico. IGHB dos dosis (con un mes de intervalo) Actuar según la No requiere tto. 4 respueta Profiláctico. Desconocido para HbsAg Iniciar o completar esquema de vacunación para HB. No requiere tto. Profiláctico Refuerzo de vacuna antiHB Si hay ato riesgo en la fuente, tratar como HbsAg positivo. Actuar según la respuesta como Vacunado Practicar pruebas fuente positiva con respuesta AntiHBs desconoci da NOTAS: Aplicar IGHB (Globulina Inmune para hepatitis B) 0.06 ml/Kg I.M. en las primeras 24 horas y la primera dosis de vacuna dentro de los primeros 7 días. Esquema de vacunación anti HB: Vacuna recombinante 0,1,6 ó 0,1,2,12 (meses) Respuesta satisfactoria es aquella con antiHB mayor de 10mUI en la prueba cualitativa. Si los resultados de antiHB no estarán disponibles antes de 72 horas, tratar como respuesta insuficiente. "El riesgo laboral del trabajador de la salud es mínimo si se conocen y bioseguridad existente." respetan las normas Created by eDocPrinter PDF Pro!! de Buy Now to Create PDF without Trial Watermark!! MANUAL CÓDIGO MANUAL DE BIOSEGURIDAD SOA-S1M1 VERSIÓN 3 VIGENCIA 23/07/2012 PÁGINA 74 de 74 11 BIBLIOGRAFÍA Adelina LO BUE y Col. MANUAL DE BIOSEGURIDAD. Gobierno de Mendoza. Ministerio de Desarrollo Social y Salud. República Argentina. 1999. 1. Jaime Otero M. y Jaime Ignacio Otero. MANUAL DE BIOSEGURIDAD EN ODONTOLOGIA. Lima – Perú. 2002. 2. Margarita Serra y Col. MANUAL DE BIOSEGURIDAD. Ministerio de Salud Pública, Uruguay. Noviembre 1997. 3. Ministerio de Salud. MANUAL DE AISLAMIENTO HOSPITALARIO. Resolución Ministerial N° 452-2003 SA/DM. MINSA. Perú - 2003. 4. Ministerio de Salud. MANUAL DE ESTERILIZACIÓN Y DESINFECCIÓN HOSPITALARIA. MIN. SALUD. Perú – 2002. 5. Ministerio de Salud. MANUAL DE BIOSEGURIDAD PARA VIH/SIDA. Programa Especial de Control de SIDA. Publicación N° 3. MIN. SALUD. Perú - Octubre de 1991. 6. Ministerio de salud. NORMA TÉCNICA DE MANEJO DE RESIDUOS HOSPITALARIOS. Resolución Ministerial Nº 217-2004 SA. MIN. SA. Perú 2004. SÓLIDOS 7. Ministerio de salud. NORMA TÉCNICA DE PREVENCIÓN Y CONTROL DE INFECCIONES INTRAHOSPITALARIAS. Resolución Ministerial N° 753-2004/MINSA. Perú – 2004. 8. Ministerio de salud. NORMA TÉCNICA DE VIGILANCIA EPIDEMIOLÓGICA DE LAS INFECCIONES INTRAHOSPITALARIAS. Resolución Ministerial N° 179-2005/MIN. Perú. 2005. 9. Wilson Delgado Azañero, Gabriel Flores Mana, Víctor Vives Barreto. CONTROL DE LAS INFECCIONES TRANSMISIBLES EN LA PRÁCTICA ODONTOLÓGICA. Universidad Particular Cayetano Heredia. Lima Perú. 1ra. Edición. 1995. Elaboró: NOE CASTRO CRIOLLO Revisó: GUILLERMO BONILLA E. Aprobó: GLADYS DURAN BORRERO Asesor Salud Ocupacional Coordinador de Calidad Gerente Created by eDocPrinter PDF Pro!!