BIENVENIDOS A | WILLKOMMEN IN WOLFSBURG INTRODUCCIÓN | VORWORT 02/03 IMPRESSUM EDITOR | HERAUSGEBER Ciudad de Wolfsburgo | Stadt Wolfsburg Departamento para la Juventud, Educación e Integración | Dezernat für Jugend, Bildung und Integration Porschestraße 49 · 38440 Wolfsburg Tel.: 05361 28-2226 www.wolfsburg.de COLABORACIÓN | MITARBEIT Bürgerdienste der Stadt Wolfsburg · Integrationsreferat der Stadt Wolfsburg · „ITZA“ · „Hallenbad - Kultur am Schachtweg“ · Jobcenter Wolfsburg · Stadtbibliothek · Stadt Wolfsburg · Geschäftsbereiche · Jugend und Schule · VHS Wolfsburg · Departamento de Sanidad | Gesundheitsamt REDACCIÓN | REDAKTION Oficina de redacción Wilkendorf | Redaktionsbüro Wilkendorf Amselfeld 6b · 38179 Schwülper Tel.: 05303 979318 redaktionsbuero@wilkendorf.pr.de www.wilkendorf-pr.de CONCEPTO/REALIZACIÓN | KONZEPT/UMSETZUNG KARMA Kommunikationsdesign Porschestraße 47 · 38440 Wolfsburg Tel.: 05361 8999777 info@karma-web.de · www.karma-web.de Página 03 I NSTITUCIONES Negociado para la integración Página 04 Negociado de servicios a los ciudadanos Página 06 E scuela Técnica Superior (Alemán como lengua extranjera) Página 08 Biblioteca municipal Página 16 Centro de empleo Página 18 ITZA Página 19 Hallenbad - Kultur am Schachtweg Página 24 FOTOGRAFÍA | FOTOGRAFIE Stadt Wolfsburg (1) · Susann Köhler (1) · Rocío Carbajal Bodenburg (1) · Hallenbad – Kultur am Schachtweg (1) · Ansgar Wilkendorf IMPRENTA | DRUCK Sigert GmbH Druck- und Medienhaus Ekbertstraße 14 · 38122 Braunschweig Tel. 0531 8092925 www.sigert.de INTRODUCCIÓN Bienvenidos N IÑOS Y JÓVENES Cuidado de niños durante el día Escuelas Página 10 Página 12 SALUD La sanidad Página 20 VORWORT Willkommen Wolfsburgo vive la variedad: alcalde Klaus Mohrs junto con los trabajadores municipales de diferentes orígenes: Sr. Dr. Sallly Mukodzi de Zimbabue, Sr. Jang Giap Siem de China, Sra. Nora Ghiani de Italia y el Sr. Suliman Ali de Siria Seite 03 I NSTITUTIONEN Integrationsreferat Seite 04 Bürgerdienste Seite 06 Volkshochschule (Deutsch als Fremdsprache) Seite 08 Stadtbibliothek Seite 16 Jobcenter Seite 18 ITZA Seite 19 Hallenbad - Kultur am Schachtweg Seite 24 KINDER UND JUGENDLICHE Kindertagesbetreuung Seite 10 Schule Seite 12 GESUNDHEIT Gesundheitswesen Wolfsburg lebt Vielfalt: Oberbürgermeister Klaus Mohrs im Kreise städt­ ischer Mitarbeiter unterschiedlicher Herkunft: Herr Dr. Sally Mukodzi aus Simbabwe, Herr Jang Giap Siem aus China, Frau Nora Ghiani aus Italien und Herr Suliman Ali aus Syrien Seite 20 ALCALDE KLAUS MOHRS OBERBÜRGERMEISTER KLAUS MOHRS ¡WOLFSBURGO LE DA LA BIENVENIDA! WOLFSBURG HEISST U sted ha decidido hacer de Wolfsburgo su nuevo lugar de residencia. Desde sus inicios, personas de muchas naciones han construido esta ciudad y marcado su carácter. Wolfsburgo es una de las ciudades más jóvenes de Europa. Como centro económico, ocupa actualmente la posición n.º 1 en Baja Sajonia, ha sido distinguida como la ciudad más acogedora para las familias en Baja Sajonia y se desarrolla en estos momentos como un sobresaliente centro de formación. Este folleto está concebido para prestarle apoyo en los primeros pasos dentro de su nuevo entorno con el fin de que pueda participar rápidamente y sin problemas en la vida de Wolfsburgo. Le deseo un buen comienzo en nuestra dinámica ciudad. SIE WILLKOMMEN! S ie haben sich entschieden Wolfsburg zu Ihrem neuen Wohnort zu machen. Schon von Beginn an haben Menschen aus vielen Nationen diese Stadt, die eine der jüngsten Europas ist, mit aufgebaut und geprägt. Heute belegt Wolfsburg als Wirtschaftsstandort Platz 1 in Niedersachsen, ist ausgezeichnet worden als die familienfreundlichste Stadt Niedersachsens und entwickelt sich derzeit zu einem herausragenden Bildungsstandort. Diese Broschüre soll Ihnen bei den ersten Schritten in Ihrer neuen Umgebung Unterstützung leisten, damit Sie schnell und unkompliziert am Wolfsburger Leben teilhaben können. Ich wünsche Ihnen einen guten Start in unserer dynamischen Stadt. INSTITUCIONES | INSTITUTIONEN EL NEGOCIADO PARA LA INTEGRACIÓN … ... es un servicio de atención especial de la ciudad de Wolfsburgo para conciudadanos que vienen del extranjero para vivir aquí. Este centro de atención le ofrece una ayuda concreta para orientarse en sus primeros pasos en su nuevo entorno. Le asesoramos en relación con temas importantes como trabajo, escuela y alojamiento, seguro de enfermedad, seguros sociales y apoyo económico para familias, etc. Nuestros asesores son expertos y pueden indicarle en diferentes idiomas los procedimientos correctos para su integración o proporcionar intérpretes. Asimismo, le ayudamos a encontrar las administraciones, las instituciones y los organismos competentes. 04/05 DAS INTEGRATIONSREFERAT … ... ist eine besondere Anlaufstelle der Stadt Wolfsburg für Mitbürgerinnen und Mitbürger, die aus dem Ausland zu uns kommen, um hier zu leben. Diese Anlaufstelle bietet Ihnen konkrete Orientierungs-Hilfe bei Ihren ersten Schritten in Ihrer neuen Umwelt an. Wir beraten Sie zu wichtigen Themen, wie Arbeit, Schule und Unterkunft, Krankenversicherung, soziale Dienste sowie ökonomische Unterstützung für Familien etc. Unsere Berater sind Experten und können Ihnen in verschiedenen Sprachen die korrekten Abläufe für Ihre Eingliederung aufzeigen oder Dolmetscher vermitteln. Darüber hinaus helfen wir Ihnen, die zuständigen Ämter, Einrichtungen und Institutionen zu finden. Interlocutor | Ansprechpartner: Sra. | Frau Radhia Briki, Sra. | Frau Nora Ghiani, Sr. | Herr Suliman Ali Integrationsreferat Stadt Wolfsburg Sra. | Frau Nora Ghiani · despacho | Zimmer B221 Cita previa | Terminabsprache Tel.: 05361 28-2673 Porschestraße 49 38440 Wolfsburg Sra. | Frau Radhia Briki · despacho B223 Cita previa | Terminabsprache Tel.: 05361 28-2974 Sr. | Herr Suliman Ali · despacho B222 Cita previa | Terminabsprache Tel.: 05361 28-2992 INSTITUCIONES | INSTITUTIONEN NEGOCIADO DE SERVICIOS A LOS CIUDADANOS El centro para extranjeros (Ausländerstelle) del negociado de servicios a los ciudadanos es la primera dirección de contacto para nuevos ciudadanos de la ciudad de Wolfsburgo. Aquí responderemos a sus preguntas sobre sus derechos de residencia, su permiso de residencia y una eventual nacionalización. Si se ha mudado a una nueva vivienda o proviene de otra ciudad y quiere cambiar ahora de registro, indíquelo en la oficina de empadronamiento (Meldestelle). En el negociado de servicios a los ciudadanos también podrá realizar la matriculación o el cambio de registro de su coche. Para hacerlo, póngase en contacto con los empleados del departamento de tráfico (Kfz-Zulassungsstelle). Si no tiene aún carné de conducir y desea sacárselo, o si quiere cambiar su permiso de conducir existente por un permiso de conducir de la UE, puede darse de alta en el organismo responsable de la concesión de permisos de conducir (Führerscheinstelle). El registro civil (Standesamt) del negociado de servicios a los ciudadanos es el organismo responsable para si planifica su boda o si el nacimiento de su hijo es inminente. Al mismo tiempo, en caso de pérdida de un familiar, nuestros empleados estarán a su disposición para asesorarle. ¿Ha perdido un objeto de valor, p. ej., su bicicleta o su monedero? O ¿ha encontrado algo que puede estar buscando otra persona? En la oficina de objetos perdidos (Fundbüro) puede entregar el objeto hallado o encontrar el objeto perdido. Además de los centros y organismos mencionados, al negociado de servicios a los ciudadanos también pertenecen la oficina de orden público (Ordnungsamt), la oficina veterinaria (Veterinäramt), el departamento de medio ambiente (Umweltabteilung) y el centro de servicio (Service Center). 06/07 DIE BÜRGERDIENSTE Die Ausländerstelle der Bürgerdienste ist die erste Kontaktadresse für Neubürgerinnen und Neubürger der Stadt Wolfsburg. Hier beantworten wir Ihnen Ihre Fragen zu Ihren Aufenthaltsrechten, Ihrer Aufenthaltserlaubnis sowie einer möglichen Einbürgerung. Sind Sie in eine neue Wohnung umgezogen, oder kommen aus einer anderen Stadt und wollen sich nun ummelden, so geben Sie dies in der Meldestelle an. Auch das An- oder Ummelden Ihres Autos können Sie bei den Bürgerdiensten erledigen. Wenden Sie sich hierzu bitte an die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter der Kfz-Zulassungsstelle. Falls Sie noch keine Fahrerlaubnis haben und gern einen Führerschein machen würden, oder wenn Sie Ihre bereits erworbene Fahrlizenz in einen Euroführerschein umstellen möchten, können Sie sich bei der Führerscheinstelle melden. Das Standesamt der Bürgerdienste ist zuständig, wenn Sie Ihre Hochzeit planen oder wenn die Geburt Ihres Kindes bevor steht. Aber auch im Falle des Verlusts eines Angehörigen stehen unsere Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter Ihnen mit Rat und Tat zur Seite. Vermissen Sie einen Wertgegenstand, z.B. ihr Fahrrad oder ihre Geldbörse? Oder haben Sie etwas gefunden, was womöglich jemand anderes sucht? Im Fundbüro können Sie das Gefundene abgeben oder verloren gegangenes wiederfinden. Neben den oben genannten Stellen gehören auch das Ordnungsamt, das Veterinäramt, die Umweltabteilung und das Service Center zu den Bürgerdiensten. Interlocutor | Ansprechpartner: Los empleados del negociado de servicios a los ciudadanos están disponibles a través del número único de la administración 115: de lunes a viernes de 07:00 a 18:00 hrs Die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter der Bürgerdienste erreichen Sie über unser Service Center unter der einheitlichen Behördenrufnummer 115: Mon­tags – freitags von 07:00 – 18:00 Uhr INSTITUCIONES | INSTITUTIONEN 08/09 DIE VOLKSHOCHSCHULE (VHS) … … vermittelt zugewanderten Neubürgern Kenntnisse der deutschen Sprache. „Deutsch als Fremdsprache“ heißt das Kursangebot, das je nach Vorkenntnissen Intensivkurse am Vormittag oder Angebote am Abend für Sie bereithält. Vereinbaren Sie telefonisch einen Termin mit uns und lassen Sie sich in den Räumlichkeiten der Volkshochschule ausführlich LA ESCUELA TÉCNICA SUPERIOR … … facilita a los nuevos ciudadanos inmigrantes conocimientos de la lengua alemana. La oferta de cursos se llama „Alemán como lengua extranjera“ y, en función de los conocimientos previos, le ofrece cursos intensivos por la mañana u cursos por la tarde. Acuerde por teléfono una cita con nosotros y déjese asesorar en profundidad en las instalaciones de la Escuela Técnica Superior. Si nos es posible, estaremos encantados de mantener esa charla en su idioma materno. Le indicaremos posibilidades para asistir a cursos y el camino para una eventual exención de costes. b­eraten. Gerne führen wir dieses Gespräch soweit möglich in Ihrer Muttersprache mit Ihnen. Wir zeigen Ihnen Möglichkeiten zum variablen Kursbesuch sowie den Weg zur eventuellen Kostenbefreiung auf. Centros en los que se imparten los cursos | Unterrichtsorte: Interlocutor | Ansprechpartner: VHS 1:Hugo-Junkers-Weg 5 38440 Wolfsburg Sra. | Frau Annika Wolter · Tel.: 05361 8912904 Correo electrónico | E-Mail: annika.wolter@bzw.wolfsburg.de www.vhs-wolfsburg.de VHS 3:1-2-3 Schule Dessauer Straße 1 38444 Wolfsburg-Westhagen VHS 4:Grundschule Alt Reislingen Kantor-Wurm-Straße 2 38446 Wolfsburg Lugar y días/horas de asesoramiento | Beratungsort und -termine: VHS 3 (Wolfsburg-Westhagen) jueves de | donnerstags 14:00 – 17:00 hrs | Uhr NIÑOS Y JÓVENES | KINDER UND JUGENDLICHE CUIDADO DE NIÑOS DURANTE EL DÍA Nos complacerá ayudarle a encontrar centros de día para sus niños. En este sentido, los centros de día para niños de Wolfsburgo ofrecen muchas posibilidades. La comunicación es un requisito para una vida y un aprendizaje en común. Aprender un nuevo idioma es mucho más fácil para los niños que para los adultos. En los centros de día para niños de Wolfsburgo los pequeños aprenden el nuevo idioma de forma lúdica en el día a día. Todos los centros de día para niños de Wolfsburgo respaldan a los niños en su aprendizaje del idioma alemán. En algunos de nuestros centros de día para niños se cuida de los niños en grupos bilingües en los que una trabajadora habla con ellos alemán y otra inglés, español o italiano. De este modo, los niños aprenden alemán sin descuidar su primera lengua materna. Puede inscribir personalmente a su hijo en línea para una plaza en un centro: www.wolfsburg.de/wolles-welt. Si lo necesita, también nos complacerá ayudarle con la inscripción. DIE KINDER­TAGESBETREUUNG Wir helfen Ihnen gern bei der Suche nach Tagesbetreuung für Ihre Kinder. Hier bieten die Wolfsburger Kindertagesstätten viele Möglichkeiten. Kommunikation ist Voraussetzung für ein gemeinsames Leben und Lernen. Sich eine neue Sprache anzueignen fällt Kindern viel leichter als Erwachsenen. In den Wolfsburger Kindertagesstätten lernen die Kleinen im alltäglichen Miteinander die neue Sprache im Sinne des Wortes spielend. Alle Wolfsburger Kindertagesstätten unterstützen die Kinder beim Zweitspracherwerb der deutschen Sprache. In einigen unserer Kindertagesstätten werden die Kinder in bilingualen Gruppen betreut, in denen eine Mitarbeiterin Deutsch und eine andere Englisch, Spanisch oder Italienisch mit ihnen spricht. So lernen die Kinder deutsch, ohne ihre erste Muttersprache zu vernachlässigen. Sie können Ihr Kind selbst online für einen Betreuungsplatz anmelden: www.wolfsburg.de/wolles-welt. Gern helfen wir Ihnen auch dabei! Interlocutor | Ansprechpartner: Puede obtener asesoramiento para el cuidado de niños durante el día en la ciudad de Wolfsburgo así como una vista general de los centros de día para niños de Wolfsburgo en: Beratung für die Kindertagesbetreuung in der Stadt Wolfsburg sowie eine Übersicht der Wolfsburger Kindertagesstätten erhalten Sie beim: FAMILIENSERVICE Wolfsburger Tagesmütter e.V. Rathaus D · Pestalozziallee 1a · 38440 Wolfsburg · Tel.: 05361 28-2314 Correo electrónico | E-Mail: familienservice@stadt.wolfsburg.de www.familienservice-wolfsburg.de 10/11 NIÑOS Y JÓVENES | KINDER UND JUGENDLICHE 12/13 ESCUELAS | SCHULE El paisaje escolar de la ciudad de Wolfsburgo se caracteriza por la diversidad y por unos elevados estándares de calidad. Además de las escuelas de la enseñanza estructurada (escuela primaria, escuela secundaria de grado medio, instituto), en el rango secundario existen escuelas integradas e institutos de enseñanza media que aúnan las diferentes formas de escuela bajo un mismo techo. Muchas escuelas de Wolfsburgo ofrecen perfiles bilingües, clases en diferentes lenguas de origen u ofertas especiales de aprendizaje del alemán. Dentro de las posibilidades existentes, una ayuda económica especial respalda en el aprendizaje del alemán una integración exitosa en el sistema escolar y educativo alemán mientras que, idealmente, se puede continuar en la escuela con el idioma de origen. Die Schullandschaft der Stadt Wolfsburg zeichnet sich durch Vielfalt und hohe Qualitätsstandards aus. Neben den Schulen des gegliederten Schulwesens (Hauptschule, Gymnasium, Realschule) gibt es im Sekundarbereich Gesamtschulen und Oberschulen, die verschiedene Schulformen unter einem Dach vereinen. Viele Wolfsburger Schulen bieten bilinguale Profile, herkunftssprachlichen Unterricht in mehreren Sprachen oder besondere Deutsch-Lern-Angebote an. Im Rahmen der vorhandenen Möglichkeiten unterstützt eine besondere Förderung beim Erlernen der deutschen Sprache eine gelingende Integration in das deutsche Schul- und Bildungssystem, während idealerweise die Herkunftssprache schulisch fortgeführt werden kann. NIÑOS Y JÓVENES | KINDER UND JUGENDLICHE Como nuevo ciudadano de Wolfsburgo puede informarse sobre la extensa oferta escolar en Internet en el sitio ­w ww.­wolfsburg.de/schule. En la elección de la escuela, su centro de asesoramiento de la ciudad de Wolfsburgo está a su disposición como interlocutor competente para todas las cuestiones escolares. En caso necesario, traiga a un traductor consigo. 14/15 Als Neuwolfsburger können Sie sich im Internet unter www.wolfsburg.de/schule über die das umfangreiche Schulangebot informieren. Bei der Schulwahl steht Ihnen auf Wunsch in der Beratungsstelle der Stadt Wolfsburg für alle Schulfragen eine kompetente Ansprechpartnerin unterstützend zur Seite. Bitte bringen Sie bei Bedarf eine/n Übersetzer/in mit. CALENDARIO DE VACACIONES – BAJA SAJONIA | FERIENKALENDER – NIEDERSACHSEN Interlocutor | Ansprechpartner: Stadt Wolfsburg Schillerstraße 6 38440 Wolfsburg Asesoramiento escolar | Schulberatung Sra. | Frau Maren Körber Tel.: 05361 28-1726 Correo electrónico | E-Mail: maren.koerber@stadt.wolfsburg.de Tenga en cuenta en sus planes las fechas de vacaciones en Baja Sajonia. El nuevo curso académico comienza el primer día de colegio tras las vacaciones de verano. Al final del primer semestre académico antes de las vacaciones de invierno se entregan los boletines de notas semestrales. Antes de las vacaciones de verano finaliza el curso académico y se entregan los boletines de notas. Bitte beachten Sie bei Ihren Planungen die Ferienzeiten in Niedersachsen. Das neue Schuljahr beginnt jeweils am ersten Schultag nach den Sommerferien. Zum Ende des ersten Schulhalbjahres vor den Winterferien gibt es die Halbjahreszeugnisse. Vor den Sommerferien endet das Schuljahr und die Zeugnisse werden ausgegeben. Vacaciones de invierno Vacaciones de Pascua Vacaciones de Pentecostés Vacaciones de verano Vacaciones de otoño Vacaciones de Navidad Winterferien Osterferien Pfingstferien Sommerferien Herbstferien Weihnachtsferien 2014 30.01. – 31.01. 03.04. – 22.04./02.05. 30.05./10.06. 31.07. – 10.09. 27.10. – 08.11. 22.12. – 05.01. 2015 02.02. – 03.02. 25.03. – 10.04. 15.05./26.05. 23.07. – 02.09. 19.10. – 31.10. 23.12. – 06.01. 2016 28.01. – 29.01. 06.05./17.05. 23.06. – 03.08. 04.10. – 15.10. 21.12. – 06.01. 28.03. – 02.04. INSTITUCIONES | INSTITUTIONEN 16/17 ¡LA BIBLIOTECA MUNICIPAL … … tiene también su título preferido! Como nuevo ciudadano de Wolfsburgo no tiene por qué renunciar a libros u otros medios en su idioma. Le guste la música, la tecnología o la moda, le entusiasme cocinar en casa o planifique una incorporación al mundo laboral… ¡Aquí encontrará todo lo que le interese! Lea cosas interesantes sobre Wolfsburgo, deléitese con el Romanticismo o entreténgase con aventuras. Nuestra biblioteca infantil tiene también una enorme oferta para los niños. Busque en línea hasta 2000 periódicos y revistas de todo el mundo o descubra la sensacional „Biblioteca española“ en Westhagen con unos 1500 libros, DVD y otros medios. Con diversos medios, le ofrecemos a usted y a sus hijos una enorme selección de todo tipo de temas y en diferentes idiomas. DIE STADTBIBLIOTHEK … … hat auch Ihren Lieblingstitel! Als Neubürger in Wolfsburg müssen Sie nicht auf Bücher oder andere Medien in Ihrer Sprache verzichten. Ob Sie Musik, Technik oder Mode mögen, ob Sie zuhause begeistert kochen oder einen Berufseinstieg planen… Was immer Sie interessiert – Hier werden Sie fündig! Lesen Sie Wissenswertes über Wolfsburg, schwelgen Sie in Romantik oder lassen Sie sich von Abenteuern mitreißen. Auch für die Kleinen steht ein umfassendes Angebot in unserer Kinderbibliothek bereit. Stöbern Sie online in bis zu 2000 Zeitungen und Zeitschriften aus aller Welt oder entdecken Sie als besonderes Highlight die „Spanische Bibliothek“ in Westhagen mit etwa 1500 Büchern, DVD’s u.a. Mit einer Vielzahl an Medien bieten wir Ihnen und Ihren Kindern eine große Auswahl zu allen Themen und in verschiedenen Sprachen an. Biblioteca municipal de Wolfsburgo | Stadtbibliothek Wolfsburg: Zentralbibliothek im Alvar-Aalto-Kulturhaus Porschestr. 51 . 38440 Wolfsburg Correo electrónico | E-Mail: stadtbibliothek@stadt.wolfsburg.de www.wolfsburg.de/stadtbibliothek Horario de apertura de la biblioteca central: Lu, Ma, Ju, Vi | Mo., Di., Do., Fr.: 10:00 – 18:00 hrs | Uhr Mi y Sa | Mi. und Sa.: 10:00 – 14:00 hrs | Uhr Si no puede visitarnos o no puede visitar una de nuestras bibliotecas de barrio, nosotros podemos llegar a usted: Con nuestro bien surtido autobús de libros. Wenn Sie nicht zu uns oder einer unserer Stadtteilbibliotheken kommen können, kommen wir auch in Ihren Ortsteil: Mit unserem gut sortierten Bücherbus. INSTITUCIONES | INSTITUTIONEN “ITZA” … EL CENTRO DE EMPLEO DE WOLFSBURGO … … se complace en asesorarle sobre las posibilidades de un reconocimiento / evaluación de su cualificación en Alemania si, por ejemplo, usted ha realizado una formación profesional o una carrera universitaria en su país de origen. Le asistimos durante todo el procedimiento de reconocimiento y también le ayudamos en la presentación de solicitudes. El asesoramiento es gratuito y confidencial. Horario de apertura | Öffnungszeiten: Asesoramiento para el reconocimiento de cualificaciones en el Centro de empleo de Wolfsburgo solo con cita previa. Lunes a jueves: de 08:00 a 12:00 hrs Martes y jueves: de 14:00 a 17:00 hrs Anerkennungsberatung im Jobcenter Wolfsburg nur nach vorheriger Terminvereinbarung. Montag bis Donnerstag: 08:00 bis 12:00 Uhr Dienstag und Donnerstag: 14:00 bis 17:00 Uhr 18/19 DAS JOBCENTER WOLFSBURG … … berät Sie gerne über die Möglichkeiten einer Anerkennung / Bewertung Ihrer Qualifikation in Deutschland, wenn Sie beispielsweise eine Berufsausbildung oder ein Studium in Ihrem Herkunftsland abgeschlossen haben. Wir begleiten Sie während des gesamten Anerkennungsverfahrens und sind Ihnen auch bei der Antragsstellung behilflich. Die Beratung ist kostenlos und vertraulich. Interlocutor | Ansprechpartner: Centro de empleo de Wolfsburgo | Jobcenter Wolfsburg Porschestr. 2 / Raum 170 . 38440 Wolfsburg Correo electrónico | E-Mail: Jobcenter-Wolfsburg.EM@jobcenter-ge.de Angelika Horst-Neumann . Teléfono | Telefon: 05361 4649-122 Susanne Kolle . Teléfono | Telefon: 05361 4649-119 Harry Zander . Teléfono | Telefon: 05361 4649-123 … El Círculo cultural mexicano-hispano-alemán de Wolfsburgo se fundó en 2006. La asociación persigue exclusivamente fines de utilidad pública y trabaja para el intercambio cultural, la comprensión de los pueblos y la superación de barreras lingüísticas. Queremos dar a conocer a los ciudadanos de Wolfsburgo la cultura de México y América Latina con sus costumbres y tradiciones. Al mismo tiempo, apoyamos a las familias mexicanas y a los ciudadanos de otros países de habla española. Estaremos encantado de transmitirle nuestros conocimientos y experiencias para que se desenvuelva rápidamente en la vida cotidiana de Wolfsburgo. „ITZA“ … … Der Mexikanisch-Hispano-Deutscher Kulturkreis Wolfsburg e.V. wurde 2006 gegründet. Der Verein verfolgt ausschließlich gemeinnützige Zwecke und bemüht sich um kulturellen Austausch, Völkerverständigung und das Überwinden von sprachlichen Barrieren. Wir wollen den Wolfsburgern die Kultur Mexikos und Lateinamerikas mit seinen Bräuchen und Traditionen näher zu bringen. Des Weiteren unterstützen wir mexikanische Familien und Bürger aus anderen spanisch sprechenden Ländern. Gerne geben wir unsere Kenntnisse und Erfahrungen weiter, damit Sie sich in Wolfsburg schnell im täglichen Leben zurechtfinden. Sra. | Frau Leah Ashlef Schepp, Sra. | Frau Bettina Krüger, Sra. | Frau Rocío Carbajal Bodenburg, Presidenta de la organización „IZTA“ | 1. Vorsitzende des Vereins „ITZA“ y | und Sra. | Frau Verónica Bertelsmeier, Vicepresidenta | 2. Vorsitzende Comunidad católica de habla hispana en Wolfsburg Spanisch sprachige katholische Gemeinde in Wolfsburg misioncatolica_wob@yahoo.es Unterstützungskreis circulo_de_apoyo@hotmail.com facebook: Circulo de Apoyo Interlocutor | Ansprechpartner: La asociación tiene su sede en el Centro de formación de la Escuela técnica superior de Wolfsburgo | Der Verein hat seinen Sitz im Bildungszentrum Wolfsburger Volkshochschule gGmbH: Hugo-Junkers-Weg 5 . 38440 Wolfsburg . Sra. | Frau Rocío Carbajal Bodenburg . Tel: 0163 87 67 329 . Correo electrónico | E-Mail: rociocarbajal. bodenburg@web.de . Las citas de asesoramiento han de concertarse previamente. | Beratungstermine nur nach Vereinbarung. SALUD | GESUNDHEIT 20/21 LA SANIDAD ALEMANA DAS DEUTSCHE GESUNDHEITSWESEN Como recién llegado, al principio a uno le cuesta entender la bien organizada sanidad alemana. Por este motivo, aquí se describen algunas cosas que deberían saberse si se necesita un tratamiento en Alemania. Als Neuankömmling findet man sich im gut organisierten deutschen Gesundheitswesen zunächst schwer zurecht. Deswegen sind hier einige Dinge beschrieben, die man wissen sollte, wenn man in Deutschland eine Behandlung benötigt. TRATAMIENTO en CASO DE EMERGENCIA GRAVE: CUna emergencia grave es cualquier enfermedad y lesión que exijan un tratamiento médico inmediato. Puede ser una fractura de pierna, una hemorragia intensa, asfixia, una intoxicación o una pérdida repentina de consciencia. En caso de emergencia solicite ayuda a través del número de teléfono 112. Puede marcar el número 112 en toda Alemania a través de la red de telefonía móvil o fija. Describa el tipo de emergencia de la forma más precisa posible. ¡No finalice la conversación telefónica hasta haber aclarado todas las preguntas importantes sobre el tipo de emergencia! BEHANDLUNG IM AKUTEN NOTFALL: Ein akuter Notfall ist jede Krankheit und Verletzung, die so schlimm ist, dass eine ärztliche Behandlung sofort notwendig ist. Das kann ein Beinbruch sein, starke Blutungen, Atemnot, eine Vergiftung oder plötzliche Bewusstlosigkeit. Bei einem Notfall rufen Sie über die Telefonnummer 112 Hilfe. Sie können die Nummer 112 in ganz Deutschland über Mobilfunk oder über Festnetz ohne Vorwahl wählen. Beschreiben Sie die Art des Notfalles so genau wie möglich. Beenden Sie das Telefongespräch erst, wenn alle wichtigen Fragen zur Art des Notfalls geklärt sind! TRATAMIENTO CON UN MÉDICO RESIDENTE (CONSULTA): En Alemania se distingue entre médicos de cabecera y médicos especialistas. Los médicos de medicina general, a menudo también internistas, trabajan como médicos de cabecera. Los médicos de cabecera tratan la mayoría de enfermedades. En caso de enfermedades como resfriado, dolor, malestar con vómito o diarrea, debería visitar a su médico de cabecera. El médico de BEHANDLUNG BEI EINEM NIEDERGELASSENEN ARZT (PRAXIS): In Deutschland wird zwischen Hausärzten und Fachärzten unterschieden. Allgemeinmediziner und praktische Ärzte – oft auch Internisten – sind als Hausärzte tätig. Hausärzte behandeln die meisten Erkrankungen. Bei Erkrankungen wie Erkältung, Schmerzen, Unwohlsein mit Erbrechen oder Durchfall sollten Sie Ihren Hausarzt aufsuchen. Der Hausarzt oder die Hau- SALUD | GESUNDHEIT cabecera le examinará y le extenderá posiblemente una receta con la cual poder obtener medicamentos en la farmacia. Si necesitase exámenes especiales, el médico de cabecera le remitirá al médico especialista. Para determinadas enfermedades, por ejemplo en niños, también puede resultar práctico acudir directamente a un médico especialista. Si no estuviera seguro a este respecto puede, en cualquier caso, acudir a un médico de cabecera. Allí se le asesorará. särztin wird Sie untersuchen und Ihnen möglicher Weise ein Rezept ausstellen, mit dem Sie Medikamente bei der Apotheke besorgen können. Falls spezielle Untersuchungen notwendig sind, wird der Hausarzt sie zum Facharzt überweisen. Bei bestimmten Erkrankungen – z.B. bei Kindern – kann es auch sinnvoll sein, direkt einen Facharzt aufzusuchen. Falls Sie diesbezüglich unsicher sind, können Sie in jedem Fall einen Hausarzt aufsuchen. Dort wird man Sie beraten. Para saber qué médicos en Wolfsburgo hablan su idioma, consulte las páginas: www.soziales-wolfsburg.de www.arztauskunft¬niedersachsen.de/arztsuche/index.action Hinweise, welche Ärzte in Wolfsburg Ihre Sprache sprechen, finden Sie auf den Seiten: www.soziales-wolfsburg.de www.arztauskunft-niedersachsen.de/arztsuche/index.action Si no puede localizar a su médico por la noche, el fin de semana o en la tarde del miércoles, puede ponerse en contacto con el servicio de emergencias médicas, en el número de teléfono 05361 19292. Wenn Sie Ihren Arzt nachts, am Wochenende oder am Mittwochnachmittag nicht erreichen, können Sie sich an den ärztlichen Notdienst, Telefon 05361 19292, wenden. HOSPITAL: En Alemania, para un tratamiento u operación en el hospital se necesario que el médico de cabecera o del médico especialista que realiza el seguimiento del tratamiento ordene la hospitalización, a menos que se trate de una emergencia grave que requiera un ingreso inmediato en el hospital. KRANKENHAUS: Für eine Behandlung oder Operation im Krankenhaus benötigt man in Deutschland eine Einweisung vom Hausarzt oder behandelnden Facharzt - es sei denn, es handelt sich um einen akuten Notfall, der eine sofortige Aufnahme im Krankenhaus erfordert. COSTES DEL TRATAMIENTO: Quien vive y trabaja en Alemania está en la mayoría de los casos asegurado legalmente en el sistema de seguridad social alemán y recibe del seguro médico correspondiente una tarjeta de asegurado personal (tarjeta de chip) que BEHANDLUNGSKOSTEN: Wer in Deutschland lebt und arbeitet, ist meist im deutschen Sozialversicherungssystem gesetzlich versichert und bekommt von der zuständigen Krankenkasse eine persönliche Versichertenkarte (Chipkarte), die er beim Arzt immer 22/23 debe presentar siempre al médico. Si no tuviera una tarjeta de chip que pueda presentar a su médico, deberá pagar personalmente las facturas y, en función del seguro, se le podrían restituir los costes. vorlegen muss. Falls Sie keine Chipkarte haben, die sie Ihrem Arzt vorlegen können, müssen Sie die Rechnungen zunächst selbst bezahlen und können die Kosten je nach Versicherung evtl. einreichen. FARMACIAS: En Alemania los medicamentos y los apósitos se obtienen en farmacias. Algunos (los así llamados medicamentos de prescripción obligatoria) solo los puede obtener en farmacias si presenta una receta del médico que le trata. En la farmacia también le asesorarán en relación con temas de salud. Para obtener medicamentos fuera de los horarios de apertura normales existe un servicio de farmacia de guardia por la noche así como durante los fines de semana y días festivos. En el periódico podrá consultar las farmacias que están de guardia. En los tableros de anuncio de las farmacias siempre tienen las correspondientes indicaciones. APOTHEKEN: Arznei- und Verbandmittel bekommen Sie in Deutschland in Apotheken. Manche – sogenannte verschreibungspflichtige Arzneimittel – erhalten Sie in der Apotheke nur, wenn Sie ein Rezept von Ihrem behandelnden Arzt vorlegen. In der Apotheke wird man Sie gerne auch zu gesundheitlichen Fragen beraten. Für die Versorgung außerhalb der regulären Öffnungszeiten gibt es nachts sowie an den Wochenenden und Feiertagen einen Apotheken-Notdienst. Welche Apotheke Dienst hat, können Sie der Zeitung entnehmen. An den Eingängen der Apotheken ist auch immer ein entsprechender Hinweis angebracht. NÚMEROS DE EMERGENCIA Y NÚMEROS IMPORTANTES | NOTRUFE SOWIE WICHTIGE NUMMERN: Policía Polizei Bomberos, servicio de socorro, médico de emergencias Feuerwehr, Rettungsdienst, Notarzt ✉ Dirección | Adresse: ✆ Teléfono | Telefon: Heßlinger Straße 27, 38440 Wolfsburg 110 112 Teléfono de emergencias para intoxicaciones Giftnotruf 0551 19240 Servicio médico de urgencias Ärztlicher Notfalldienst Sauerbruchstraße 7, 38440 Wolfsburg 05361 19292 Klinikum Wolfsburg Klinikum Wolfsburg Sauerbruchstraße 7, 38440 Wolfsburg 05361 80-0 AWO Psychiatriezentrum Königslutter AWO Psychiatriezentrum Königslutter Vor dem Kaiserdom 10, 38154 Königslutter 05353 90-0 Departamento de Sanidad Gesundheitsamt Rosenweg 1a, 38446 Wolfsburg 05361 28-2020 Servicio psico-social Sozialpsychiatrischer Dienst Rosenweg 1a, 38446 Wolfsburg 05361 28-2040 EL HALLENBAD … … deja de sumergir a sus visitantes en agua para sumergirles en cultura. El centro cultural en el corazón de la ciudad ofrece un programa muy variado de música, comedia, café-teatro, teatro, cine y artes visuales para toda la familia. Al mismo tiempo, el Hallenbad alberga el sótano de música „Sauna-Club“ y el „LIDO“ que hace las delicias de sus visitantes con su café, restaurante y bar. En nuestra cervecería al aire libre, un oasis verde en pleno centro de la ciudad se puede disfrutar del verano bajo la sobra de los tilos. DAS HALLENBAD … … lässt seine Besucher nicht mehr im Wasser, sondern in Kultur baden. Das Kulturzentrum im Herzen der Stadt bietet ein breit gefächertes Programm aus Musik, Comedy, Kabarett, Theater, Kino und bildender Kunst für die ganze Familie. Außerdem beherbergt das Hallenbad den Musikkeller „Sauna-Club“ und das „LIDO“, das als Café, Restaurant und Bar seine Gäste verwöhnt. In unserem Biergarten, einer grüne Oase mitten in der Stadt, kann man unter schattigen Linden den Sommer genießen. HALLENBAD – KULTUR AM SCHACHTWEG Am Schachtweg 31 . 38440 Wolfsburg Tel.: 05361 27282-100 Correo electrónico | E-Mail: info@hallenbad.de www.hallenbad.de horario de oficina/venta de entradas | Bürozeiten/Kartenvorverkauf Lunes – Viernes | Montag – Freitag 9.00 – 17.00 hrs