ASME P30.1 -2019 (Revisión de ASME P30.1 -2014) Planificación de actividades de manejo de carga UN ESTÁNDAR NACIONAL ESTADOUNIDENSE 0 0 ASME P30.1-2019 (Revisión de ASME P30.1-2014) Planificación de actividades de manejo de carga UN ESTÁNDAR NACIONAL ESTADOUNIDENSE 0 0 Fecha de emisión: 16 de diciembre de 2019 La próxima edición de este Estándar está programada para publicarse en 2022. Este Estándar entrará en vigencia 1 año después de la Fecha de emisión. ASME emite respuestas por escrito a las consultas relacionadas con la interpretación de los aspectos técnicos de esta Norma. Las interpretaciones se publican en el sitio web de ASME en las páginas del comité en http://cstools.asme.org/ a medida que se publican. Las erratas de los códigos y estándares se pueden publicar en el sitio web de ASM E en las páginas del comité para proporcionar correcciones a los artículos publicados incorrectamente o para corregir errores tipográficos o gramaticales en códigos y estándares. Dicha fe de erratas se utilizará en la fecha publicada. Las páginas de los comités se pueden encontrar en http://cstools.asme.org/. Hay una opción disponible para recibir automáticamente una notificación por correo electrónico cuando se publican erratas para un código o estándar en particular. Esta opción se puede encontrar en la página del comité correspondiente después de seleccionar "Errata" en la sección "Información de publicación". ASME es la marca registrada de The American Society of M echanical Engineers. Este código o estándar fue desarrollado bajo procedimientos acreditados para cumplir con los criterios de los Estándares Nacionales Estadounidenses. El Comité de Estándares que aprobó el código o estándar fue equilibrado para asegurar que las personas de intereses competentes y preocupados hayan tenido la oportunidad de participar. El código o estándar propuesto se puso a disposición del público para su revisión y comentarios, lo que brinda una oportunidad para obtener aportes públicos adicionales de la industria, la academia, las agencias reguladoras y el público en general. ASME no “aprueba”, “califica” ni “respalda” ningún artículo, construcción, dispositivo patentado o actividad. ASME no toma ninguna posición con respecto a la validez de los derechos de patente afirmados en relación con los elementos mencionados en este documento, y no se compromete a asegurar a nadie que utilice un estándar contra la responsabilidad por la infracción de cualquier patente de letras aplicable. ni asumir tal responsabilidad. Se advierte expresamente a los usuarios de un código o norma que la determinación de la validez de dichos derechos de patente y el riesgo de infracción de dichos derechos es enteramente su responsabilidad. La participación de representantes de agencias federales o personas afiliadas a la industria no debe interpretarse como un respaldo del gobierno o de la industria a este código o norma. ASME acepta la responsabilidad solo por aquellas interpretaciones de este documento emitidas de acuerdo con los procedimientos y políticas establecidos por ASME, lo que excluye la emisión de interpretaciones por parte de individuos. Traducción al español solo para fines didácticos. El traductor recomienda leer esta con la norma original en inglés. The American Society of Mechanical Engineers Two Park Avenue, New York, NY 10016-5990 Copyright © 2019 by THE AM ERICAN SOCI ETY OF M ECHAN I CAL ENGINEERS Derechos reservados Impreso en U . S. A. 0 0 CONTENIDO Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v Listado del comité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vi Introduction a la norma P30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii Resumen de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capítulo 1 Alcance y Definiciones 1-1 Alcance 1-2 Definiciones Capítulo 2 Consideraciones sobre la actividad de manejo de carga y categorías de planes 2-1 Consideraciones sobre la actividad de manejo de carga 2-2 Categorías de planes Capítulo 3 Personal y Responsabilidades 3-1 Calificación/competencia del personal 3-2 Funciones y responsabilidades Capítulo 4 Plan de izaje estándar 4-1 Introducción 4-2 Desarrollo del Plan de Izaje Estándar 4-3 Revisión previa al izaje 4-4 Ejecución del plan de izaje estándar 4-5 Revisión posterior al izaje Capítulo 5 Plan de Izaje Crítico 5-1 Introducción 5-2 Desarrollo del Plan de Izaje Crítico 5-3 Reunión previa al izaje 5-4 Ejecución del Plan de Izaje Crítico 5-5 Revisión posterior al izaje . . . . 1 . 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . viii . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . .. . . . .. . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Apéndices no obligatorios A Hoja de datos de Izaje (LDS) B Hoja de datos de aparejos (RDS) C Establecimiento de velocidad de viento límite D Referencias de la industria . . 10 . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Figuras 2-1-1 Categorización de actividades de manejo de carga A-1-1 Ficha técnica del Izaje A-3-1 Disposición de la grúa (esquema) A-4-1 Disposición de aparejo (esquema) B-1-1 Disposición de aparejo (esquema) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii i 0 16 17 . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 B-2.2-1 Hoja de datos de aparejos C-4-1 Efecto del viento en LHE C-5-1 Efectos del viento sobre la carga C-6-1 Carga lateral C-8-1 Cargas suspendidas y líneas guía C-9-1 Establecimiento de una velocidad de viento límite para una actividad de manejo de carga . 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 .. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 . . . . .. . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv i 0 0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 PREÁMBULO A medida que las actividades de manejo de carga crecen en complejidad, existe una mayor necesidad de desarrollar un conjunto de pautas de planificación reconocidas. Si bien alguna guía para la planificación de las actividades de manejo de carga, también conocida como planificación de izaje, ha estado disponible en publicaciones, literatura de fabricantes de equipos y procedimientos internos de varias organizaciones y empresas, no ha habido ninguna guía publicada completa y ampliamente autorizada. disponible. La ausencia de consideraciones uniformes o prácticas integrales ha creado una gama desigual de actividades de planificación. En 2008, el Comité de Normas B30 creó un Grupo de Trabajo para considerar la viabilidad de desarrollar una norma para la planificación de ascensores. Con base en el informe del Grupo de Trabajo, el Comité de Normas B30 favoreció la creación de una norma, pero reconoció que dicha norma no se ajustaría a la orientación basada en equipos de B30. Se solicitó a la Sociedad Estadounidense de Ingenieros Mecánicos (ASME) y al Instituto Estadounidense de Estándares Nacionales (ANSI) que formaran un comité para desarrollar un estándar de planificación de ascensores. La formación del Comité de Normas ASME P30, Planificación para el uso de grúas, cabrias, montacargas, teleféricos, dispositivos aéreos y accesorios de izaje, fue aprobada por ASME el 8 de junio de 2010, y se publicó un Sistema de Notificación de Inicio de Proyecto (PINS) en Acción de estándares ANSI el 2 de julio de 2010. El Comité celebró su reunión inaugural el 20 de septiembre de 2010, con la intención de desarrollar una norma que brinde orientación sobre las consideraciones y prácticas generales de planificación para las operaciones de manejo de carga que ocurren en todas las industrias, de modo que los usuarios podrían aplicar el Estándar como plantilla y adaptarlo a las necesidades de su industria o situación específica. La primera edición de ASME P30.1 fue aprobada por ANSI el 14 de enero de 2014. La edición de 2019 contiene cambios al Apéndice A no obligatorio, orientación adicional sobre la planificación del aparejo y cómo establecer una velocidad de viento límite para una actividad de manejo de carga como parte del proceso de planificación de ascensores. ASME P30.1-2019 fue aprobado por el Comité P30 y por ASME, y fue aprobado por ANSI y designado como Estándar Nacional Estadounidense el 3 de mayo de 2019. vi 0 0 COMITÉ ASME P30 Planificación para el uso de grúas, derricks, polipastos, teleféricos, dispositivos aéreos y accesorios de izaje ( La siguiente es la lista del Comité en el momento de la aprobación de esta Norma .) FUNCIONARIOS DEL COMITÉ DE NORMAS M. W. Mills, Presidente K. Peterson, Secretaría PERSONAL DEL COMITÉ DE NORMAS C. Warren, Webber, LLC J. Yates, Diversified Conveyors, Inc. T. L. Bryant, Alternate, PCL Industrial M. Chaudanson, Alternate, Howard I. Shapiro & Associates W. C. Dickinson, Jr., Alternate, Crane Industry Services, LLC G. Kaercher, Alternate, Barnhart Crane & Rigging C. J. Neth, Alternate, Siefert Associates, LLC J. F. Rabovsky, Alternate, Liberty Mutual Insurance Group T, Blanton, Contributing Member, NACB Group, Inc. B. D. Closson, Contributing Member, Craft Forensic Service J. Ellis, Contributing Member, Crane Tech D. A. Johnson, Contributing Member, SmithAmundsen, LLC T. C. Mackey, Contributing Member, Washington River Protection Solutions R. M. Parnell, Contributing Member, ITI-Field Service R. S. Stemp, Contributing Member, Lampson International, LLC M. J. Van Daal, Contributing Member, The Works International J. J. Van Egeren, Contributing Member, Manitowoc Cranes J. K. Anderson, Bechtel J. T. Cahill, J. F. White Contracting Co. D. R. Decker, Becket, LLC J. Dudley, The Walsh Group D. F. Jordan, American International Crane Bureau J. S. Kuzar, Industrial Training International M. W. Mills, Liberty Mutual Insurance Y. Morin, Kraning K. B. O'Neill, Siefert Associates K. Peterson, The American Society of Mechanical Engineers B. A. Pickett, Systems Engineering and Forensic Services S. K. Rammelsberg, McDermott J. Randall, PCL Industrial Construction C. L. Richardson, Lone Star Rigging, LP S. Sanders, Kiewit Engineering Group, Inc. L. K. Shapiro, Howard I. Shapiro & Associates K. Shevchenko, Sterling Crane B. J. Silbernagel, Morrow Equipment Co. vi i 0 0 INTRODUCCIÓN A LA NORMA P30 SECCIÓN I: CAPÍTULO DEL P30 — COMITÉ DE PLANIFICACIÓN PARA EL USO DE GRÚAS, DERRICKS, POLIPASTOS, TELEFÉRICOS, DISPOSITIVOS AÉREOS Y ACCESORIOS DE IZAJE SECCIÓN VI: SOLICITUDES DE REVISIÓN El Comité de Normas P30 considerará las solicitudes de revisión. Tales solicitudes deberían dirigirse a: El desarrollo y mantenimiento de estándares que respalden las actividades de manejo de carga donde se utilizan equipos mecánicos que incluyen, entre otros, grúas, cabrias, montacargas, teleféricos, dispositivos aéreos, accesorios de elevación de materiales y combinaciones de los mismos . (19) SECCIÓN II: Secretary, P30 Standards Committee ASME Standards and Certification Two Park Avenue New York, NY 10016-5990 SECCIÓN VII: SOLICITUDES DE INTERPRETACIÓN PROPÓSITO La solicitud de interpretación debería ser preferentemente presentado a través del formulario de envío de interpretación en línea. Se puede acceder al formulario en http://go.asme.org/InterpretationRequest. Al enviar el formulario, el Solicitante recibirá un correo electrónico automático de confirmación de recepción. El Estándar P30 está destinado a (a) prevenir o minimizar las lesiones y brindar protección a la vida, las extremidades y la propiedad al ofrecer orientación para planificar los esfuerzos que mejoran la seguridad de las actividades de manejo de carga Si el Solicitante no puede utilizar el formulario en línea, puede enviar la solicitud por correo al (b) proporcionar orientación al personal del lugar de trabajo, propietarios de equipos, empleadores, usuarios y otras personas interesadas o responsables de la seguridad de las actividades de manipulación de cargas Secretary, P30 Standards Committee ASME Standards and Certification Two Park Avenue New York, NY 10016-5990 (c) guiar a los gobiernos y otros organismos reguladores en el desarrollo, promulgación y aplicación de directivas de seguridad apropiadas SECCIÓN III: USO POR AGENCIAS REGULADORAS SECCIÓN VIII: ORIENTACIÓN ADICIONAL Esta Norma puede ser adoptada en su totalidad o en parte para uso gubernamental o reglamentario. Si se adopta para uso gubernamental, las referencias a otros códigos y estándares en este Estándar pueden cambiarse para hacer referencia a los reglamentos correspondientes de la agencia reguladora o las autoridades gubernamentales. Las actividades de manejo de carga abordadas por el estándar P30 están sujetas a peligros que no pueden reducirse únicamente mediante la planificación. Solo mediante la aplicación del conocimiento, el cuidado, el sentido común y la experiencia se pueden anticipar actividades seguras de manipulación de cargas. Por lo tanto, es esencial que el personal responsable de la planificación e implementación de las actividades de manejo de carga sea competente, calificado y capacitado con las habilidades para cumplir satisfactoriamente con las tareas asignadas. SECCIÓN IV: FECHA EFECTIVA (a) Fecha efectiva. La fecha de vigencia de esta Norma será 1 año después de su fecha de emisión. El Comité de Normas P30 reconoce la importancia de los factores de diseño adecuados, las dimensiones mínimas o máximas y otros criterios limitantes de los equipos utilizados en las actividades de manejo de carga. El Comité P30 espera que el equipo utilizado para ejecutar las actividades de manejo de carga cumpla con los requisitos de las normas de seguridad aplicables al equipo. El Comité P30 también espera que cualquier recomendación o requisito proporcionado en esos estándares se interprete y aplique correctamente. (b) La necesidad de cumplir con las pautas establecidas en la edición actual de esta Norma debe ser evaluada por una persona calificada, y cualquier cambio recomendado en las actividades de planificación del usuario debe realizarse dentro de 1 año . SECCIÓN V: REQUISITOS Y RECOMENDACIONES Los requisitos de esta Norma se caracterizan por el uso de la palabra debe. Las recomendaciones de esta Norma se caracterizan por la palabra debería . vii 0 0 (19) ASME P30.1-2019 RESUMEN DE CAMBIOS Luego de la aprobación por parte del Comité ASME P30 y ASME, y luego de la revisión pública, el Instituto Nacional Estadounidense de Estándares aprobó ASME P30.1-2019 el 3 de mayo de 2019. ASME P30.1-2019 incluye los siguientes cambios identificados por una nota al margen, (19). Página Ubicación Cambio vi i Introducción (1) Sección II(a) revisada (2) Sección VII revisada editorialmente 1 1-1 Último párrafo eliminado 1 1-2 Definiciones de rigging añadidas 2 2-1 (1) Primer párrafo revisado (2) Subpárrafos (d) (4) , (e) , (e) (1) , (e) (2) y (e) (2) (-g) revisados (3) Subpárrafo (e) (3) redesignado como (e) (2) (-k) (4) Subpárrafos (f) a (h) redesignados como (g) a (i), correspondientemente, y nuevo (f) agregado 3 Figura 2-1-1 Revisada 6 4-1 7 5-1 Segundo párrafo revisado Segundo párrafo revisado 7 5-2.3 Título y subpárrafo. (g) revisado 8 5-2.6 Subpárrafos (a) (2) y (a) (5) (-c) revisados 10 A-1 Revisado 10 A-2 Título revisado 10 A-2.2 Revisado 10 A-2.3.2 Subpárrafos (a) a (c) revisados 11 A-2.3.3 Tercer párrafo y Nota eliminados 11 A-2.3.4 Agregado 11 A-2.3.5 Renumerado de A-2.3.4 y revisado 11 A-2.3.6 Renumerado de A-2.3.5 y subpárrafo. (b) revisado 11 A-2.3.7 Renumerado de A-2.3.6 y segundo párrafo revisado 12 A-3 Agregado 12 A-4 Agregado 12 A-5 Agregado 14 Figura A-1-1 Revisada 18 Apéndice no obligatorio B Agregado 22 Apéndice no obligatorio C Agregado 32 Apéndice no obligatorio D Antiguo Apéndice B No Obligatorio redesignado y revisado viii 0 0 ASME P30.1-2019 Capítulo1 Alcance y Definiciones (19) 1-1 ALCANCE izaje: mover una carga vertical u horizontalmente con el LHE . Esta norma establece las consideraciones y prácticas de planificación que se aplican a los equipos de manejo de carga (LHE), otros equipos asociados y actividades cuando se mueven cargas vertical u horizontalmente. La guía de planificación contenida en esta Norma se divide en dos categorías dependiendo de la naturaleza de la actividad de manejo de carga y el grado de exposición a los problemas que afectan la seguridad. Las categorías se designan como plan de izaje estándar y plan de izaje crítico. Este Estándar no impide que el usuario de este cree subcategorías basadas en sus consideraciones específicas de actividad de manejo de carga. director de izaje (director de manejo de carga): la persona designada para dirigir la actividad de manejo de carga. plan de izaje: información y/o instrucción, escrita o verbal, utilizada en apoyo de una actividad de manejo de carga. equipo de manipulación de carga (LHE): equipo utilizado para mover una carga vertical u horizontalmente. persona calificada: una persona que, por posesión de un título reconocido o certificado de posición profesional en un campo aplicable, o por amplios conocimientos, capacitación y experiencia, ha demostrado con éxito la capacidad de resolver o resolver problemas relacionados con el tema materia y trabajo. El estándar P30.1 no excluye ningún equipo o industria en particular. Es posible que esta Norma no aborde todos los peligros que podrían surgir durante una actividad de manejo de carga. Es responsabilidad del usuario de esta norma evaluar y abordar los peligros asociados con una actividad particular de manejo de carga. (19) rigging (sustantivo de “aparejo”): los componentes, el hardware y los dispositivos que se utilizan para unir una carga al equipo de manejo de carga (LHE). rigging (verbo “aparejar”): el proceso de unir una carga al equipo de manejo de carga (LHE) por medio de componentes, accesorios o dispositivos. 1-2 DEFINICIONES debe: término utilizado para indicar que una pauta es obligatoria y debe seguirse. Relación D/d: la relación entre el diámetro de la curvatura, debería: término utilizado para indicar que una pauta es una recomendación, cuya conveniencia depende de los hechos en cada situación . D, que toma la eslinga cuando está en contacto con un objeto y el diámetro del cable de acero, cuerda sintética o cadena, d. carga dinámica: fuerzas introducidas en el LHE como resultado de cambios en el movimiento. 1 0 0 ASME P30.1-2019 Capítulo2 Consideraciones de la actividad de manejo de carga y categorías de planes (19) 2-1 CONSIDERACIONES SOBRE LA ACTIVIDAD DE MANEJO DE CARGA 4) si la carga se va a manipular (p. ej., girar, rotar e inclinar) 5) si el LHE se desplaza durante la elevación 6) si la actividad de manejo de carga utiliza múltiples LHE 7) si la actividad de manejo de carga es única o realizada con poca frecuencia por el personal involucrado 8) si se requieren medios especiales o acceso para colocar y quitar el aparejo Se debe realizar una evaluación de una actividad de manejo de carga propuesta (ver Figura 2-1-1). No se requiere documentación de la evaluación. Se recomienda que la evaluación incluya un análisis de riesgos. Los recursos útiles incluyen ISO 31000:2009 e ISO 31010:2009. Como mínimo, la categoría de manejo de carga debería determinarse en base a la revisión de las siguientes consideraciones: (d) Impacto adverso de las condiciones ambientales. Si la actividad de manejo de carga pudiera verse afectada negativamente por condiciones como (a) Peligros potenciales para las personas 1) si la actividad de manejo de carga implicará el izaje de personal. 2) si la carga será movida o suspendida sobre áreas accesibles al público en general. 3) si la carga contiene materiales inmediatamente peligrosos para la vida y la salud. 4) si el personal de manejo de carga estará en lugares que pueden ser peligrosos durante la actividad de manejo de carga (p. ej., puntos de pellizco, puntos de aplastamiento). 5) si el personal del sitio que no sea el de manejo de carga estará en lugares que son peligrosos debido a la actividad de manejo de carga. Esto debería incluir la consideración de la protección proporcionada por las estructuras existentes. 1) efectos del viento en la carga y/o LHE (p. ej., velocidad, dirección, sostenido y/o ráfagas) 2) soporte para la carga, el LHE, o ambos (p. ej., suelo, riel, viga, estructura, cimiento, escora del buque y moldura) 3) temperatura ambiente (p. ej., alta, baja y rango) 4) superficies que se mueven entre sí (p. ej., de la tierra al agua, o del agua a la tierra, o del agua al agua) 5) visibilidad (por ej., niebla, resplandor solar, relámpagos y obstrucciones) 6) precipitaciones 7) rayos (e) Capacidad y/o rendimiento de LHE (1) si el peso de la carga es significativo en comparación con la capacidad del LHE configurada (2) si factores, como los siguientes, tienen el potencial de invadir la capacidad máxima del LHE, tal como está configurado, y/o disminuir su rendimiento: Peligros en la proximidad del área de trabajo 1) si la carga y/o el LHE pueden invadir la zona prohibida de líneas eléctricas 2) si existe la posibilidad de peligro de radiación electromagnética/radiofrecuencia (p. ej., pérdida de comunicación, descarga eléctrica y descarga eléctrica) 3) si la actividad de manejo de carga puede causar daños a tuberías, líneas, tanques, equipos o productos que podrían generar un impacto ambiental adverso (b) (-a) aumento de la carga debido a la extracción o eliminación de una carga (p. ej., demolición, succión y fricción) (-b) carga dinámica (por ejemplo, arranque abrupto, parada, aceleración, desaceleración y transferencia de carga abrupta (-c) tirón de línea (-d) ajustes y/o condiciones del freno / embrague / (c) Complejidad de la actividad de manejo de carga 1) si la carga tiene potencial de inestabilidad durante la actividad de manejo de carga debido a (-a) diseño o configuración de la carga (por ejemplo, forma, integridad de la carga y área de la vela) (-b) centro de gravedad de la carga relativo a los puntos de conexión establecidos (-c) cambio de peso de la carga (por ejemplo, lleno de líquido, brazos oscilantes y piezas móviles) 2) si la actividad de manejo de carga utiliza métodos complejos de manejo de carga 3) si la actividad de manejo de carga se realizará cerca de obstrucciones o en áreas de espacio libre limitado, incluida la consideración del espacio libre entre el LHE y la carga bomba. (-e) precisión de la información/determinación del peso de la carga. (-f) las condiciones del sitio como se describe en el párr. 5-2.6. (-g) posible cambio de carga durante la actividad de manejo de carga. (-h) distribución o transferencia de peso entre múltiples LHE. (-i) efectos de (corriente, flotabilidad). (-j) carga fuera del plano 2 0 moverse 0 hacia/desde líquidos ASME (19) P30.1-2019 Figura 2-1-1 Categorización de actividad de manejo de carga 3 0 0 ASME P30.1-2019 3) impacto potencial en la infraestructura vital (p. ej., servicios públicos, carreteras, puertos marítimos, oleoductos y vías férreas) (-k) historial o condición del equipo Capacidad y/o Desempeño de aparejo. Si (f) factores, como los enumerados en (e)(2)(-c) y (e)(2)(-e) anteriores, y/o los siguientes, tienen el potencial de invadir la capacidad máxima del aparejo, como está configurado, y/o afectar su rendimiento: 1) puntos de fijación de aparejos de la carga (p. ej., orejetas de elevación, insertos prefabricados) 2) carga lateral del hardware de aparejo y accesorios 3) complejidad del aparejo 4) distribución de peso o transferencia de carga dentro del arreglo de aparejo 5) condiciones ambientales (por ejemplo, temperatura o ambiente químicamente activo) (i) Izajes repetitivos 1) distracciones, cansancio, falta de atención o falta de concentración del personal de manipulación de carga 2) las recomendaciones del fabricante del LHE y del equipo de aparejo para el ciclo de trabajo o las operaciones repetitivas. 2-2 CATEGORÍAS DE PLANES 2-2.1 Plan de Izaje Estándar (g) Impacto Comercial Adverso 1) si la carga tiene un tiempo de reemplazo significativo 2) si se considera el costo de reemplazar la carga significativa o la carga es insustituible 3) si el hecho de no completar la actividad de manejo de carga pudiera generar un retraso en el proyecto, un cierre del trabajo o una interrupción para el público en general 4) si la actividad de manejo de carga puede causar daños a tuberías, líneas, tanques, equipos o productos que podrían generar un impacto comercial adverso Un plan de izaje estándar es un plan de actividad de manejo de carga propuesto en el que se han evaluado las consideraciones de la sección 2-1 y se ha determinado que la actividad de manejo de carga se puede lograr a través de procedimientos estándar, y que el personal de la actividad de manejo de carga puede ejecutar utilizando métodos, materiales y equipos comunes. 2-2.2 Plan de Izaje Crítico Un plan de izaje crítico es un plan de actividad de manejo de carga propuesto en el que se han evaluado las consideraciones de la sección 2-1 y se ha determinado que la actividad de manejo de carga excede los criterios del plan de izaje estándar y requiere planificación, procedimientos o métodos adicionales para mitigar el mayor riesgo. (h) Requisitos del sitio Exclusivo de la actividad de manejo de carga 1) consideraciones/políticas corporativas 2) consideraciones reglamentarias [por ejemplo, local, estatal, federal, DOT, ferrocarril (FRA), FAA y militar] 4 0 0 ASME P30.1-2019 Capítulo 3 Personal y Responsabilidades 3-1 CALIFICACIÓN/COMPETENCIA DEL PERSONAL (d) Director de izaje: responsable de verificar la categoría de la actividad de manejo de carga y de revisar e implementar el plan de izaje. (e) operador del LHE: responsable de controlar directamente las funciones del LHE (f) Propietario del LHE: responsable del control de custodia del LHE en virtud de un contrato de arrendamiento o propiedad (g) usuario del LHE: responsable de organizar la presencia del LHE en un lugar de trabajo y controlar su uso (h) Planificador de elevación: responsable de desarrollar el plan de elevación (i) Aparejador: responsable de realizar tareas de aparejo asociadas con la actividad de manejo de carga (j) Señalizador: responsable de dirigir los movimientos del LHE proporcionando comandos de señales al operador del LHE. (k) Oficial de seguridad del sitio: responsable de hacer cumplir las políticas de seguridad del sitio de trabajo (l) Supervisor del sitio: responsable de supervisar el sitio de trabajo en el que se usa el LHE y el trabajo que se realiza en el sitio. (m) Observador: responsable de observar e informar según las instrucciones sobre el movimiento del LHE y la carga. (n) Operador de transporte: responsable de la operación del equipo de transporte utilizado en apoyo de la actividad de manejo de carga Las personas que realicen las actividades de planificación del izaje y manejo de carga deberán estar calificadas y ser competentes, según lo determine el empleador o el representante del empleador, para realizar las tareas asignadas. Todo el personal involucrado en las actividades de manejo de carga deberá cumplir con los criterios de calificación establecidos en las normas de consenso aplicables, los requisitos específicos del sitio o las reglamentaciones. 3-2 FUNCIONES Y RESPONSABILIDADES Es esencial que las funciones y responsabilidades identificadas en el plan de izaje sean definidas y comprendidas por todo el personal involucrado. Los roles y responsabilidades pueden incluir, entre otros, los que se describen a continuación. No todas las funciones a continuación pueden identificarse o ser requeridas por el plan de izaje. En algunos casos, un individuo o entidad puede desempeñar múltiples funciones que no están en conflicto. (a) Director de montaje/desmontaje: responsable de dirigir el montaje/desmontaje (montaje/desmontaje) del LHE (b) Ingeniero: responsable de proporcionar cualquier soporte de ingeniería y documentación requeridos para la actividad de manejo de carga. general/gerente de construcción: (c) Contratista responsable de los requisitos contractuales, incluidos los entregables, y de garantizar que se establezcan e implementen los requisitos de rendimiento y seguridad. 5 0 0 ASME P30.1-2019 Capítulo 4 Plan de Izaje Estándar (19) 4-1 INTRODUCCIÓN (b) Los planes de izaje estándar no requieren documentación a menos que lo exijan las políticas del sitio o se justifique de otro modo. La decisión de utilizar un plan de izaje estándar debería basarse en las consideraciones descritas en el Capítulo 2. El director de izaje debería determinar que ninguna de estas consideraciones haría que la actividad de manejo de carga fuera recategorizada. 4-3 REVISIÓN PREVIA AL IZAJE (a) Antes de ejecutar la actividad de manejo de carga, los participantes deberían comunicarse y acordar los detalles del plan y sus asignaciones. (b) Para izajes repetitivos, el director del izaje debería decidir la frecuencia de las revisiones previas al izaje. Es posible que no se requieran revisiones previas al izaje antes de cada repetición del izaje. (c) Las inquietudes planteadas durante la revisión previa al izaje deberían abordarse antes de continuar con la actividad de manejo de carga. Previamente a la actividad de manipulación de cargas, el director del izaje debería verificar que se haya desarrollado el plan de izaje estándar. Este puede ser escrito o verbal. Consulte el Apéndice no obligatorio A, para ver un ejemplo de plantilla de plan de izaje, el Apéndice no obligatorio B para ver un ejemplo de hoja de datos de aparejos y el Apéndice no obligatorio C para obtener orientación sobre cómo establecer una velocidad de viento límite. 4-4 EJECUCIÓN DEL PLAN DE IZAJE ESTÁNDAR 4-2 DESARROLLO DEL PLAN DE IZAJE ESTÁNDAR (a) El plan de izaje estándar debería identificar, evaluar y abordar lo siguiente para todas las fases de la actividad de manejo de carga: 1) la carga, su peso, centro de gravedad y puntos de fijación 2) la carga bruta está dentro de la capacidad nominal del LHE según lo configurado 3) el aparejo (-a) se selecciona para tener suficiente capacidad nominal para la configuración prevista (-b) está configurado para asegurar y estabilizar la carga (-c) y las cargas están protegidas contra daños 4) movimiento del LHE y la carga 5) el personal requerido para ejecutar la actividad de manejo de carga 6) condiciones del sitio, clima, área de trabajo, cimientos y soporte de LHE, servicios públicos, servicios de soporte y equipo auxiliar 7) método o sistema de comunicación 8) control del sitio para acceso vehicular y peatonal y posibles interferencias 9) consideraciones de contingencia 10) plan de acción de emergencia 11) para izajes repetitivos, LHE adicional e inspección y mantenimiento de aparejos (a) La actividad de manipulación de carga sólo debería comenzar después de 1) todos los requisitos de configuración y preparación del plan están en su lugar 2) se han completado todas las inspecciones y pruebas requeridas del LHE y el equipo de montaje 3) se siguen cumpliendo todos los requisitos del plan y no existen condiciones que impidan la implementación del plan (b) Si la operación se desvía del plan, la actividad de manejo de carga debería detenerse y evaluarse. La desviación debería ser resuelta antes de reanudar la actividad de manejo de carga. Los cambios o modificaciones al plan deberían ser comunicados a todo el personal de manejo de carga afectado. 4-5 REVISIÓN POSTERIOR AL IZAJE (a) Después de completar la actividad de manejo de carga, cualquier medida identificada por los participantes para mejorar futuras actividades de manejo de carga debería comunicarse al personal apropiado. (b) Para izajes repetitivos, el director del izaje debería decidir la frecuencia de las revisiones posteriores al izaje y la evaluación del plan de izaje. Es posible que no se requieran revisiones posteriores al izaje después de cada repetición de la actividad de manejo de carga . 6 0 0 ASME P30.1-2019 Capítulo 5 PLAN DE IZAJE CRÍTICO (19) 4-1 INTRODUCCIÓN 3) recomendaciones específicas del sitio 4) requisitos reglamentarios aplicables La decisión de utilizar un plan de izaje crítico debería basarse en las consideraciones descritas en el Capítulo 2. e) Identificar todas las inspecciones y pruebas requeridas en el LHE que deben realizarse utilizando la información proporcionada por el fabricante, una persona calificada, las recomendaciones específicas del sitio o los requisitos reglamentarios aplicables. Para izajes repetitivos, se debería considerar una inspección y mantenimiento adicionales del LHE. El plan de izaje crítico debe estar escrito antes de ejecutar la actividad de manejo de carga. Consulte el Apéndice no obligatorio A para ver un ejemplo de plantilla de plan de elevación, el Apéndice no obligatorio B para ver un ejemplo de hoja de datos de aparejos y el Apéndice C no obligatorio para obtener orientación sobre cómo establecer una velocidad de viento límite. 5-2.3 (a) Establecer el método de aparejo que sostendrá y asegurará la carga y que sea adecuado para la actividad de manejo de carga. 5-2 DESARROLLO DEL PLAN DE IZAJE CRÍTICO El plan de izaje crítico debería abordar los elementos aplicables identificados en los párrs. 5-2.1 a 5-2.10 y cualquier consideración adicional identificada durante el proceso de planificación. (b) Asegurarse de que el método de aparejo y el equipo tengan la capacidad de soportar la carga, en la configuración o geometría requerida, teniendo en cuenta los factores abordados en el párr. 5-2.1 y lo siguiente: 1) efectos dinámicos (más allá de lo considerado en el diseño del equipo) 2) condiciones ambientales adversas (temperatura, viento y agua/hielo) 3) posición del centro de gravedad en relación con los puntos de apoyo del aparejo 4) relación D/d c) Identificar el peso del aparejo, accesorios y aditamentos, y las fuentes de esa información. d) Establecer el proceso para garantizar que el equipo de aparejo cumpla con las especificaciones del fabricante, las reglamentaciones, las normas reconocidas por la industria (p. ej., ASME B30.9, ASME B30.2 0 y ASME B 0.26) y las normas específicas del sitio. - requisitos para los métodos y equipos seleccionados. e) Identificar todas las inspecciones y pruebas necesarias para el equipo de aparejo. f) Para izajes repetitivos, establecer los requisitos adicionales de inspección y mantenimiento del aparejo que puedan ser necesarios. g) Establecer el proceso para armar, instalar, retirar y desarmar el equipo de aparejo utilizando la información provista por 5-2.1 La Carga (a) Identificar el peso, el centro de gravedad y las dimensiones de la carga, y las fuentes de esa información. (b) Identificar los componentes que podrían moverse durante la actividad de manejo de carga y desarrolle un método para asegurarlos, si es necesario. (c) Identificar los puntos de conexión o contacto de la carga y asegúrese de que sean adecuados para la carga que se va a manipular, manteniendo la integridad de la carga. (d) Identificar los requisitos que deben cumplirse para la orientación y sujeción de la carga antes de la liberación del LHE y el aparejo. 5-2.2 Equipos de manejo de carga (a) Identifique el LHE y la(s) configuración(es) prevista(s). (b) Asegúrese de que el LHE sea capaz de manejar la carga total anticipada, incluido el aparejo, los accesorios y los accesorios en las configuraciones previstas, teniendo en cuenta los factores enumerados en (e). (c) Asegúrese de que el LHE cumpla con los requisitos del sitio, el fabricante o la persona calificada, las normas reconocidas de la industria (p. ej., volumen ASME B30 aplicable) y las reglamentaciones federales, estatales o locales. 1) el fabricante 2) una persona calificada 3) recomendaciones específicas del sitio 4) requisitos reglamentarios aplicables h) Asegurarse de que el aparejo esté protegido contra daños durante la actividad de manejo de carga de condiciones como las siguientes: (d) Establecer el proceso para montar, montar o instalar y desmontar el LHE utilizando la información proporcionada por 1) el fabricante 2) una persona calificada 7 0 Plan de aparejos 0 (19) ASME P30.1-2019 (-d) peligros específicos del sitio, como bóvedas, tuberías, túneles, excavaciones previas o vacíos (-e) presencia de cargas adicionales im puestas por las estructuras circundantes sobre la cimentación del LHE (-f) presencia de cargas adicionales impuestas por LHE en estructuras circundantes, excavaciones o rellenos 6) requisitos que aseguren suficiente capacidad, estabilidad y orientación para soportar la carga en el punto de origen y de aterrizaje. b) Asegurarse de que todos los ajustes, la mitigación del suelo y los refuerzos se completen antes de realizar la actividad de manejo de carga. 1) temperatura (p. ej., protección contra el calor, el frío) 2) degradación (p. ej., ambiente químicamente activo) 3) daños por corte, abrasión y fricción (p. ej., giro, desplazamiento y contacto con los bordes) 5-2.4 Trayectoria de desplazamiento de la carga LHE a) Identifique la(s) trayectoria(s) de viaje de la carga y el LHE. b) Asegúrese de que la carga y el LHE tengan un espacio libre adecuado para evitar el contacto con obstáculos u obstáculos específicos del sitio durante la actividad de manipulación de la carga (p. y espacio libre). 5-2.7 Sistema de comunicación c) Considerar los factores abordados en los párrs. 5-2.6 y 52.8 y los siguientes: 1) movimiento dinámico 2) ambiental (p. ej., temperatura, viento y agua/hielo) 3) excentricidades de carga durante el funcionamiento a) Identificar sistemas de comunicación adecuados para su uso durante la actividad de manejo de carga, tales como los siguientes: 1) señales de mano 2) señales de voz (por ejemplo, audio directo, de radio y cableado) d) Identifique la necesidad de control de carga [p. ej., línea(s) guías, postes de empujar/halar]. 3) vídeo e) Identificar el posicionamiento y movimiento del personal requerido para apoyar la actividad de manejo de carga. 4) bocinas u otras señales audibles 5) luces de señal o advertencia f) Identificar los efectos de la pendiente o grado en el LHE. b) Identificar un sistema de comunicación de respaldo y un plan en caso de que el sistema de comunicación principal se vuelva ineficaz. 5-2.5 Personal a) Identificar las tareas que deben completarse antes, durante y después de la actividad de manejo de carga, y el personal requerido para completar cada tarea (consulte el Capítulo 3). b) Identificar la capacitación especializada del personal necesario para realizar la actividad de manejo de carga, si se requiere. (19) 5-2.6 5-2.8 Control del sitio a) Identificar los accesos vehiculares y peatonales y los controles de tránsito a utilizar. b) Asegurarse de que el plan aborde lo siguiente: 1) tráfico de vehículos y peatones dentro y alrededor del sitio que podría verse afectado o afectará la actividad de manejo de carga - Sitio, servicios y equipos auxiliares 2) posible interferencia de otras actividades del sitio y los controles que se implementarán a) Se deberían identificar los siguientes parámetros/condiciones/servicios del sitio requeridos para realizar la actividad de manejo de carga: 1) las áreas de trabajo requeridas (p. ej., configuración del equipo, colocación, carga y ruta LHE). 2) servicios/servicios de apoyo (p. ej., combustible, aire, electricidad y agua). 3) equipo auxiliar requerido (por ejemplo, equipo de alto alcance, asistencia LHE). 4) acceso, ruta de viaje y salida sin obstrucciones para el LHE y la carga. 5) requisitos adecuados de cimentación y soporte LHE durante todas las fases de la actividad de manejo de carga. Las consideraciones deberían incluir, pero no limitarse a (-a) análisis de suelos (p. ej., presión admisible sobre el suelo) (-b) potencial de cambio al apoyo debido a las condiciones ambientales (p. ej., erosión, heladas, saturación de agua e inundaciones) (-c) integridad de la estructura de soporte (p. ej., barcazas, muelles, losas, tableros de puentes, cimientos, pavimentos, edificios, plataformas de grúa y apuntalamiento) c) Identificar la ubicación de las barricadas u otras medidas que se implementarán para restringir el tráfico o prohibir la interferencia durante la actividad de manejo de carga. 5-2.9 Consideraciones de contingencia El plan debería abordar, como mínimo, los siguientes eventos potenciales que podrían causar una desviación del plan de izaje: a) mal funcionamiento del equipo (por ejemplo, falla de energía LHE, aparejo sucio y falla de comunicación por radio) b) cambios adversos en las condiciones ambientales (por ejemplo, clima, visibilidad) c) desviación de las características de carga planeadas como se identifica en el párr. 5-2.1 d) cambios adversos en las condiciones del sitio (p. ej., actividades circundantes, cambios en las condiciones del suelo y entrada no autorizada al sitio de trabajo como se identifica en el párrafo 5-2.8) 8 0 0 ASME P30.1-201 9 5-2.10 Plan de acción de emergencia 5-4.2 Inicio de la actividad de manejo de carga a) Revisar los planes de acción de emergencia existentes específicos del sitio y coordinar las modificaciones necesarias. Inmediatamente antes de realizar la actividad de manipulación de carga, el director del izaje debería asegurarse de que: a) se siguen cumpliendo todos los requisitos del plan y no existen condiciones que impidan la implementación del plan; o b) existe una desviación, en cuyo caso la actividad de manejo de carga no se inicia hasta que una persona calificada aborde la desviación o el director de izaje determine que las condiciones son aceptables para permitir que comience la actividad. b) Identificar la necesidad de un plan de acción de emergencia directamente relacionado con la actividad de manejo de carga. 5-3 REUNIÓN PREVIA AL IZAJE El director del izaje debería realizar una reunión previa al izaje para discutir el plan y las funciones del personal involucrado. a) Como mínimo, los siguientes elementos deberían revisarse con todo el personal de la actividad de manejo de carga: 1) resumen de la actividad de manejo de carga 2) LHE, aparejos y otros equipos involucrados en la actividad de manejo de carga 3) la secuencia de eventos y procedimientos paso a paso para toda la actividad de manejo de carga 4) medidas de seguridad, según se requiera (p. ej., elementos de acción del análisis de seguridad laboral) 5) asignaciones de personal de actividades de manejo de carga, abordando (-a) responsabilidades individuales (por ejemplo, ubicación, tiempo y tarea) (-b) peligros en el lugar de trabajo (p. ej., puntos de pellizco) (-c) métodos de comunicación (-d) requisitos de equipo de protección personal (-e) cualificación(es) del personal asignado 6) cualquier medida de contingencia según lo determinado en el párr. 5-2.9 7) cualquier plan de acción de emergencia según lo determinado en el párr. 5-2.1 0 b) Las inquietudes planteadas durante esta reunión se abordarán antes de proceder con la actividad de manejo de carga. c) Al finalizar la reunión previa al izaje, el director del izaje debería confirmar que los asistentes comprenden el plan y sus roles y responsabilidades durante la actividad de manejo de carga. d) Para izaje repetitivos, el director de izaje debería decidir la frecuencia de las reuniones previas al izaje. Es posible que no se requieran reuniones previas al izaje antes de cada repetición de la actividad de manejo de carga. 5-4.3 Durante la actividad de manejo de carga El director del izaje debería asegurarse de que la actividad de manejo de carga continúe cumpliendo con el plan. a) Si la operación se desvía del plan, la actividad de manejo de carga debería detenerse y evaluarse para determinar si 1) la actividad de manipulación de carga puede reanudarse según lo previsto. 2) las medidas de contingencia pueden implementarse según el párr. 5-2.9. 3) el plan se puede modificar fácilmente en el sitio para adaptarse a una condición o evento inesperado. 4) la actividad de manejo de carga ya no puede implementarse según lo planeado, lo que requiere la preparación de un plan modificado. En tales casos, la carga y el LHE se deben asegurar, si es posible, hasta que se pueda desarrollar un nuevo plan. b) Los cambios o modificaciones al plan deberían ser comunicado a todo el personal de manejo de carga afectado antes de iniciar el cambio. c) Si la actividad de manipulación de carga se detiene por cualquier motivo, solo el director del ascensor puede iniciar un reinicio. 5-5 REVISIÓN POSTERIOR AL IZAJE Después de la finalización de la actividad de manejo de carga, el director del izaje debería a) revisar el desarrollo, planificación y ejecución de la actividad de manejo de carga con el personal de manejo de carga. Los elementos de revisión deberían incluir, entre otros, los requisitos de las secciones 5-2 a 5-4. b) identificar posibles medidas para mejorar la futura actividad de manejo de carga. c) comunicar cualquier recomendación identificada en (b) al personal apropiado para su consideración futura. d) para izajes repetitivos, decidir la frecuencia de las revisiones posteriores al izaje y la evaluación del plan de izaje. Es posible que no se requieran revisiones posteriores al izaje después de cada repetición de la actividad de manejo de carga. 5-4 EJECUCIÓN DEL PLAN DE IZAJE CRÍTICO 5-4.1 Preparación para la Actividad de Manejo de Carga El director de izaje debería confirmar que todos los requisitos de configuración y preparación del plan (consulte las secciones 5-2 a 5-3) estén en su lugar y que se hayan completado todas las inspecciones y pruebas requeridas en el (los) LHE(s) y el equipo de montaje . 9 0 0 ASME P30.1-2019 APÉNDICE NO OBLIGATORIO A HOJA DE DATOS DEL IZAJE (LDS) (19) A-1 INTRODUCTION A-2.2 Hoja de datos de ejemplo Un plan de izaje documentado puede tener una o más páginas compuestas de archivos de datos, gráficos, esquemas e instrucciones de procedimiento aplicables. La Figura A-1-1 se ofrece como ejemplo de un documento de planificación en blanco para una sola actividad de manejo de carga de una grúa móvil y el usuario puede modificarla según sea necesario. Se pueden desarrollar documentos similares para LHE que realiza una variedad de manejo de carga vertical y horizontal. (19) Como guía, se incluye un ejemplo de una hoja de datos de elevación en blanco para una operación de elevación utilizando una sola grúa móvil (consulte la Figura A-1-1). Las capacidades de la tabla de grúas para grúas móviles son la carga que la grúa puede soportar en la pluma o en la cabeza giratoria, según corresponda. Para evaluar qué porcentaje de esa capacidad se planea usar, primero es necesario sumar la carga total aplicada a la grúa en la pluma o en la punta. (19) Tenga en cuenta que en el caso de LHE, como grúas torre o puentes grúa, la situación es ligeramente diferente, ya que es probable que la capacidad se cotice en el bloque de gancho En todos los casos, siga las instrucciones y advertencias del fabricante con respecto a la capacidad y las limitaciones del LHE y ajuste su hoja de datos en consecuencia A-2 INSTRUCCIONES Y COMENTARIOS DE LA HOJA DE DATOS DEL IZAJE (FIGURA A-1-1) A-2.1 General A-2.3 Cómo completar el ejemplo de LDS Una hoja de datos de elevación (LDS) resume los detalles esenciales de una operación de elevación en un formulario estandarizado y fácil de leer. debería incluir a) una breve descripción de la operación a realizar b) características de la carga, incluidos el peso y el centro de gravedad c) detalles de la grúa u otro L H E que se utilizará, incluida la configuración específica d) una suma de la carga total al LHE e) Capacidades nominales LHE durante las fases relevantes de la operación f) una comparación de la carga total del LHE frente a la capacidad del LHE a lo largo de la operación (como porcentaje) A-2.3.1 Secciones de carga útil y detalles de la grúa . Las dos primeras secciones, "Carga útil" y "Detalles de la grúa", se explican por sí mismas. Marque los campos no aplicables como "N/A" en lugar de dejarlos en blanco (lo que podría interpretarse como una omisión) . La "tracción de línea única" es la tracción nominal de línea del cabrestante. Las “partes de línea utilizadas” son las partes reales de la línea con las que se carga la grúa para el izaje (no necesariamente el máximo para el que está equipada). “Capacidad enhebrada” es la capacidad de izaje como enhebrada, generalmente las partes de la línea multiplicadas por la tracción nominal de una sola línea. Esta figura se lleva a continuación. A-2.3.2 Detalles de carga. Las siguientes tres subsecciones g) una comparación de la carga total soportada por la línea de carga enhebrada del LHE frente a la capacidad nominal de la línea de carga enhebrada (como porcentaje) h) notas que describen los requisitos operativos clave en los que se basa la validez de la hoja de datos i) una lista de los aparejos incluidos (por ejemplo, extracto de la carta LHE, diseño y croquis del aparejo) j) las firmas de revisión y aprobación requeridas y los requisitos legales aplicables, como el sello de un ingeniero profesional La LDS debería estar diseñada para adaptarse al tipo de operación que se va a realizar (grúa móvil — izaje simple, grúa móvil — izaje de grúas en tándem/múltiples, izaje de grúa torre, izaje de grúa viajera elevada, actividad de elevación y balanceo, sistema de izaje, o elevador de pórtico). Es poco probable que una sola hoja sea suficiente para cada eventualidad. se relacionan con la carga aplicada a la grúa a) Detalles de la carga: aquí se puede sumar el peso de la carga útil, cualquier accesorio que tenga (como escaleras y plataformas, aislamiento) o el contenido (como aceite, catalizador) para obtener el peso total del artículo para ser levantado b) Datos de aparejo: el peso de los materiales de aparejo para sujetar la carga al gancho de la grúa es el peso sobre la grúa y debe tenerse en cuenta. Esta sección permite describir, cuantificar y sumar los elementos del aparejo para obtener un peso total del aparejo. Si el aparejo es sencillo, se puede colocar en la Hoja de Datos del Ascensor. Para arreglos de aparejos más complejos, se puede usar el Apéndice B no obligatorio. c) Artículos de peso adicional: según corresponda, se debería tener en cuenta 1) el peso del gancho principal (bloque) que se utiliza para suspender la carga útil. 10 0 0 (19) ASME P30.1-201 9 2) el peso de las partes de la línea de izaje debajo de la pluma o la cabeza de pluma (cualquiera que se esté usando), o sea, el número de partes de la línea que se utilizan multiplicado por la caída más larga prevista desde la punta de la pluma o el plumín hasta el bloque del gancho (pies) multiplicado por el peso por pie de la línea de izaje. Consulte el manual del fabricante para determinar si el peso del cable de acero necesario para levantar la carga suspendida se ha tenido en cuenta en la tabla de carga y el peso de cualquier parte extra de la línea debe agregarse como peso adicional, o si todos partes de la línea deben contabilizarse como peso adicional. 3) si se instalaron plumines cuando se usa la pluma principal; las asignaciones de peso que deben tenerse en cuenta varían si el plumín está montado, replegado, extendido o retraído; consulte el manual del fabricante. más el peso del bloque de carga, si corresponde. Siempre se deberían seguir las recomendaciones del fabricante para la capacidad enhebrada. NOTAS: (1) El peso de los accesorios de un plumín o pluma no es parte de la carga suspendida en la línea de polipasto enhebrada. (2) En el caso de grúas como grúas torre o puentes grúa, es posible que el fabricante ya haya considerado el peso del bloque de carga al especificar una parte de la capacidad de la línea. (3) Se debería considerar el peso de la línea de izaje debajo de la punta de la pluma, cuando corresponda. El “Porcentaje máximo de capacidad enhebrada que se planea utilizar” es “Carga suspendida total (principal)” dividida por la capacidad enhebrada (de arriba) — consulte la sección “Detalles de la grúa”. 4) el peso de otros ganchos suspendidos/bolas rápidas A-2.3.5 Documentos adjuntos instaladas y el peso de las líneas de izaje suspendidas asociadas. 5) extensiones de la pluma/carriles/poleas de la pluma auxiliares y otros accesorios similares instalados en la pluma o el plumín (cuando el gráfico que se utiliza no se relaciona con su uso). La suma de los tres subtotales anteriores (carga útil más aparejos más elementos de peso adicionales) da el peso total de la grúa para compararlo con la capacidad nominal. (19) A-2.3.3 Esta sección enumera los documentos adjuntos a una LDS (por ej., un diseño de grúa, disposición de aparejos y extracto de gráfico de grúa). No todos son relevantes o requeridos. El usuario debería marcar (checar) aquellos que ha anexado, agregando a la lista según sea necesario. Tenga en cuenta los acrónimos: GBP (presión de soporte del suelo), JHA (análisis de riesgos laborales), JSA (análisis de seguridad laboral), AHA análisis de riesgos de actividad). Se recomienda realizar un análisis de riesgos. Los recursos como ISO 31000 y otras guías de la industria pueden ser útiles Capacidades de la grúa. La siguiente sección se relaciona con las capacidades de la grúa. La capacidad varía según no solo la configuración sino también el radio de operación A-2.3.6 En esta hoja en particular se proporcionan tres columnas que permiten al usuario calcular las cargas en hasta tres radios diferentes según corresponda (p. ej., izar, girar y colocar). Sin embargo, puede ser suficiente considerar solo el peor radio. Para cada columna que se utilizará, ingrese primero el radio real de operación y luego, a menos que se permita la interpolación de capacidad para ese radio específico, el siguiente radio más grande para el cual se cotiza la capacidad del gráfico. La siguiente línea, "Capacidad del gráfico", es para ingresar la capacidad nominal de la grúa en el radio del gráfico mencionado anteriormente. Asegúrese de usar la tabla correcta específica para esa grúa en particular en la configuración particular en la que se está utilizando . cualquier información adicional (por ejemplo, advertencias, referencias e instrucciones) esencial para la seguridad de la operación. Esta sección también puede detallar el modo de operación de la grúa si no se describe adecuadamente en otra parte . Se incluyen en esta sección a) una línea que le permita al usuario comparar la carga sobre el suelo impuesta planificada (típicamente derivada de un estimador de la presión de carga del suelo distribuida adicionalmente a través de cualquier estera de distribución de carga o bloqueo/apuntalamiento proporcionado) con la presión permisible de soporte del suelo (como se deriva de datos geotécnicos, cálculos u otra guía informada). b) una línea en la que se debe ingresar la velocidad del viento límite para la operación. Para obtener orientación, consulte el Apéndice C no obligatorio. (19) La "Carga total a la grúa" dividida por la "Capacidad de la grúa" produce el porcentaje de la capacidad del gráfico que se utiliza para cada radio para el que se realiza el cálculo. Conociendo esta cifra hasta los tres grados de operación, se puede anotar el “Porcentaje máximo de capacidad utilizada en la gráfica”. La carga suspendida total es la carga soportada por las líneas principales del polipasto igual al total del "Peso total del artículo que se va a levantar" más el "Peso total del aparejo" más el peso del bloque de gancho que se usa más el peso propio del polipasto enhebrado líneas que se utilizan. (19) A-2.3.7 Firmas y aprobaciones. Esta sección debe ser completada por el preparador, verificada y aprobada por personas calificadas y competentes según lo requieran las políticas vigentes (modifique la hoja según sea necesario) . Cuando este documento constituya el registro oficial de la operación, la legislación aplicable o las estipulaciones contractuales podrán exigir que sea sellado por un P.E. informado, en cuyo caso deberá figurar de manera destacada en un área relativamente clara de la hoja. A-2.3.4 Capacidades enhebradas. La capacidad de la grúa para izar la carga dentro de su capacidad es una función de la tracción nominal de la línea y el número de partes de la línea enrolladas. La carga suspendida en las partes de la línea es el peso total del elemento a levantar más el peso del aparejo 11 0 Notas. Esta sección, el usuario debería incluir (19) 0 ASME P30.1-2019 (19) A-3 DISPOSICIÓN DE LA GRÚA (ESQUEMA) (FIGURA A-3-1) A-4.1 Diagrama El diagrama podría incluir lo siguiente: a) escala/barra de escala b) dimensiones del objeto a levantar, puntos de izaje y centro de gravedad c) tamaño de la eslinga y configuración del enganche d) componentes de aparejo/hardware utilizado y dimensiones clave (es decir, diámetro del pasador/diámetro del orificio para orejetas de elevación) e) ángulos de eslinga/elevador en etapas críticas del izaje f) capacidad nominal de los componentes de aparejo y capacidad ajustada según se use (p. ej., relación D/d, temperatura) g) cargas dentro del sistema de aparejo y reacciones de soporte h) tensión en eslingas/polipasto, herrajes de aparejo y dispositivos de elevación BTH i) dimensionar la altura total y la longitud de la disposición de aparejo j) accesorios utilizados (ablandadores, parrilla, etc.) k) sección de alzado y referencias de detalle l) efectos de fricción, según corresponda El propósito del esquema de diseño de la grúa es ubicar dimensionalmente la grúa en el área de trabajo, indicar la información relacionada con la grúa y las características del sitio para que el usuario final pueda entender cómo se debe configurar la grúa. A-3.1 Vista de Plano Una vista de plano podría incluir lo siguiente, según corresponda: a) orientación geográfica (p. ej., norte) b) escala de dibujo/barra de escala c) características clave del sitio (por ejemplo, edificios y líneas de propiedad) d) secciones de diseño y referencias detalladas e) centro y orientación de la grúa, incluidas las dimensiones verificables en campo f) cuadrantes delantero, trasero y lateral, cuando corresponda a la capacidad g) radio de giro de la grúa (cola y cabina) etiquetar los lugares de entrega y eliminación de la carga i) peso de la etiqueta/radios de las cargas j) soporte debajo de la grúa y la carga (p. ej., esteras, apuntalamientos y material de estiba) k) descripción de la grúa l) Obstrucciones aéreas/subterráneas m) control de tráfico y peatones n) llamada de entrega y eliminación o) línea de columna, estación, codo, pilar y avisos A-4. 1.1 El diagrama también debe confirmar que la línea central del punto de elevación LHE (es decir, la punta de la pluma o el bloque del gancho) está ubicada sobre el centro de gravedad de la carga. A-4.1.2 El planificador del aparejo debe asegurarse de que los componentes del aparejo, la geometría y los puntos de elevación sean compatibles. A-4.1.3 El diagrama de aparejos debe identificar las cargas en la interfaz del sistema de aparejos, como los puntos de sujeción de cargas y los puntos de suspensión temporales o permanentes. Véase el párr. 5-2.6(a) (5). A-3.2 Vista de alzado Una vista de alzado podría incluir lo siguiente, según corresponda: a) escala de dibujo/barra de escala b) ubicar la línea central de la grúa con una dimensión medible en el campo c) indicar izajes d) dimensión radio de la grúa/radios e) la(s) longitud(es) de la pluma muestran una altura de izaje adecuado f) especificar el peso del bloque del anzuelo y las partes mínimas de la línea g) radio de giro de la cola h) espacios libres de estructuras existentes y puntos de ajuste de carga i) secciones transversales que muestren la bóveda, el muro de cimentación y la línea de influencia de la carga y la estructura subterránea afectada por la grúa j) línea de columna, estación, doblado, pilar y avisos k) distancias de bloqueo doble l) ángulos de pluma y plumín (19) A-4.1.4 La altura total y la longitud de la disposición del aparejo también deben mostrarse en la vista en alzado del LHE. A-5 LISTA DE VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD PREVIA AL IZAJE (19) Una lista de verificación de seguridad previa al izaje resume las consideraciones de seguridad esenciales de una operación de manejo de carga en un formulario estandarizado y fácil de leer. La lista de verificación debe incluir notas para delinear los requisitos clave de seguridad en los que se basa la validez de la lista de verificación. La lista de verificación de seguridad previa al izaje debe estar diseñada para adaptarse al tipo de operación que se realizará (p. ej., grúa móvil (LH E) — izaje simple, grúa móvil (LHE) — izaje en tándem/grúas múltiples (LHE), elevación con gatos y rodadura actividad, sistema de elevación o elevación de pórtico). Es poco probable que una sola hoja de formato sea suficiente para cada situación. A-4 DIAGRAMA DE APAREJO (FIGURA A-4-1) A-5.1 Ejemplo de lista de verificación de seguridad previa al izaje Este diagrama se utiliza para describir la carga o los elementos a izar y mostrar la configuración del equipo. Este debería incluir detalles para que el personal de campo instale el equipo con la adecuadamente y que los revisores sigan los cálculos. Como guía, se incluye un ejemplo de una lista de verificación de seguridad en blanco para una operación de izaje que usa una sola grúa móvil (LHE) (véase la página 2 de la Figura A-1-1). Este ejemplo 12 0 0 ASME P30.1-201 9 A-5.2 Notas se ha dividido en cuatro categorías principales y puntos clave por categoría, ya que se aplica a un solo izaje de grúa móvil (LHE). Esta sección le permite al usuario ingresar notas que son importantes para la actividad de manejo de carga que no están cubiertas en otra parte. 13 0 0 ASME P30.1-2019 (19) Figura A-1-1 Hoja de datos del izaje 14 0 0 ASME P30.1-2019 Figura A-1-1 Hoja de datos del izaje (continuación) 15 0 0 ASME P30.1-2019 Figura A-3-1 Diseño de grúa (esquema) 16 0 0 ASME P30.1-2019 Figura A-4-1 Arreglo de aparejo (esquemático) SECUENCIA DEL IZAJE 17 0 0 ASME P30.1-2019 Apéndice No Mandatorio B Hoja de datos de aparejos (RDS) (19) B-1.1.4 El diagrama de aparejos debe identificar las cargas en la interfaz del sistema de aparejos, como los puntos de sujeción de cargas y los puntos de suspensión temporal o permanente. Véase el párr. 5-2.6(a) (5). B-1 DIAGRAMA DE APAREJO El diagrama de aparejos se utiliza para describir la carga o los elementos a levantar y configurar el equipo de aparejo. El diagrama debe incluir suficiente detalle para permitir que el personal de campo instale engranajes y revisores con calificación apropiadamente para seguir los cálculos. B-2 INSTRUCCIONES Y COMENTARIOS DE LA HOJA DE DATOS DE APAREJOS La figura B-1-1 se ofrece como un ejemplo de un documento de planificación en blanco para una actividad de aparejos única y puede ser modificada por el usuario según sea necesario. Este documento se puede utilizar junto con el Apéndice A no Obligatorio o como un documento de planificación independiente para cuando una grúa o similar no se incorpora en un plan de elevación (por ejemplo, las operaciones que utilizan polipastos de cadena, gatos y rodillos industriales). B-2.1 General Una hoja de datos de aparejo (RDS) resume los detalles esenciales de una operación de aparejo en un formulario estandarizado y fácil de leer y debe diseñarse para adaptarse. Debe incluir lo siguiente: a) una breve descripción de la operación a realizar B-1.1 Diagrama b) tipo de elevación vertical, horizontal o inclinada El diagrama podría incluir lo siguiente c) características de la carga, incluido el peso, el centro de gravedad y la ubicación del punto de elevación a) Barra de escala / escala d) detalles del aparejo/hardware que se utilizará, incluida la configuración específica b) Dimensiones del artículo a izar, los puntos de izaje y el centro de gravedad. e) una suma de la carga total del aparejo/hardware c) Tamaño de la eslinga y configuración de enganche d) Aparejo usado y dimensiones clave (es decir, diámetro del pin/diámetro del orificio para izar las orejetas) f) una comparación de la carga total del aparejo/hardware frente a la capacidad del aparejo/hardware e) Eslingas/Ángulos de izaje en etapas críticas del izaje g) detalles del dispositivo de izaje debajo del gancho (BTH) f) Capacidad nominal de componentes de aparejos y capacidad ajustada a medida que se usa (por ejemplo, por ejemplo, relación D/d, temperatura) h) una lista de accesorios relevantes incluidos (p. ej., peso de la carga, fuente del centro de gravedad y especificaciones LHE) i) las firmas de revisión y aprobación requeridas y los requisitos legales aplicables, como el sello de un ingeniero profesional g) Cargas dentro del sistema de aparejos y reacciones de soporte. h) Tensión en eslingas/polipastos, accesorios de aparejo y dispositivos de izaje de BTH j) detalle de diagrama i) Dimensión de la altura total y la longitud de la disposición de aparejos. B-2.2 Ejemplo de RDS A modo de guía, se incluye un ejemplo de un RDS en blanco para una operación de izaje (consulte la Figura B-2.2-1). j) Accesorios utilizados (ablandadores, parrillas, etc.) k) Sección de izaje y referencias detalladas. l) Efectos de la fricción, según corresponda. m) fecha de revisión B-2.3 Completando el Ejemplo RDS B-1.1 2 El diagrama también debe confirmar que la línea central del punto de elevación LHE (es decir, la punta de la pluma o el bloque del gancho) se encuentra por encima del centro de gravedad de la carga. B-2.3.1 Tipo de izaje. Indique si la carga se izará verticalmente o se moverá horizontalmente. Si se mueve horizontalmente, indique el % de pendiente en grados y el coeficiente de fricción anticipado (arrastre). Marque los campos no aplicables como "N/A" en lugar de dejarlos en blanco (lo que podría interpretarse como una omisión). B-1.1.3 El planificador del aparejo debe asegurarse de que los componentes, la geometría y los puntos de elevación del aparejo sean compatibles. 18 0 0 ASME P30.1-201 9 B-2.3.2 Carga. Introduzca las dimensiones de la carga. Indique si el centro de gravedad está ubicado en el centro de la carga (simétrico) o si el centro de gravedad está desplazado en la carga. Informe que el centro de gravedad está por encima o por debajo de los puntos de elevación y que se ha comprobado la estabilidad. una prueba de carga. Al sumar los cuatro subtotales anteriores, se obtiene el peso total de los soportes externos para compararlos con la capacidad nominal. B-2. 3. 4 Documentos adjuntos. Esta sección enumera los documentos comúnmente adjuntos a un RDS (p. ej., diagrama de aparejos, información de carga). No todos serán relevantes o requeridos. El usuario debe marcar (verificar) aquellos que ha anexado, agregando a la lista según sea necesario. Se recomienda realizar un análisis de riesgos. Los recursos como ISO 31000 y otras guías de la industria pueden ser útiles. B-2.3.3 Datos de aparejo. Las siguientes cuatro subsecciones se relacionan con la carga aplicada a los soportes externos. a) Detalles de la Carga. Introducir los datos de peso de la carga. Indicar si el peso es real o estimado. Introduzca una descripción detallada de la carga y sus componentes con pesos individuales y peso total. b) Eslingas. Indique si se utilizan eslingas, el tipo, tamaño, capacidad nominal y carga real, cantidad, peso de cada uno; proporcionar un peso total de eslingas. c) Accesorios. Indique el tipo de hardware de aparejo (cáncamos, grilletes, etc.) que se utilizará. Proporcione la capacidad nominal y la carga real, la cantidad, el peso de cada artículo y el peso total del hardware. d) Dispositivos de elevación debajo del gancho. Indique los dispositivos de elevación debajo del gancho (BTH) (barras separadoras, abrazaderas de viga, etc.) que se utilizarán. Indique la categoría BTH (A o B) de los dispositivos, así como la capacidad nominal, la carga real, la cantidad y el peso. Proporcione un peso total de todos los dispositivos de elevación BTH e informe si una persona calificada certificó B-2.3.5 Notas. En esta sección, el usuario debe incluir cualquier información adicional (por ejemplo, advertencias, referencias e instrucciones) esencial para la seguridad de la operación. B-2.3.6 Firmas y aprobaciones. Esta sección debe ser completada por el preparador, revisada y aprobada por personas calificadas y competentes según lo requieran las políticas vigentes (modifique la hoja según sea necesario). Cuando este documento constituya el registro oficial de la operación, la legislación aplicable o las estipulaciones contractuales pueden exigir que sea sellado por un P.E. informado, en cuyo caso aparecerá de manera destacada en un área relativamente clara de la hoja. 19 0 0 ASME P30.1-2019 Figura B-1-1 Disposición de aparejos (esquema) SECUENCIA DEL IZAJE 20 0 0 ASME P30.1-201 9 21 0 0 ASME P30.1-201 9 APÉNDICE NO OBLIGATORIO C ESTABLECIMIENTO DE UNA VELOCIDAD DEL VIENTO LÍMITE (19) considerar los efectos de las fuerzas transferidas al LHE por el viento que actúa sobre la carga que se maneja. Estos efectos pueden ser motivo para reducir la velocidad del viento límite para la actividad. c) Otras consideraciones incluyen el efecto de las fuerzas del viento que actúan sobre la carga con respecto al control, la estabilidad y la fuerza; estos pueden ser motivos para reducir aún más el LWS. d) Se debe seguir la guía de una persona calificada cuando 1) está involucrado un LHE personalizado 2) la guía del fabricante del LHE no está disponible. 3) evaluar las fuerzas del viento sea complejo 4) Es difícil evaluar de los efectos del viento sobre LHE e) El diagrama de flujo y la descripción asociada contenida en la sección C-9 proporcionan un mapa de proceso lógico para guiar al usuario en el establecimiento de un LWS y, por lo tanto, mitigar los peligros del viento. C-1 INTRODUCCIÓN El propósito de este Apéndice es brindar orientación para establecer una velocidad del viento límite (LWS) para una actividad de manejo de carga (LHA) como parte de los procesos de planificación de izajes descritos en esta Norma. El alcance incluye a) evaluación de las fuerzas del viento sobre las cargas que se manipulan y los efectos que esas fuerzas tienen sobre el equipo de manipulación de cargas (LHE) b) asegurar la carga después del aterrizaje c) planificación de contingencia d) preparación para vientos fuera de servicio y el control de cargas sujetas a fuerzas de viento C-2 RESPONSABILIDADES a) La planificación para el viento durante un LHA requiere el conocimiento de las limitaciones del LHE, las condiciones del sitio, las características de carga y el método de montaje. b) Varias partes pueden compartir la responsabilidad de la planificación y una persona puede tener más de una responsabilidad. Los involucrados en la planificación previa para la energía eólica pueden incluir el ingeniero, el planificador de elevación, el usuario de LHE y el contratista general/gerente de construcción. Las personas involucradas en la planificación de tareas pueden incluir el director de elevación, el operador LH E, el aparejador y el supervisor del sitio. c) Las personas involucradas en la planificación previa deben permanecer disponibles para futuras referencias. C-4 EFECTOS DE LA FUERZA DEL VIENTO EN EL LHE a) Con respecto al propio LHE, en la mayoría de los casos, los fabricantes de LHE proporcionarán las velocidades máximas de operación del viento para sus equipos en el manual de operación o en las tablas de carga. Se puede citar una cifra general o puede haber una velocidad de viento específica para cada configuración. En el caso de grúas con plumas largas, plumín o ambos, la velocidad del viento permisible probablemente disminuirá al aumentar la longitud. Los fabricantes también pueden recomendar, o requerir, apagar el LHE y hacer que el LHE sea seguro bajo condiciones específicas. b) El efecto del viento que actúa sobre el LHE varía con la dirección del viento. La Figura C-4-1 muestra las diferentes formas en que el viento afecta una grúa y una carga suspendida cuando sopla desde el costado, desde atrás o desde el frente. c) Consideraciones para el viento del costado de la barrera. Cuando el viento es del lado 1) la fuerza de la pluma es un factor importante. 2) el viento crea una carga lateral en la pluma. 3) las fuerzas del viento sobre la carga suspendida se transfieren horizontalmente a la pluma o a la cabeza de pluma a través de los cables de elevación, independientemente de la elevación de la carga. 4) el viento actúa para hacer girar los trabajos superiores de la grúa. El operador LHE podría necesitar compensar esta tendencia a balancearse. (5) las fuerzas del viento sobre la carga y el LHE pueden aumentar las cargas de apoyo del LHE. C-3 GUÍA PARA LOS PLANIFICADORES DE IZAJE a) Al desarrollar un plan para un LHA en un área sujeta a viento, el planificador de elevación debe establecer un LWS para la actividad. El LWS debe ser lo suficientemente bajo para garantizar la operación segura del LHE y la ejecución segura del LHA, y para garantizar que el control y la estabilidad de la carga se mantengan durante toda la actividad. El LWS planificado no debe exceder la velocidad máxima del viento especificada por el fabricante del LHE para el LHE tal como está configurado y no debe dar lugar a que se impartan fuerzas del viento en el LHE, la carga o el entorno de apoyo por encima de sus parámetros de diseño. b) Las fuerzas del viento actúan tanto sobre el LHE como sobre la carga que se manipula. El fabricante de LHE normalmente proporciona una velocidad de viento operativa máxima; sin embargo, dependiendo del diseño, esto puede no 22 0 0 ASME P30.1-201 9 La carga del viento que actúa a un lado de la línea de suspensión hará que la carga quiera rotar hasta que el centro del área quede directamente a favor del viento de la suspensión. Este efecto rotacional puede ser considerable y las fuerzas requeridas para oponerse a él, grandes. Esta posibilidad debe tenerse en cuenta en la planificación del LHA. en las poleas de la punta de la pluma/pluma; en el caso de transporte pesado, los esfuerzos se transmiten por rozamiento en la superficie de apoyo y amarres o arriostramientos. Estas fuerzas combinadas tienen efectos sobre el LHE y su apoyo que deben evaluarse. Por lo general, el usuario evalúa las fuerzas y determina si el LHE puede soportar las fuerzas de manera segura o si se debe reducir el LWS. En caso de duda, consulte al fabricante o a una persona cualificada. b) Cuando una carga suspendida libremente (sin restricciones) que cuelga de un LHE está sujeta a la fuerza del viento lateral, la carga se mueve a favor del viento y la suspensión toma un ángulo fuera de la plomada. La carga llega a un nuevo equilibrio estático cuando la componente horizontal de la tensión en la suspensión es igual a la fuerza del viento. c) Cuanto mayor sea la fuerza del viento y más ligera la carga, mayor será el ángulo resultante adoptado. La distancia que se mueve la carga para lograr este ángulo está determinada por la longitud de la suspensión (y el ángulo) . Dependiendo de la dirección del viento, este movimiento puede aumentar o disminuir el radio de operación. d) El ángulo de la suspensión transfiere la carga del viento que actúa sobre la carga hasta la punta de la estructura de soporte donde se resiste la fuerza horizontal. La dirección en la que actúa esta fuerza está determinada por la dirección del viento en relación con el LHE. Tenga en cuenta que esta fuerza puede sumarse a los efectos de inercia del balanceo. Como resultado de la inclinación, la suspensión es menos eficaz para soportar el peso vertical de la carga y, por tanto, la tensión en la suspensión aumenta ligeramente. Tenga en cuenta que una carga no restringida tenderá a balancearse con el viento, en particular si hay ráfagas, creando fuerzas dinámicas. e) Los posibles efectos adversos en un LHE de estas fuerzas incluyen, entre otros, 1) pendulación (balanceo de la carga) . 2) colisión con la estructura LH E (que podría causar daños o incluso fallas) . 3) aumento en el radio de carga (lo que puede llevar al LHE fuera de capacidad) . 4) carga lateral en la estructura LHE (que, junto con otras fuerzas operativas, puede exceder los límites permisibles). 5) aumento de la carga en el plano de la estructura LHE (que junto con otras fuerzas operativas pueden exceder los límites permisibles) . 6) la carga se desvía de forma incontrolada, es decir, gira en el punto de unión de la carga para presentar su lado de menor área al viento; esto puede presentar un peligro de colisión. Consulte la Figura C-6-1. C-6 EFECTOS QUE LAS FUERZAS DEL VIENTO SOBRE LAS CARGAS MANIPULADAS TIENEN SOBRE LHE C-7 CÁLCULO DE LAS FUERZAS DEL VIENTO SOBRE UNA CARGA A MANIPULAR a) El viento que actúa sobre la carga crea fuerzas que se transmiten al LHE, estas actúan en conjunción con las fuerzas que actúan sobre el propio LH E. En el caso de una carga suspendida de una grúa, las fuerzas se transmiten a través de la suspensión Si una carga suspendida presenta una gran área para el viento dominante, puede ser necesario calcular la fuerza del viento sobre la carga al establecer un LWS para un LHA; esto es cierto en particular cuando el área es grande en relación d) Consideraciones para el viento desde la parte trasera de la barrera. Cuando el viento viene detrás de una grúa 1) el viento aplica una fuerza a la pluma, el plumín y la carga que se suma al momento de vuelco del LHE y puede afectar la estabilidad delantera 2) el efecto del viento sobre la carga aumenta el radio de carga en el plano de la pluma/pluma, reduciendo efectivamente la capacidad nominal e) Consideraciones para el viento del frente de la barrera. Cuando el viento viene del frente de la botavara 1) reduce la estabilidad hacia atrás. Para una grúa que opera con la pluma/pluma acercándose al ángulo máximo de la pluma, la fuerza podría hacer que la pluma/pluma o toda la grúa se vuelque hacia atrás. 2) el viento que actúa sobre una carga suspendida reduce el radio de la carga y puede reducir las distancias con respecto a la pluma/pluma, lo que puede crear un riesgo de contacto. f) Consideraciones para LHE de viento sobre ruedas o montados sobre rieles. El viento que actúa sobre la carga o la estructura del LHE puede causar un movimiento inesperado a lo largo de las rutas de viaje. C-5 EFECTOS DEL VIENTO SOBRE UNA CARGA a) Al planificar un LHA, puede ser necesario evaluar las fuerzas del viento que actúan sobre la carga para determinar si son de una magnitud que podría afectar la integridad de la carga o dificultar su control. b) La fuerza del viento que actúa sobre la carga misma es una función de la velocidad del viento, el área superficial y la forma de la carga. También es muy importante identificar el peso de la carga, la ubicación del centro de gravedad y la ubicación de los puntos de elevación. Cuanto más ligera sea la carga y mayor sea su superficie, más difícil será de controlar. 1) La presión del viento sobre una carga puede no ser uniforme (p. ej., considere una casa eléctrica modular; un hueco cerrado en una pared plana puede tener una presión mayor mientras que en un techo inclinado la presión puede reducirse). Esto puede alterarse con la rotación de la carga, LHE o ambas. La Sección C7 brinda orientación sobre la evaluación de las fuerzas del viento en una carga. 2) El centro de presión del viento que actúa sobre una carga suspendida puede no estar sobre el eje de suspensión, por ejemplo, si el centro del área del panel no coincide con su centro de gravedad, como se muestra en la Figura C-5-1. 23 0 0 ASME P30.1-201 9 (-a) tirar de una carga fuera de su línea suspendida natural, induciendo así el tiro hacia adentro o hacia afuera de las líneas de carga (-b) sostener una carga contra las fuerzas del viento que intentan empujarla fuera de línea (-c) contribuir a soportar la carga 3) Es posible que se requieran dos líneas guía opuestas para controlar adecuadamente una carga suspendida. Deben tener la longitud adecuada para mantener un ángulo con la horizontal de aproximadamente 45 grados o menos y deben estar conectados lo más lejos posible de la C de G y lo más cuadrados posible a la cara para lograr la máxima eficacia. Consulte la Figura C-8-1 para ver una ilustración del uso efectivo del eslogan con el peso de la carga. Por lo general, se sugiere comenzar calculando las fuerzas del viento utilizando la velocidad del viento que el fabricante del LHE especifica como LWS para el propio LHE. Compruebe si esas fuerzas son satisfactorias para la estabilidad y el control del LHE y, si no, reduzca el LWS y repita hasta que las fuerzas del viento sean lo suficientemente bajas. a) La presión del viento, q, creada por la velocidad del viento, V, que actúa sobre un objeto se puede calcular para una velocidad máxima del viento específica (el LWS propuesto en la carga). La ecuación para determinar la presión del viento, q, es la siguiente, con V medido en mph: 4) El tamaño y la forma de la carga suspendida, la forma en que se dispone su área en relación con la línea de suspensión y su peso junto con la velocidad del viento a la altura de la carga determinan la fuerza del viento sobre la carga suspendida y su tendencia a girar. Por ejemplo, es más probable que un objeto liviano grande de lados planos se balancee y gire, mientras que una forma cilíndrica pesada de un área similar será mucho menos probable que se balancee y una veleta. Estos factores deben tenerse en cuenta al establecer un LWS para la actividad. b) El área de viento (área de vela) de una carga (ft2) es el área de superficie de la carga presentada al viento. Las fuerzas del viento son mayores cuando el viento actúa normal (perpendicular) a esa área. c) El área de arrastre es una función del área de viento y la forma del objeto. El área de arrastre generalmente se expresa como un producto del área de viento (A) y el coeficiente de arrastre (C) (también denominado factor de forma o coeficiente de fuerza) apropiado para la forma del objeto. ASCE 7, capítulo 29 ofrece coeficientes para varios tipos de estructuras y geometrías diferentes. La fuerza del viento sobre un objeto está dada por b) Cargas soportadas. También se debe considerar el efecto de las cargas de viento sobre estructuras grandes en el equipo de transporte. Las fuerzas horizontales del viento que actúan sobre la carga provocarán un efecto de rotación que puede cambiar la distribución de la carga dentro de los arreglos de suspensión de un remolque; como resultado, se puede inducir inclinación, sobrecarga o inestabilidad. El amarre y la sujeción de las cargas pueden verse afectados. Tenga en cuenta también que se puede inducir un balanceo potencialmente peligroso. F = qCA[lb] d) Si q es la presión en el LWS, entonces F es la fuerza sobre el objeto a esa velocidad de viento operativa máxima de diseño. Si la fuerza F resulta ser demasiado alta, entonces el LWS debe reducirse, reduciendo q hasta que la fuerza del viento esté en un nivel que el LHE pueda sostener con seguridad y en un nivel en el que la carga pueda controlarse con seguridad. C-9 ESTABLECIMIENTO DE UN LWS PARA UN LHA a) La Figura C-9-1 es un diagrama de flujo del proceso que brinda orientación para establecer un LWS para un LHA. La información requerida incluye lo siguiente: 1) la forma y el área de la carga a manipular (2) el LHE a utilizar y su configuración C-8 CONTROL DE CARGA a) Cargas suspendidas y eslingas. El planificador de izaje siempre debe considerar cómo se debe controlar una carga suspendida libremente, sobre la que actúa el viento, para evitar el movimiento incontrolado y los peligros asociados. Las líneas guía se deben usar donde existan peligros para los empleados y siempre se deben usar donde tengan un propósito útil para controlar una carga suspendida. 3) el entorno en el que se llevará a cabo el LHA 4) datos históricos de viento para el lugar (cuando estén disponibles) 5) la ruta de viaje prevista de la carga y cualquier obstrucción 1) La s líneas guía se utilizan para (-a) oponerse a la rotación incontrolada de una carga suspendida libremente mientras se levanta, maniobra o reubica bajo la influencia de fuerzas tales como el viento que actúa sobre ella (-b) alterar la actitud rotacional de una carga suspendida mientras es guiada a lo largo de un camino, o para colocarla en una actitud particular b) Si el LHE es un dispositivo de ingeniería no estándar o es un dispositivo estándar utilizado en una configuración no estándar, será necesario buscar experiencia en la materia del fabricante/diseñador del LHE o de una persona calificada para establecer un LWS. Los siguientes párrafos elaboran el diagrama de flujo; los números a continuación se refieren a los bloques en la Figura C-9-1. Si el LH E está configurado dentro de las especificaciones y pautas del fabricante para el LHA requerido, proceda de la siguiente manera: (-c) evitar la necesidad de que las personas pongan sus manos directamente sobre una carga para controlarla cuando eso represente un peligro, dejando distancia entre ellos y la carga 1) Casilla 1. El fabricante del LHE debe proporcionar un LWS para el LHE configurado. Esta información se encuentra habitualmente en los manuales de las máquinas, los datos opera- 2) La s líneas guía no deben utilizarse para 24 0 0 ASME P30.1-201 9 de los límites aceptables, debe buscar el consejo del fabricante o de una persona calificada. Se debe determinar si se debe reducir el LWS. Si es necesario reducir el LWS, regrese al Cuadro 4 y repita. Una vez que se haya establecido un LWS aceptable para el LH E con carga suspendida, vaya al cuadro 8. 8) Casilla 8. Una vez que se establece un LWS seguro para el LHE, también es necesario asegurarse de que la carga suspendida se pueda controlar a esa velocidad del viento. Se debe considerar lo siguiente: (-a) las fuerzas del viento (incluidas las ráfagas) que actúan sobre la carga suspendida en el LWS seguro (-b) el tamaño y la forma de la carga (-c) mantener el control sin causar daño al personal (-d) el medio ambiente (-e) espacios libres a la carga y sus alrededores Estas consideraciones pueden requerir que el LWS para la operación se reduzca aún más para garantizar que esté dentro de los niveles aceptables. Un LWS establecido que sea satisfactorio para el LHE y la carga debe incluirse en el plan para el LHA, junto con el monitoreo necesario y otras medidas de control. c) Seguir los pasos del mapa de procesos debería permitir establecer un LWS para la operación en la que el LHE pueda funcionar dentro de sus límites de diseño y la carga pueda controlarse de forma segura. Que LWS es un elemento esencial del plan para LHA. d) El LHA solo debe comenzar si se prevé que la velocidad del viento en el lugar de la actividad (ajustado para la altura en la parte superior del LHE) no exceda el LWS establecido durante un período de tiempo suficientemente largo para completar el LHA de manera segura. . El LWS es solo un factor que afecta la seguridad de un LHA. El cálculo de un LWS planificado y la confirmación de que las condiciones de velocidad del viento en un sitio de trabajo se encuentran dentro del LWS planificado no reemplazarán otras inquietudes que los participantes puedan tener sobre las condiciones del sitio y la seguridad del LHA.. tivos publicados o el software de planificación, y puede variar según la configuración de la máquina. 2) Recuadro 2. Dependiendo del diseño del LHE, el LWS definido por el fabricante puede incluir cierta tolerancia para las fuerzas del viento en la carga suspendida y debe haber estipulaciones con respecto al área de viento máxima incluida en las capacidades del gráfico. El manual del LHE debe indicar si este es el caso o no. El fabricante también puede definir limitaciones sobre las fuerzas laterales del viento que actúa sobre el LHE. 3) Casilla 3. Si una capacidad de gráfico específica está sujeta a que el área de viento de la carga esté por debajo de un valor máximo establecido, determine si el área de viento de la carga excede ese valor. Si es así, averigüe si el fabricante proporciona una fórmula mediante la cual se puede levantar una carga de esa área con un LWS reducido. Si se proporciona una fórmula, una persona calificada debe usarla para volver a calcular un LWS más bajo y luego continuar con el Recuadro 7. Si no se proporciona una fórmula, será necesario que una persona calificada evalúe la fuerza del viento sobre la carga en el la velocidad del viento operativa planificada y su efecto en el LHE. Consulte el Cuadro 4. Si el fabricante no proporciona un área máxima de viento para el LWS, proceda directamente al Cuadro 7. 4) Recuadro 4. En algunos casos, el fabricante podría simplemente proporcionar un LWS general para el LHE, que no incluye ninguna disposición específica para las fuerzas impuestas resultantes de los efectos del viento sobre la carga, dejando que el usuario evalúe las fuerzas del viento sobre la carga. la carga a la velocidad del viento operativa planificada y su efecto en el LHE. En otros casos, podría ser necesario determinar un LWS para la operación que sea menor que el LWS general. Si el fabricante no proporciona una guía general aplicable, el usuario debe buscar asesoramiento técnico específico del fabricante del LHE o de una persona calificada. 5) Recuadro 5. Las velocidades máximas del viento indicadas por el fabricante del LHE suelen ser las indicadas en el punto más alto de un aparato de elevación, por ejemplo, la pluma de una grúa o la cabeza del brazo. La carga suspendida estará a una altura menor, y la velocidad del viento que actúa sobre la carga suspendida puede ser diferente (generalmente más baja), en cuyo caso la aplicación de la velocidad del viento de "grúa" a la carga suspendida será conservadora. Sin embargo, los efectos locales, como la canalización del viento, pueden aumentar la velocidad del viento en la carga, donde existen tales condiciones; esto debe ser considerado. 6) Cuadro 6. Si los pasos seguidos hasta ahora no permiten la determinación de un LWS, puede ser necesario calcular la fuerza del viento sobre la carga suspendida y hacer un juicio de ingeniería sobre si el LHE puede soportar con seguridad su magnitud. . La Sección C-7 brinda orientación para calcular las fuerzas del viento en las cargas suspendidas. C-10 VELOCIDAD DEL VIENTO: PLANIFICADA Y MEDIDA Esta sección proporciona orientación sobre el pronóstico de la velocidad del viento y la medición de la velocidad del viento y los efectos de las ráfagas y la canalización del viento. Se deben considerar los siguientes efectos: (a) La información meteorológica local proporciona el pronóstico de la velocidad del viento sostenido y las ráfagas de viento a una altura estándar de 10 m (33 pies) sobre la superficie del suelo, suponiendo un entorno abierto. (b) La Administración Nacional Oceánica y Atmosférica (NOAA) define VIENTO como el movimiento horizontal del aire que pasa por un punto determinado. El viento describe la dirección predominante desde la cual sopla el viento con la velocidad dada generalmente en millas por hora o nudos. Puede ser una velocidad promedio de 2 minutos (informada como velocidad del viento) o una velocidad instantánea (informada como velocidad máxima del viento, ráfaga de viento o turbonada). La velocidad sostenida del viento es la 7) Recuadro 7. Conociendo la velocidad prevista del viento que actúa sobre la carga, se pueden calcular las fuerzas resultantes del viento sobre la carga y evaluar sus efectos cuando se transfieren al LHE para determinar si se encuentran dentro de los límites aceptables del LHE. Si el personal del sitio no puede evaluar fácilmente el efecto de la velocidad del viento en el LHE y determinar que está dentro 25 0 0 ASME P30.1-201 9 velocidad promedio del viento que se mantiene de manera constante durante un período de 10 segundos. Las ráfagas de viento se definen como fluctuaciones rápidas en la velocidad del viento con una variación de 10 nudos (11,5 mph) o más entre picos y momentos de calma. La velocidad de la ráfaga es la máxima velocidad instantánea del viento mantenida hasta 3 seg. c) La velocidad del viento se reduce por la fuerza de interacción con la superficie del suelo, y generalmente aumenta a medida que aumenta la distancia sobre el suelo. La velocidad del viento varía con la altura, el terreno local y las condiciones de rugosidad de la superficie del suelo (p. ej., edificios, vegetación). d) La velocidad del viento a la que normalmente hace referencia el fabricante del LHE es la medida en el punto más alto del LHE, mientras que, como se indicó anteriormente, los pronósticos de viento obtenidos de fuentes oficiales suelen tener como referencia 10 m (33 pies) sobre el nivel del suelo en un entorno abierto y por lo tanto, es posible que deba ajustarse para que la altura y la ubicación sean un predictor útil. Los datos históricos del sitio de trabajo, medidos en altura, son muy útiles (donde estén disponibles) . e) Idealmente, la velocidad del viento en la carga se mide a la misma altura que la carga está (o estará) sobre el suelo. Se pueden usar dispositivos de anemómetro suplementarios para medir las velocidades del viento ubicadas en o alrededor de esta altura para verificar que el viento está en, o por debajo de, la velocidad máxima para la cual se planea el LHA. Los anemómetros son sensores de viento de uso común que se montan en la elevación deseada de la carga. Transmiten de forma inalámbrica la velocidad del viento a un dispositivo en el LHE o son monitoreados por el director del ascensor, el operador o una persona designada. El alcance, la capacidad de respuesta y la precisión del dispositivo sensor de viento deben ser capaces de informar la velocidad del viento y las ráfagas de viento anticipadas durante el LHA de manera oportuna. f) La velocidad del viento se ve afectada por las condiciones localizadas, que pueden afectar la magnitud, la dirección o ambas, según las condiciones del sitio. Los efectos de canalización, que aumentan la magnitud de la velocidad del viento o cambian su dirección, pueden resultar del reflejo o la amplificación del viento en los edificios adyacentes, la vegetación u otras condiciones del sitio. preparativos ordinarios y completarlos diariamente. b) En previsión de fuertes vientos, algunos LHE deben retirarse del peligro o deben realizarse preparativos para capear la tormenta (p. ej.se puede bajar al suelo una pluma de grúa móvil de celosía o amarrar una grúa pórtico en un lugar de estacionamiento designado). En estos casos, los planificadores deben especificar el umbral de viento para la acción y la respuesta necesaria para asegurar el LHE. Los requisitos fundamentales para el plan generalmente provienen del fabricante del LHE, pero también pueden ser de una persona calificada. Los supervisores del sitio deben tener las siguientes responsabilidades: 1) ser consciente de las limitaciones del viento y la respuesta necesaria 2) monitorear los pronósticos 3) mantener las condiciones del sitio para que sean compatibles con la ejecución de la respuesta 4) garantizar que el personal designado esté calificado y disponible para llevar a cabo la respuesta 5) coordinar con las autoridades públicas u otras entidades apropiadas si se necesitan notificaciones, despeje de espacio o acceso C-12 EVALUACIÓN DE LAS FUERZAS DEL VIENTO EN LHE — INSTALACIONES SEMIPERMANENTES a) Si un LHE es una instalación semipermanente (p. ej., sistema de torre de gatos de cable, grúas torre) y no se puede bajar en caso de fuertes vientos, la estructura debe diseñarse para que pueda soportar 1) fuerzas de viento fuera de servicio en el LHE 2) fuerzas de viento en servicio en el LHE y carga suspendida durante el LHA en el LWS definido b) La determinación de la magnitud de las cargas de viento de diseño impuestas sobre una estructura debe seguir un estándar establecido como ASCE 7 o un estándar similar. 1) La velocidad del viento de diseño se determina sobre la base de limitar la probabilidad de que se supere durante la vida útil de diseño de la estructura. (-a) El procedimiento requiere que se seleccione una velocidad básica del viento para el lugar donde está instalado el LHE. ASCE 7 proporciona mapas de viento para este propósito. En algunos casos, las autoridades locales dictan la velocidad básica del viento. (-b) Las velocidades del viento en los mapas de viento ASCE 7 están destinadas a estructuras permanentes. Al diseñar para períodos de construcción de menor duración, las velocidades del viento asociadas con la misma probabilidad de excedencia serían menores. ASCE 37 toma esto en consideración. ASCE 37 permite aplicar un factor de reducción a la velocidad básica del viento en función de la duración de la construcción. 2) Una vez que se determina la velocidad del viento de diseño para vientos excepcionales, las ecuaciones en ASCE 7 pueden usarse para determinar la presión del viento de diseño. Los factores a tener en cuenta incluyen la categoría de exposición, la altura sobre el suelo, el factor de ráfaga, el factor de dirección del viento y la geometría del objeto (coeficiente de fuerza). El resultado es una presión de viento C-11 DISPOSICIÓN DEL LHE FUERA DE SERVICIO La disposición fuera de servicio se refiere tanto a la preparación ordinaria de un LHE antes de dejarlo desatendido al final de un turno como a las preparaciones excepcionales que son necesarias con poca frecuencia antes de un viento fuerte. Comúnmente, un fabricante de LHE especificará ambos. a) Los preparativos ordinarios pueden incluir medidas para asegurar el LHE en una configuración y orientación óptimas con sus mecanismos en modo seguro. Una grúa telescópica, por ejemplo, tendría alcance, o el freno de giro de una grúa torre se soltaría, para permitir la veleta. El personal operativo en servicio en cada turno debe estar familiarizado con estos 26 0 0 ASME P30.1-201 9 de diseño que se aplicará en el análisis. Esta presión se puede utilizar para evaluar si la instalación LHE tiene suficiente fuerza y estabilidad para el clima eólico local. c) Los sistemas de elevación diseñados pueden requerir un análisis de la condición fuera de servicio y el establecimiento de un LWS caso por caso por parte de un ingeniero calificado. controlar la carga, aterrizar y asegurar la carga en una ubicación alternativa y asegurar el LHE. El plan debe ser tal que el personal del sitio pueda implementarlo inmediatamente si surge la necesidad. El plan debe abordar los siguientes escenarios: a) El pronóstico predice una velocidad del viento a la que se debe asegurar un LHE fuera de servicio (según las pautas del fabricante o los requisitos legislativos) . b) Un pronóstico revisado predice que la velocidad del viento excederá el LWS durante un LHA en curso. c) La velocidad del viento medida está cerca o excede el LWS. d) Un LHE desatendido. C-13 ASEGURAR LA CARGA DESPUÉS DEL ATERRIZAJE La carga debe asegurarse tan pronto como sea posible después de que haya aterrizado en el lugar deseado. El método seleccionado para asegurar la carga debe ser capaz de restringir la carga durante todo el rango de velocidades del viento que pueden ocurrir o que se prevé que ocurran mientras la carga permanece en el lugar. La carga no debe separarse del LHE hasta que la persona designada confirme que la carga está en la ubicación correcta y que está adecuadamente sujeta y asegurada (p. ej., cables de sujeción, arriostramiento temporal y bloqueo). C-15 IZAJE DE PERSONAL Para los LHA que involucran el izaje de personal, las agencias reguladoras pueden requerir, y/o las limitaciones específicas de la compañía o del sitio pueden indicar la necesidad de un LWS más bajo que el determinado por sección C-9. El planificador de elevación deberá considerar estos requisitos de izaje de personal al desarrollar el plan LHA. Puede encontrar orientación en ASME B30.23. C-14 PLANIFICACIÓN DE CONTINGENCIA El viento es muy variable por naturaleza y, por lo tanto, podría aumentar su velocidad o cambiar de dirección sin previo aviso. El planificador del izaje debe desarrollar un plan de contingencia que incluya medidas para 27 0 0 ASME P30.1-2019 Figura C-4-1 Efecto del viento en LHE Figura C-5-1 Efectos del viento sobre la carga 28 0 0 ASME P30.1-201 9 Figura C-6-1 Carga lateral 29 0 0 ASME P30.1-2019 Figura C-8-1 Cargas suspendidas y líneas guías 30 0 0 0 Figura C-9-1 Establecimiento de una velocidad de viento límite para una actividad de manejo de carga 0 ASME P30.1-201 9 31 ASME P30.1-2019 APÉNDICE NO OBLIGATORIO D REFERENCIAS DE LA INDUSTRIA (19) ASME B30.20, Below-the-Hook Lifting Devices ASME B30.21, Lever Hoists ASME B30.22, Articulating Boom Cranes ASME B30.23, Personnel Lifting Systems ASME B30.24, Container Cranes ASME B30.25, Scrap and Material Handlers ASME B30.26, Rigging Hardware ASME B30.27, Material Placement Systems ASME B30.28, Balance Lifting Units ASME B30.29, Self-Erecting Tower Cranes ASME B30.30, Ropes ASME B30.31, Self-Propelled, Towed, or Remote - Controlled Hydraulic Platform Transporters (under development) ASME B30.32, Unmanned Aircraft Systems (UAS) Used in Inspection, Testing, Maintenance, and Lifting Operations (en desarollo) ASME NOG-1, Rules for the Construction of Overhead and Gantry Cranes (Top Running Bridge, Multiple Girder) ASME NUM-1, Rules for Construction of Cranes, Monorails, and Hoists (With Bridge or Trolley or Hoist of the Under- hung Type) Editor: The American Society of Mechanical Engineers (ASME) Two Park Avenue, New York, NY 10016-599 0 (www.asme.org) La siguiente lista de documentos de la industria puede ser útil para los propietarios, usuarios, directores de ascensores, supervisores del sitio y otras personas involucradas en la planificación y ejecución de actividades de manejo de carga. Véase la última edición. API 2D, Operation and Maintenance of Offshore Cranes Editor: American Petroleum Institute (API), 200 Massachusetts Avenue NW, Suite 1100, Washington, DC 20001-5571 (www.api.org) ASCE 7, Minimum Design Loads and Associated Criteria for Buildings and Other Structures ASCE 37, Design Loads on Structures During Construction Editor: American Society of Civil Engineers (ASCE), 1801 Alexander Bell Drive, Reston, VA 20191-4400 (www.asce.org) ASME B30.1, Jacks, Industrial Rollers, Air Casters, and Hydraulic Gantries ASME B30.2, Overhead and Gantry Cranes (Top Running Bridge, Single or Multiple Girder, Top Running Trolley Hoist) ASME B30.3, Tower Cranes ASME B30.4, Portal and Pedestal Cranes ASME B30.5, Mobile and Locomotive Cranes ASME B30.6, Derricks ASME B30.7, Winches ASME B30.8, Floating Cranes and Floating Derricks ASME B30.9, Slings ASME B30.10, Hooks ASME B30.11, Monorails and Underhung Cranes (retirado en 2018: los requisitos están en la última revisión de B30.17) ASME B30.12, Handling Loads Suspended From Rotor- craft ASME B30.13, Storage/Retrieval (S/R) Machines and Associated Equipment ASME B30.14, Side Boom Tractors ASME B30.15, Mobile Hydraulic Cranes (withdrawn 1982 — requirements found in latest revision of B30.5) ASME B30.16, Overhead Underhung and Stationary Hoists ASME B3 0.1 7, Cranes and Monorails (With Underhung Trolley or Bridge) ASME B 3 0.1 8, Stacker Cranes (Top or Under Running Bridge, Multiple Girder With Top or Under Running Trolley Hoist) ASME B30.19, Cableways ASSE A10.6, Demolition Operations ASSE A10.7, Transportation, Storage, Handling, and Use of Commercial Explosives and Blasting Agents ASSE A10.12, Excavation ASSE A10.13, Steel Erection ASSE A10.15, Dredging ASSE A10.19, Pile Installation and Extraction Operations ASSE A10.21, Safe Construction and Demolition of Wind Generation/Turbine Facilities (under development) ASSE A1 0.2 6, Emergency Procedures for Construction Sites ASSE A10.28, Work Platforms Suspended From Cranes or Derricks ASSE A1 0.2 9, Aerial Platforms in Construction (under development) ASSE A10.31, Digger-Derricks ASSE A10.33, Safety and Health Program Requirements for Multi-Employer Proj ects ASSE A10.34, Public Protection ASSE A10.38, Basic Elements of a Program to Provide a Safe and Healthful Work Environment 32 0 0 ASME P30.1-201 9 ASSE A10.39, Construction Safety and Health Audit Program ASSE A10.40, Reduction of Musculoskeletal Problems in Construction ASSE A10.41, Equipment Operator and Supervisor Qualifications and Responsibilities (under development) ASSE A10.42, Rigging Qualifications and Responsibilities in the Construction Industry ASSE A10.47, Highway Construction Safety ASSE A1 0. 48, Communication Tower Erection (under development) Editor: American Society of Safety Professionals (ASSP), 520 N. Northwest Highway, Park Ridge, IL 60068 (www.assp.org) Standard Specifications for Highway Bridges, 17th Edition Editor: American Association of State Highway and Transportation Officials (AASHTO), 444 NorthCapitol Street NW, Washington, DC 20001 (www.transportation.org) ISA Z133.1, Arboricultural Operations Safety Editor: International Society of Arboriculture (ISA) , 2 70 Peachtree S treet N W, S uite 1 9 0 0 , Atlanta, GA 3 0303 (www.isa-arbor.com) ISO 31000: 2009, Risk management – Principles and guidelines ISO 31010:2009, Risk management – Risk assessment techniques Editor: International Organization for Standardization (ISO), Central Secretariat, Chemin de Blandonnet 8, Case Postale 401, 1214 Vernier, Ginebra, Suiza (www.iso.org) CAN/CSA B354.1, Portable Elevating Work Platforms CAN/CSA B354.2, Self- Propelled Elevating Work Platforms CAN/CSA B354.4, Self-Propelled Boom - Supported Elevating Work Platforms CAN/CSA C225, Vehicle-Mounted Aerial Devices CAN/CSA Z150, Safety code on Mobile Cranes CAN/CSA Z150.3, Safety code on Articulating Boom Cranes CAN/CSA Z248, Code for Tower Cranes CAN/CSA Z271, Safety code for Suspended Elevating Platforms CSA B167, Overhead Traveling Cranes Design, inspection, testing, maintenance, and safe operation Editor: Canadian Standards Association (CSA), 178 Rexdale Boulevard, Toronto, Ontario M9W1 R3, Canada (www.csagroup.com) ITSDF B56.1, Low Lift and High Lift Trucks ITSDF B56.6, Rough Terrain Forklift Trucks ITSDF B56.7, Industrial Crane Trucks ITSDF B5 6.1 0, Manually Propelled High Lift Industrial Trucks Editor: Industrial Truck Standards Developing Foundation (ITSDF), 1750K Street NW, Suite 460,Washington, DC 20006 (www.itsdf.org) SIA A92.2, Vehicle-Mounted Elevating and Rotating Aerial Devices SIA A92.3, Manually Propelled Elevating Aerial Platforms SIA A92.5, Boom-Supported Elevating Work Platforms SIA A92.6, Self-Propelled Elevating Work Platforms Editor: Scaffolding Industry Association (SIA) , 2033 5 Ventura Blvd, # 310, Woodland Hills, CA 91364 (www.scaffold.org) Construction Handbook for Bridge Temporary Works, 1st Edition, with 2008 Interim Revisions Guide Design Specifications for Bridge Temporary Works, 1st Edition, with 2008 Interim Revisions Manual for Bridge Evaluation, 2nd Edition, with 2011 and 2013 Interim Revisions 33 0 0 ASME P30.1-2019 DEJADO EN BLANCO INTENCIONADAMENTE 34 0 0 Servicios ASME ASME se compromete a desarrollar y entregar información técnica. En el Servicio de atención al cliente de ASME, hacemos todo lo posible para responder a sus preguntas y agilizar sus pedidos. Nuestros representantes están listos para ayudarlo en las siguientes áreas : Prensa ASME Códigos & Estándares Pedidos con tarjeta de crédito Publicaciones IMechE Reuniones y conferencias Estado de las cuotas de los miembros Servicios y beneficios para miembros Otros programas ASME Consultas de pago Desarrollo profesional Cursos cortos Publicaciones Información pública Cursos de autoaprendizaje Información de envío Suscripciones/Diarios/Revistas Volúmenes de simposios Documentos técnicos ¿Cómo puede comunicarse con nosotros? ¡Es más fácil que nunca! * El personal de atención al cliente no está autorizado a responder consultas sobre el contenido técnico de este código o est ándar. La información sobre si se emiten o no consultas técnicas sobre este código o estándar se muestra en la página de derechos de autor. Todas las consultas técnicas deben presentarse por escrito al secretario de personal. Se pueden enumerar procedimientos adicionales para consultas . 0 0 ASME P30.1 -2019 0 0