8 de abril de 2005 PRIMERAS JORNADAS DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EXPOLINGUA - MADRID Presentación del estudio de mercado de la traducción en España Dorothy Orf (ACT) La ACT ha realizado un estudio de situación del mercado español de los servicios profesionales de traducción, justificado por la necesidad de tener un conocimiento que permita orientar mejor a las empresas. Para ello ha recurrido a la empresa Spain-Base, S.L. en colaboración con el Centro Informático de Estadísticas y Sondeos. Se ha estudiado la OFERTA (empresas y freelancers) y la DEMANDA (sector empresarial, sector público y particulares). El estudio pretendía conocer: OFERTA DEMANDA * Datos cuantitativos del mercado: * Necesidades de traducción - número de empresas y profesionales activos - Nº empresas que necesitan traducciones - su tamaño y facturación - Tipo de traducciones - volumen total del mercado - Idiomas y combinaciones * Estructura de las empresas y profesionales * Gestión de la necesidad en las empresas - recursos humanos, forma jurídica - Producción interna / subcontratada - características - Perfil del interlocutor - antigüedad - Responsables de las decisiones - distribución territorial - Criterios adjudicación - tecnologías (traducción asistida, * Percepción de las empresas y autónomos localización, gestión terminológica) * Precios * Servicios prestados - Idiomas - Documentación * Precios * Evaluación global - Tipo de clientes - Exportación - Forma de contacto con los clientes Metodología ENCUESTA TELEFÓNICA * Encuesta entre empresas y autónomos * Encuesta entre usuarios de distintos sectores - Muestra: 155 (100 + 55) - Muestra: 250 usuarios de 10 sectores (maquinaria, transporte, aparatos consumo, electricidad/electrónica, farmacia/cosmética, aparatos médicos, productos tecnológicos, servicios tecnológicos, asesoría industrial, asesoria financiera) INVESTIGACIÓN OTRAS FUENTES Instituto Nacional de Estadística, Registro Mercantil, cifras publicadas por Hacienda, la Seguridad Social, las Cámaras de Comercio, entre otros. RESULTADOS DEL ESTUDIO: NOTA Importante: Los datos siguientes son notas tomadas a mano durante la charla y por lo tanto pueden contener errores y no deben considerarse datos firmes. OFERTA DEMANDA - El sector tiene un volumen de negocio - El 75,6% de las empresas encuestadas consolidado de 247 M € (cifra corregida necesitaban traducciones. descontando la parte del trabajo que los autónomos - El 64% de las empresas usuarias trabajan hacen para las Agencias). con empresas de traducción y el 15% con - El mercado crece a razón de un 6% anual autónomos. (1999-2002). - ESTRUCTURA: - El 64% de las empresas son PYME, el 20% son grandes empresas de traducción y el 17% autónomos. ---- 700 empr. de menos de 20 trabajadores, que facturan menos de 1 M € al año. ---- 20 empr. de más de 20 trabajadores, que facturan más de 1 M € al año. ---- 4.000 autónomos. (Hay una importante zona gris que no es posible cuantificar, la de los que tienen la traducción como segunda actividad). - La media total es de 295.000 € anuales. - Las PYME entre 100.000 y 300.000 €/año. - SUBCONTRATACIÓN: ---- El 58% de las empresas usuarias subcontratan todo. ---- El 42% realizan internamente parte de las traducciones. ----- Sólo el 15% tienen traductores en plantilla (1, 2 ó 3). El 45% las realizan a través de otro personal propio. - CONTROL DE CALIDAD: ---27% nada, 60% alguna revisión (lectura por el destinatario), 13% ns/nc - El 90% afirman no estar dispuestos a aceptar peor calidad por mejor precio. - El 50% dicen que la rapidez es más importante que el precio. - PERFIL TERRITORIAL: - El 80% prefiere calidad a rapidez. Madrid 36% Valencia 5% En principio parece que para el usuario es Cataluña 22% Insulares 4% muy importante la calidad. Sin embargo, esto Euskadi 9% Galicia 2% no casa bien con la ausencia de una Andalucía 9% Resto 13% metodología de control, que impide su concreción. La calidad se percibe de forma - Asociacionismo muy subjetiva y se mide en general como la El 44% entre los profesionales libres y el 15% ausencia de fallos graves. Como el concepto entre las empresas. de calidad es tan débil y como la rapidez tampoco es tan importante, es decir, muchas veces si la rapidez va acompañada de un incremento de precio, se prefiere menos rapidez, pues al final la clave de todo es el precio. (El estudio contiene datos de precios, pero no se dieron en la charla.)