El lenguaje de la fotografía

Anuncio
REVISTA SOURCE
primavera 2000
"El lenguaje de la fotografía"
por ROSAMUND MOON
La historia de la fotografía bien podría ser demostrada por la historia de su terminología, por sus
cuadros [fotos} o por los artificios usados para producirlos. Los términos centrales, FOTOGRAFíA,
CÁMARA, FILM, se construyeron como palabras inglesas en apenas semanas del primer anuncio
publico de la invención en 1839. Época fecunda en la historia de la fotografía y en la historia de sus
palabras: técnicas y procesos pioneros posibilitaron su acuñación temprana. Como tecnología
estabilizada, el interés en aspectos estéticos posibilito especializar un vocabulario técnico y
descriptivo. Entretanto, su popularización permitió reducir el vocabulario formal. En este sentido el
desarrollo lingüístico acompañó el desarrollo del vocabulario visual y la gramática de la fotografía
tanto como su mecánica.
De acuerdo con el Oxford English Dictionary ( primera edición 1884-1928), el primer uso
registrado de FOTOGRAFÍA, FOTÓGRAFO, FOTOGRÁFICO, es de Herschel en un papel leído
por él en el Royal Society el 14 de marzo de 1839. FOTOGRAFÍA [ en ingles], parece ser una
adaptación de la alemana PHOTOGRAPHIE aun en uso. Su etimología es suficientemente clara: de
dos raíces griegas, fos (luz) y grafos (escritura), literalmente, <escritura por la luz>. El elemento
graf- aparece permanentemente en otros términos técnicos para procesos que implican alguna
noción de descubrimiento, registro o reproducción en palabras e imágenes: de aquí "geografía",
"biografía", "cinematografía", y así otras.
De menos temprana formación son "heliógrafo", "heliografía", formadas a partir del francés
"heliographia", y esta del griego: elios (sol).Era el termino que Niepce utilizo para su proceso de
producir imágenes exponiendo a la luz solar placas tratadas químicamente. Su heliografía de ,
aparentemente, 1826, mostrando la vista de los techos desde la ventana de un ático de su casa en
Gras, es usualmente identificad como la primer fotografía en el sentido de una imagen permanente
producida a través de la reacción química a la luz (en este caso después de ocho horas de
exposición)."Heliógrafo" y "Heliografía" fueron ocasionalmente usadas en ingles para significar
"fotógrafo" y "fotografía" a mediados del siglo 19; aunque tales términos no sobrevivieron mucho
más que lo que llevó el procesado que realizaba Niepce.
Mientras "fotógrafo" y "fotografía" llegaron a imponerse como términos dominantes, aparecían
tempranamente los DIBUJOS FOTOGENICOS (photogenic drawing) de Talbot, cuyo primer
registro en el Proceeding of the Royal Society data de enero de 1839.La raíz gen- en la terminología
técnica y científica en general llega vía la -gene francesa, con el significado de <producción>, y en
ultima instancia del griego genos (engendrar, producir); "fotogénico" significa literalmente
<producido por la luz>. El termino "dibujos fotogénicos" tenia a veces un uso acotado para referir
específicamente a una imagen producida al poner objetos translucidos en proximidad a sustancias
sensibles a la luz o films. "Fotogénico" era también usado mas generalmente significando
"fotográfico" a mediados del siglo 19, aunque no muy frecuentemente. Al igual que "heliografía" y
"heliografico", era un arcaísmo característico de un periodo cuando esta terminología estaba aun
desarrollándose. El ingles corriente entiende por "fotogénico"<lo que es conveniente o agraciado
para ser fotografiado>, ya a principios del siglo 20 en los EE.UU. El proceso por el cual un termino
puede adoptar tan diferente significado es poco claro. Como la equivalente francesa
"photogenique", habría una recombinación de elementos etimológicos, así, fotogénico significa
<producción fotográfica> antes que <producción por la luz>.
Niepce comenzó formalmente a colaborar con Daguerre en 1829, después de momentos de
inquietud, desconfianza mutua y cierta nerviosidad. Sharf (1975), describe cómo las notas de
Niepce de 1832 registran que experimentaba con nuevos términos, construidos de raíces griegas,
para describir los procesos que él y Daguerre estaban llevando a cabo. Entre ellos estaban:
fisautografia (léase fis-auto-grafía), literalmente <registrado por la naturaleza misma>; fisautotipo
(léase fis-auto-tipo), literalmente <copiado por la naturaleza misma>; fisaletotipo (léase fis-aletotipo),algo así como <copia verdadera del natural>. Niepce murió en 1833, para entonces Daguerre
resolvió el problema, él mismo inmodestamente usó DAGUERROTIPO. La raíz "tipo" aparece en
ingles como un sufijo con el matiz de <moldeado, estructurado, normatizado>, como en "arquetipo"
o "prototipo", y más tardíamente en términos que denotan procesos a realizar con grabados o
reproducciones. Talbot llamó CALOTIPO (kalos, belleza, bondad, como en "caligrafía"), al método
de producir y fijar imágenes patentado en 1841. El termino más tardío TALBOTIPO se usó
intercambiándose con "calotipo".Los términos para muchos otros procesos se formaron bajo el
mismo modelo, a veces incorporando el nombre de la sustancia principal: COLO-TIPO (cola,
goma); CYANO-TIPO (ciano, mineral azul oscuro); FERRO-TIPO (del latín "ferrum":hierro); y así
PLATINO-TIPO; etc.. Otras veces como WOODBURY-TYPE o DAGUERRO-TYPE,
incorporando el nombre del inventor. El origen de AMBROTIPO es incierto, podría provenir del
griego <eterno>, o simplemente por el color ámbar.
Algunos de los términos del equipamiento fotográfico actual fueron adoptados de los primeros
ópticos medievales, y derivan más del latín que del griego. CAMARA es una simple reducción de
"cámara oscura", descripta en Italia ya en el siglo 16. LENTE por su similitud con una <lenteja> del
latín "lentil". Al igual que APERTURA y FOCO, todas con registro en el inglés del siglo 17. Del
latín, y relacionado a <abrir> es APERTURA. El ingles ya registra FOCO en 1604 por Kepler,
como termino técnico en la geometría, que, según el Oxford English Dictionary, el uso óptico
hegemonizo el matemático. FILM es una antigua palabra inglesa ("filmen" <piel, membrana>), que
mas tarde evolucionó significando <hacer delgadas capas>.Su primer uso en fotografía esta
relacionado a los delgados revestimientos de las emulsiones (gelatina, colodión, etc.), aplicados a
las placas. POSITIVO, NEGATIVO eran conceptos cruciales en la temprana evolución del proceso
recién inventado: los primeros registros de tales usos en fotografía son de Herschel en 1840. Ambas
palabras fueron tomadas prestadas del francés en el siglo 13, y en ultima instancia del latín, del
verbo "nego" y "pono" . Más tarde en ingles evoluciono a <cierto, absoluto, realidad, actualidad>.
Su desarrollo fue primeramente registrado en 1847 como especialización de un antiguo uso
científico: <aparecer, o producirse a partir de una condición latente>.
Así como la ciencia resignificaba nuevos términos fotográficos, del mismo modo hizo el arte. La
cámara oscura evoluciono como una ayuda al dibujo tanto como un objeto de la investigación
científica . Daguerre mismo fue un pintor de decorados de escenarios, y aun más, algo del ímpetu y
el empuje de la fotografía viene del deseo de hacer dibujos más precisos, de hacer cuadros más
automatizadamente, y para estabilizar las primeras imágenes evanescentes producidas semiautomáticamente por su exposición a superficies sensibles a la luz. FIJAR (del latín "figo-fixum"),
fue usado primero en el siglo 17 y se refería a hacer permanentes colores o pigmentos, naturalmente
la fotografía lo adopto. PLACA e IMPRESIÓN fueron tomadas ambas del oficio de grabadores e
impresores. Como era de prever, también el arte contribuyó al vocabulario del lenguaje fotográfico
en los aspectos estéticos. COMPOSICION (del latín "compono"<poner juntas varias cosas, arreglar,
disponer>, usado por los artistas desde el siglo 17. DEFINICION <terminar totalmente, limitar o
bordear>. Primitivamente los artistas lo usaban como adjetivo:"definido, bien definido", y de ahí se
salto al uso sustantivado:"buena definición",etc.. PROFUNDIDAD DE CAMPO también llego al
uso especializado a fines del siglo 19. Mientras FOTOGRAFIA y PRINT (printing), quedaron como
los términos más generales para las producciones fotográficas, otras más especificas como
RETRATO, PANORAMICA, ESTUDIO son por supuesto transferencias directas desde el ámbito
artístico. Otro tanto del vocabulario estético creció por fuera de la tecnología fotográfica misma.
Un rasgo del inglés es que a menudo utiliza combinaciones de verbo+sustantivo, preferentemente a
los simples verbos. De modo que dispone de parejas tales como : "desayunar" y "tener un
desayuno", etc. Existen sutiles diferencias en el sentido o matiz de estas parejas de términos: grosso
modo, la locución combinada es típicamente más informal y enfoca un poco más la acción y su
conclusión, efecto o cualidad."Fotografiar" (to photograph) coexiste con "tomar una fotografía" (to
take a photograph), etc. Esto vendría a ser una extensión del sentido amplio de "to take"<tomar,
fijar, obtener, instalar>; como en el sentido de <tomar notas o dejar por escrito>. Más directamente,
es una extensión del uso registrado desde el siglo 17, y así, progresivamente, en estructuras tales
como "obtener una toma, un parecido (bosquejo), un retrato". El uso específicamente fotográfico
parece haber desplazado usos en relación al arte pictórico. Hoy en día pintamos, dibujamos,
producimos retratos y hacemos dibujos (= no hacemos ni producimos "tomas"); puede decirse
entonces que TOMAR una fotografía pueda referirse sólo a la fotografía y no al arte pictórico.
El origen del vocabulario fotográfico a partir del arte y la ciencia es francamente lineal,casi obvio.
Algo de intrigante tiene el hecho que un grupo significativo de palabras parecen haber sido
adoptadas del dominio de la Armería. Esto es: palabras originalmente usadas con referencia a las
armas de fuego y otras armas llegaron a ser aplicadas a la fotografía. DISPARO es un ejemplo
singular, INSTANTANEA (snapshot <disparo rápido, sin apuntar>). Las cámaras tienen
DISPARADOR, gatillo (triggers), o mecanismos que activan el disparo, OBTURADOR, la gente
CARGA sus cámaras con CARTUCHOS, etc.; algunos de estos términos son términos militares ya
un poco anticuados. Seria peligroso llevar tales analogías y conexiones demasiado lejos, pero el
paralelismo o la metáfora rigurosa puede ser extendida un poco e imaginarnos imágenes de alguien
señalando su cámara a alguien mas y apuntándole, o a algún otro siendo el objetivo de los
papparazzi, o simplemente cámaras "esgrimidas", llevadas sobre nuestros hombros como un
armamento.
FOTOGRAFIA se acorto a FOTO ya por 1860. Entre otros términos para "fotografía", "carte-devisite" es una prestación directa del francés (en ingles:<visiting card>), "panorama"en cambio, del
griego: pan <todo> y orama <vista>.
POLAROID es el nombre del propietario de una marca; si uno lee en una novela que alguien posee
una caja con viejas polaroid o ha posado para una instantánea, uno deberia dar por sentado que las
fotografias en cuestion tenían algo de simple o campechano, connotaciones que hacen al termino
lingüísticamente interesante.
El desarrollo de la FOTOGRAFIA DIGITAL provee nuevos términos (JPEG, GIF). Continuando la
tradición de innovación, conducida por la tecnología y siendo reflejada por el lenguaje.
En la mayoría de los casos, mirando el origen de las palabras arrojamos luz en el modo de
formación de las palabras o porqué llego a desarrollar determinado significado. Pero
ultimamentemucho es arbitrario, particularmente porque alguna formación posible llego a ser
establecida con preferencia a otra. Entre los miles de invenciones idiosincrásicas (acuñaciones de
palabras), en el Finnegans wake de Joyce tenemos: FOTOISTA, FOTURA, FOTOFLASH, etc.
Ahora podemos apreciarlas como reconstrucciones o recombinaciones humorísticas de elementos:
pero es éste quiza, justamente, un asunto de azar que unas palabras y no otras llegaran a ser
estandarizadamente los términos en uso hoy en día.
Traducción: Francisco Bastías, docente del Seminario de Lenguaje Fotográfico
Descargar