PROTOCOLO DE ENMIENDA AL CAPÍTULO 1O(INVERSIÓN) DELTRATADODE LIBRECOMERCIO SUSCRITO ENTRELA REPÚBLICA DE NICARAGUA Y LA REPÚBLICA DE CHINA (rA|WÁN) L o s G o b i e r n o sd e l a R e p ú b l i c ad e N i c a r a g u ay l a R e p ú b l i c a d e C h i n a( T a i w á n ) e , n a d e l a n t el a s p a r t e s . CONSIDERANDO I I I I ,;l Queexisteun cqnveniosobreGarantías de Inversión vigente desdeel 8 de enerode 19g3entrela República de Nicaragua y la República de china(Taiwán), el cualfue prorrogado pordiez añosa partirdel8 de enerode 2003. tl Que se ha firmado,aprobadoy ratificadoun Tratadode Libre comercioentreambasparteser cualincorpora un capítuloque regulala inversión extranjera en susterritorios. ltl Quees necesario disponer de un soloinstrumento jurídicopara facilitarla administración, interpretación y aplicaciónde las regulaciones sobrelnversiónen sus territorios, así como para alcanzarlas metasy flujosde inversiónentrelas partes PORTANTO LasPartesacuerdan enmendar er capítulo10 (lnversión) del Tratadode Libre comercio suscritoentre La Repúblicade u¡uwü¡.--- y la República Nicaragua de China(Taiwán), de conformidad con el Artículo24.02 (Enmienda), por medio del presente Protocolo: Artículo1.- Se enmienda el párrafo3 del Artículo10.01el que se leeráde la siguiente manera: '3. No obstantelo dispuestoen el Anexo10 - F, este Capítulono obligaa ningunaParte en relacióncon cualquieracto o hecho que tuvo lugar, o cualquier quecesóde existir,antesde la fechade entrada situación en vigorde esteTratado." Artículo2.- Se adicionael Anexo 10 - F al Capítulo10 (lnversión) el cua\seleeráde la siguiente manera: ..ANEXO1O- F Ámbitode Aplicación Las Partes acuerdanque este Tratado sustituyeal "Convenioentre el Gobiernode la Repúblicade Nicaraguay el Gobiernode la Repúblicade China (Taiwán)sobre Garantíasde Inversión"(de aquí en adelante"el Convenio"),suscritoen la Ciudad de Managuael 29 de Juliode 1992,vigentedesdeel 8 de porun períodode diezaños, enerode 1993y prorrogado a partirdel 8 de enerode 2003,en adelanteConvenio sobreGarantíasde lnversión,y por tanto,regularálas relacionesentre las Partes en lo relacionadoa la promoción y protección de las inversiones. Por tanto, todas las inversionesefectuadaspor un inversionista de una Parteen el territoriode otra Parte. conposterioridad a la entradaen vigenciade esteTratado, se regirán por las disposiciones contenidasen este Capítulo. 1 t inversión Cualquier cubiertaqueexistaprevioa la entrada en vigor de este Tratado,se regirá a eleccióndel inversionistapor el Conveniosobre Garantíasde por un plazode diez(10) Inversión o por esteCapítulo, añoscontados a partirde la terminación del Convenio. Al expirardicho plazo,esas inversiones se regiránpor las disposiciones contenidas en esteCapítulo. Además,y sólo para las inversiones cubiertashechas previoa la entradaen vigorde este Tratado,cualquier controversia surgidapor ellas se regiráa eleccióndel por el Conveniosobre Garantíasde inversionista Inversióno por las disposiciones contenidasen este po{ un plazode diez(10)añoscontadosa partir Capítulo, de la terminación del Convenio. Al expirardichoplazo, poreste cualquier disputaquesurjay que estéprotegida Tratadose regirápor las disposiciones contenidasen esteCapítulo. ya sea porsu cuenta Paramayorcertezaun inversionista o porcuentade unaempresa, no podrásometerla misma reclamación ni alternativa de manerasimultánea a ambos mecanismos inversionista de soluciónde controversias Estado.La elecciónde uno u otro mecanismoserá y excluyente. definitiva Para propósitosde este Anexo, el término"inversión cubierta", significa una inversión realizada de conformidadcon lo establecidoen el Artículo ll del Convenio sobre Garantías de Inversión referido anteriormentey que por lo tanto eran inversiones protegidas bajodichoConvenio." Artículo3.- Se adicionael Artículo10.14bis al Capítulo10 (lnversión) el cualse leeráde la siguiente manera: "Artículo10-14bis Subrogación 1. Cuandouna Parte,o cualquieragencia,institución, organismoo corporaciónautorizadopor ésta, hubiere otorgadouna pólizade seguroo algunaotra garantía financieracontrariesgosno comerciales, con respectoa alguna'inversiónde uno de sus inversionistas en el territorio de la otraParte,éstaúltimadeberáreconocer los derechosde la primeraParte, de subrogarseen los derechosdel inversionista, cuandohubiereefectuadoun pagoeñ virtudde dichapílizao garantía. 2. Cuandouna Parte o cualquieragencia,institución, organismo'o corporaciónautorizadapor ésta, haya pagadoa su inversionista y en tal virtudhayaasumido sus derechosy beneficios, dichoinversionista no podrá reclamartalesderechosy beneficiosa Ia otraParte,salvo autorización expresade la primeraParte.Para mayor certeza,el mismo reclamosólo puede hacersepor el inversionista o la Parte." Artículo4.-EsteProtoóolo entraráen vigora partirde la fecha y en que ambasPartesse notifiquenque los procedimientos jurídica's'necesarias para la entradaen vigorde formalidades este Protocolohayanconcluidoy constituyanparte integralde esteTratado. porsus Enfe de lo cual,lossuscritos, debidamente autorizados respectivos Gobiernos, firmanel presenteProtocolo S u s c r i teon d u p l i c a d e o n I n g l é sE , s p a ñ oyl C h i n o . POREL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE NICARAGUA ,! ORLANDOSALVADOR SOLÓMANODELGADILLO MINISTRO D E F OME N T O, I N D U S T R IA Y C OME R C IO '\ r ril I . ) - i l i t .t" ) ¿ , -i <) -!\\\- g larc POREL GOBIERNO DE LA REPÚBLTCA DE CH|NA(TA|WÁN) 4@we@ E RUEY.LONG CHEN MINISTRODE ASUNTOS ECONÓM ICOS Ehe&^*f" El4 f + R.E(¡¿ü) A ü H 10+ ({r H) r6É*tr9 hwre.fr : EJvtrlr.r*foEtlF-r4f+RH (á,9) ri.,f,.r4Étf I. Etnfulr.r*fo E 4 f + R @( á)q ) +qÉ4*##,re_ A 19%+ r n s a *s+_^k,.úrf 2003 + | n 8 H*sig f"l ' ñ. l0 +ñ "te.Ffi T T ll. \ \ _ü.+r¿ $.elEÉ.t e_,tr+. ÉBrf fr1A ü H h #,re-,& ++w ktE,É*&.n *n{¿vf,\+qÉ z#"ñ " III. wüá-ftkiE 'É,ñ*tÉ¡xtfr,z?tv. mffi4€H , hfr nw.*iE f"l+kÉz- e ffi4)H. ffi , Á,¿.*€JL+ *4+jr.f+. ti E € n X.FlÉ'fe.+ñ fvhu*ü/t^r. *1" E 4 f + R B R ' rx^'á re-€,{6Éi^I#rre-ffi10+ ( *t É ) {* 46tf; 10.0rt*"ñ 3 tH ' Ptá*pT: r 3. e É Hi.f+10-F1nE ' 66rf .{É.at E r}^t# E É rt.ÉÍ ú +xfr z4t 4Efr A eI,ú # E z-# ñ ' 4 /*+'I#tE 4.-,*.ffiú4+)LZ4tlE'É+ ' ^ FznEs+ 3ú{r E il 4 +#J*- h . I 10-F' psB*oT: tsf; 10+ ( tkÉ ) rÉtrH,t4+ r n¡# lo-F , €H 4-üH $üátE É.n rulÉ rx+'t#,Eqr 4\ 1992+ 7 n 29 n.É.6€Ár.fr #-aT'tf 19%+ I n 8 H*94,,*.,frA 2003+ | n 8 E *grg& 10+ñ ",¡*-FÁ i fñzft,hofu,fit4f,o @9+f + R E ( á)q ) +kÉ 4fr*ÉI$E( rxTfÉ€iá*t É I#,F_), fr-Ét:t4q_ *i E € n +\É r,a(^. &e4#?€3ft ' É .*ftátE - t +k wt¿t 4t44ñ++ffi,E 4-",,*-4^ É,ttt Wki W4út IF.nFfrh z+y'É , RI*.+-+ ,f'*#ffi,,{^ue " tf ^ $hre_ 4144 8",&-ñen4+¡a H,{uH ruz& É , tL€iá+t áIB,€.*$)LLA10 4¡¡ , ü+kÉ ,t'€#'.fe.*nstR ¿ g_i&.+kÉ eI,^ +4,*+k #, re_ ' #.Éuz &if iü+fif,"l,reffi4a, tb*Htk-áA 4m.^ i,klfl,{uz " É,f,fr übtl' , 4Eá+I#' E 4. akñFfih tú H.S^¿ H rt ¿+t rLlA 10+ ÉFr¡Lz## , +É.&_+kÉt#,8.*S q +AÉ ,\€# ¿effig+RzÉ.iá+AÉ I#, n , t /1+ E eI,^Ft* #k*n"{uz, +ffiiü+fif"ltr tffi1A, 4t -aÉ-{uWFfr 4E++I#,84f; 4-z+kÉ+H + 1+, R .fe.^+4,*+kn'{üz . rrfr.#A+^ h üh# &*F.E1EE,4t4E+\.É E+eI, e.&tuÉ.€itÉw,re-4^Én * ' 4 ',4+Fl - sÉ ffi,2+kÉ,t4w *+ H ffiA& fi{+Éü tÉl ,R ' $+,fr- & fill¿i€# 4r ft-EEE-e#F+ú,t! . tL*pf.t4+T' Fiú H$-¿ H 14¿+t É t É¡+E4t..+ñ ffiE€iá+q É IB,re-H=4*nfr& , fr. E trJÉ i^I#J ztkÉ " r E{f;F+ ' I\ á fr3&r*ffi 10+ (+k-á) ,vrTH 10.14 4,F,2_r H to.r4t*z- .f\4u*.4HrE 1. É'*.ñtt E - n ü4r 4q,¿E 4 +hE zM, Efi. .tR €\ . i.*Adi.Aál , S+t|F+tÉ ).tLÉt¿tE +ú.tjÉ,ñFfrh zlk É, e.,nfueFñ#taEt h¿{f; rñ* *\ ü,4t4E*+¿H4t*4#-# ' _LE¡ ¡U,fft rñ4 *1ü4#"ém*-4.t*ktí f + +\á X * , !"ftfi @+üt RrR?É'i^!ft41W'4+4\4il4i xzlFft,J " 4l'á4+k-á ' te 2. Étff'¿.iE - n ü4r4E*e**E E z_**,BFi dl' i*rt4,A 4 ú*_,ftikraÍ +kÉ,t' ü tÉt¿w/r+ á.+ , wks.ir.?.ü.¿t +rEfl E-ft,] E ,4+ zat$e.rE+ , i^+kÉ/r 7F rtrft *181¿ t t flRÉfit iÉ ftl eI.?É,t<frt á- " A ,f¿.R.BÁ 4 , F1- iÉ,j({É'& ü tkÉ ,t di & *Itr ¿ +Éü o r *trw É.t tea€4" n il& á ¡* fr4&^iá F-€r+¿|3ü E 4.l*.tz F ¿ n *e*- ik ' -ü.¡l & +'IlhF_¿ .- +f3 'r>" A,rb' É.n¿\*'&*E*tkFt+i*lftM' árt^?áEá ñ+' uaSIá+" +'*Eárx4. É f jr^ &e+=tt . /gru&;$.*#E ú.F,f\* VADOR O DELGADILLO UdV Xo{ f +F.E (jÉü) üt,m4\.* tsB*t3R PROTOCOLFOR THE AMENDMENTOF CHAPTER1O (INVESTMENT) OF THE FREETRADEAGREEMENT BETWEEN THE REPUBLICOF NICARAGUAAND THE REPUBLTC OF CHTNA(TA|WAN) TheGovernments of the Republicof Nicaraguaand the Republic of China(Taiwan) C ON S IDERING I T h ee xi ste n ceo fi a n A g re e menton Investm entGuar antees i n f o r c es i n c eJ a n u a r y8 t h1 9 9 3 ,b e t w e e nt h e R e p u b l i co f N i c a r a g uaan d t h e R e p u b l i co f C h i n a( T a i w a n )w h i c h w a s e x t e n d efo d r te n ye a r si n ce Januar y8th2003. tl T h a t he F re eT ra d eA g re e mentwas signed, appr ovedand r a t i f ie db e tw e e n b o th P a rties, includes a Chapter that r e g u la teth s e fo re i g nIn ve stmentin their ter r itor ies. ill Thatit is necessary to haveonesolelegalinstrument to facilitate the administration, interpretationand applicationof the investment rules in their territories,and also to fulfill the objectives andfluencyof investment amongParties. THEREFORE TheParties agreeto amendChapter10 (lnvestment) of the Free Trade Agreement signedbetween the Republic of Nicaragua andthe Republic of China(Taiwan),accordingto Article24.02 (Amendments), throughthe presentProtocol Articlel.- Reformparagraph3 of Article10.01whichwill be readas follows: "3. Notwithstanding Annex 10-F,this Chapterdoes not bindany Partyin relationto any act or fact that took place or anysituationthat ceasedto exist beforethe date of entryintoforceof this Agreement." A r t i c l e2 . - , A d dA n n e x1 0 - Ft o C h a p t e r1 0 ( l n v e s t m e n t ) whichwillbe readas follows: " A n n e x1 0 - F S c o p ea n d C o v e r a g e ThePartiesagreethat this Agreementsubstitutes the Agreementof Investment Guarantees Between the R e p u b loi cf N i c a r a g uaan d t h e R e p u b l i o c f C h i n a( T a i w a n ) (hereinBilateral lnvestment Agreement), signed in M a n a g uJau l y2 9 t h 1 9 9 2a n d i n f o r c es i n c eJ a n u a r y8 t h , 1993andextended for a ten year periodon January8th 2003andwill thereforegovernthe relationsbetweenthe Partiesregardingthe promotion and protection of investments. Henceforth, all investments made after the entry into forceof this Agreementby an investorof a Party in the territory of another Party,will be governedby the provisions contained in thisChapter. Anycovered investments existingpriorto the entryinto forceof thisAgreement will be governedat electionof the investorby the correspondingBilateral lnvestment A g r e e m eonrtf h e p r o v i s i o ncso n t a i n e idn t h i sC h a p t efro r a termof ten (10)yearsafterthe termination of the Bilateral Investment Agreement. After the expirationof said term, thoseinvestments will be governedby the provisions contained in thisChapter. Moreover, and onlyfor the coveredinvestments made priorto the entryintoforceof this Agreement,any dispute arisingwith regardsto them will be governed,at the election of the,investor,by the corresponding Bilateral lnvestment Agreement or the provisionscontainedin this Chapter for a termof ten (10)yearsafterthe termination of theBilateral Investment Agreement. Afterthe expirationof saidterm,anydisputethatarisesandthat is coveredby the protections of this Agreementwill be governedby the provisions contained in this Chapter. Forgreatercertainty, an investor,eitheron his b e h a l f 0r on the behalf of an enterprise, cannot submit s i m u l t a n e o u solry s u b s e q u e n t l yt h e s a m e c l a i m to both Investor-State Dispute Resolution Mechanisms. The election of oneor the othermechanism will be definiteand exclusive. For purposesof this Annex, the term "covered investment", means an investmentthat was made in accordance withthe provisions of Articlell of the Bilateral lnvestment Agreementsreferred to above, and was a protected investment underthatAgreement." ": 3 . - ' A d d t h e A r t i c l e 1 0 . 1 4 b i st o C h a p t e r 1 0 whichwill be readas follows: i I iArticle,|0.14bis Subrogation Whengne Party,or any agency,institution,statutory body dl corporation designatedby it, has furnished insurancecontract or any other financial againstnon-commercial risks,relatingto investment of its investorsin the territoryof the Party,the lattershallrecognizethe rightsof the Partyto subrogatein the rightsof the investor, r'a paymenthas been made by virtue of contractor guarantee. one Party,or any agency,institution,statutory or corporationdesignatedby it, has paid its rs an{Qy that virtuehas acquiredhis rights , such investorsmay not claim such and benefitsto the other Party, except by authorization of the first Party. For greater , the same claim can only be submitted the investoror the Party." Protocol will enterintoforce uponthe date partiesnotifyeach otherthat the respective requiredfor the entry into force of this been completedand will constitute an Agreement. beingduly authorized , the undersigned, Governments, havesignedthis Protocol. in English,Spanish and Chinese OF F O RT H E G O V E R N M E NOTF T H E TICARAGUA REPUBLTC OF CHrNA(TATWAN) üPee á',4u CHEN STEVERUEY-LONG MINISTER OF ECONOMIC MENT, CE AFFAIRS