Influenza A H1N1 Plan de contingencia Hospital Pedro de Elizalde CABA Alerta de pandemia: fase 5 Fase 5 de Pandemia, se caracteriza por la propagación del virus de persona a persona al menos en dos países de una región de la OMS. Fase Interpandémica Bajo riesgo de casos humanos Nuevos virus en animales, no se detectan casos en humanos Alto riego de casos en humanos Alerta de Pandemia Nuevos virus causan casos en humanos PANDEMIA 1 2 Sin evidencia o muy limitada de 3 transmisión humano - humano Evidencia incrementada transmisión humano - humano de Evidencia significativa transmisión humano - humano de 4 5 Eficiente y sostenida transmisión 6 humano - humano Evaluación de una pandemia • La gravedad global de una pandemia de gripe, medida por el número de muertes y de casos graves, depende principalmente de: • Virulencia intrínseca del virus • Vulnerabilidad de la población • Propagación en oleadas • Capacidad de respuesta http://www.who.int/csr/disease/swineflu/assess/disease_swineflu_assess_20090511/ es/index.html Reporte diario de la OMS • 19 May 2009 -- As of 06:00 GMT, 19 May 2009, 40 countries have officially reported 9830 cases of influenza A(H1N1) infection, including 79 deaths. • 18 May 2009 40 countries have officially reported 8829 cases of influenza A(H1N1) infection, including 74 deaths www.who.int Situación de Influenza A (H1N1): parte diario Nº 20: 18/05/2009 • Hoy no se recibieron muestras, registrándose un total de 177 muestras de pacientes que cumplen con la • definición de caso. En el día de la fecha ANLIS informa que no hay nuevos resultados. Totales acumulados desde el 26 de abril POSITIVAS NEGATIVAS EN PROCESO 1 120 60 http://www.msal.gov.ar/archivos/Parte%20nueva%20influenza%2017%20de%20mayo.pdf Acciones a realizar • Fortalecimiento de la vigilancia epidemiológica • Reforzamiento de los servicios de salud • Información al público Objetivo DETECTAR PRECOZMENTE posibles casos de Influenza debidos al Nuevo Virus de Influenza A (H1N1), para lo cual TODO EL PERSONAL DE SALUD debe estar atento a la aparición de personas que reúnan las condiciones de la definición de CASO SOSPECHOSO Caso sospechoso • Toda persona con Enfermedad Respiratoria Aguda Febril (Fiebre superior a 38º C), con un espectro de enfermedad desde la enfermedad tipo Influenza hasta neumonía, con nexo epidemiológico con país afectado con transmisión humano a humano* * Ante posibles situaciones de clusters, se debe considerar especialmente aquellos con fecha de inicio de los síntomas dentro de los 14 días previos. Fuente OMS. Interim WHO guidance for the surveillance of human infection with swine influenza A (H1N1) virus 29 April 2009 Acciones a seguir • • • • Notificación obligatoria Ficha epidemiológica Toma de muestra Tratamiento Acciones a seguir • 1) Notificación obligatoria: al servicio de Promoción y Protección de cada hospital y/o al Departamento de Epidemiología: TE 4323-9028/ 4326-7174/ 4323-9000 int. 3028-3309 – mail: rforlenza@buenosaires.gov.ar, epidemiologiacaba@buenosaires.gov.ar • Guardia de Epidemiología: 15-3-148-1409 Acciones a seguir • • • • • • • • • • • 2) INCLUIR EN LA NOTIFICACIÓN Apellido y Nombres Edad / Fecha de Nacimiento Sexo DNI (Si posee) Lugar de residencia Teléfono Fecha de inicio de síntomas Fecha de notificación Nexo epidemiológico, especificando si ha viajado, el lugar, la vía de entrada y datos del transporte (por ejemplo, número de vuelo) FICHA EPIDEMIOLÓGICA: se completará y se enviara por fax/mail al Dpto. Epidemiología la que permitirá aprobar el caso para su lectura en el Nivel Nacional Acciones a seguir • TOMAR MUESTRA DE HISOPADO NASAL Y FARÍNGEO que deberán ser colocados en un tubo con medio de transporte viral. Sólo en aquellos que reúnan criterio de caso sospechoso. • NO SE RECEPCIONARAN MUESTRAS SIN LA CORRESPONDIENTE FICHA EPIDEMIOLÓGICA COMPLETA. Toma de muestra: hisopado nasal • • • • • • • • • • • • • • • • • • Colóquese los elementos de protección personal apropiados para proceder a la toma de muestra. Retire de la heladera un tubo con medio de transporte. Rotule el tubo de manera que pueda identificarse la muestra utilizando para ello un marcador de tinta indeleble. Utilice un hisopo estéril de dacrón, rayón o poliéster con palillo plástico (no usar hisopos de madera y algodón). Sostenga el hisopo por el palillo. Incline suavemente la cabeza del paciente hacia atrás sujetando el mentón. Inserte el extremo de dacrón del hisopo en la narina del paciente. Gire el hisopo sobre la mucosa nasal para asegurar que se recojan células y mucus. Evite que se produzca sangrado de la mucosa. Retire el hisopo. Remueva la tapa del tubo con medio de transporte. Coloque el hisopo dentro del tubo de manera que quede sumergido ene el medio de transporte. Corte el sobrante del palillo del hisopo. Cierre el tubo. En el caso de utilizar medios de transporte comerciales, como por ejemplo Virocult o Deltalab, utilice un tubo con medio de transporte para cada hisopo. (*) Cierre nuevamente el tubo asegurándose de hacerlo de manera tal que no se produzcan derrames de material. Envuelva el tubo con papel absorbente Coloque el o los tubos envueltos en la bolsa plástica con cierre hermético. Coloque la bolsa con los tubos y la ficha de identificación en el contenedor plástico (envase secundario Toma de muestra: hisopado faríngeo • • • • • • • • • • Retire de la heladera un nuevo tubo con medio de transporte. Rotule el tubo de igual manera que el anterior. Tome el hisopo y sosténgalo por el palillo. Con la boca del paciente abierta y sosteniendo la lengua con un baja lengua realice un escobillado de la parte posterior de la faringe de manera que se recojan células y mucus con el extremo de dacrón del hisopo. Evite que se produzca sangrado de la mucosa. Retire el hisopo. Remueva la tapa del tubo con medio de transporte. Coloque el hisopo dentro del tubo de manera que quede sumergido en el medio de transporte. Corte el sobrante del palillo del hisopo. Proceda de la misma forma que para el tubo con la muestra de HN. Puede usar la misma bolsa plástica y envase secundario que usó con la muestra de HN. Toma de muestra: ANF • En pacientes con asistencia respiratoria mecánica o en niños pequeños se utilizarán aspirados nasales, traqueales o broncoalveolares obtenidos con métodos habituales con sondas de tipo nasogástrica, utilizando jeringa con 1ml de solución fisiológica estéril para traspasar el contenido a un tubo seco estéril • Las muestras se mantendrán a 4º C hasta el envío al Laboratorio utilizando un sistema seguro de transporte para muestras diagnósticas y sustancias infecciosas. (Triple envase) Las muestras se derivan al Instituto Malbran ¿Quién provee los insumos? Farmacia • Hisopos • Triple envase • Medicación Tratamiento: oseltamivir • • • • • • • Siempre que cumpla con las condiciones de la definición de caso y siempre que el paciente se encuentre dentro de las 48 hs del inicio de los síntomas. No esta indicado en menores de 1 año y embarazadas: 30 mg dos veces al día en niños de menos de 15 Kg 45 mg dos veces al día en niños de 15 a 23 Kg. 60 mg dos veces al día en niños de 23 a 40 Kg. 75 mg dos veces al día en niños de mas de 40 Kg. En los mayores de 13 años la dosis terapéutica es de 75 mg dos veces al día. Duración del tratamiento en casos sospechosos: 5 días. (1 Cápsula: 75 mg) Manejo de contactos • Contactos: toda persona que permaneció junto al caso índice desde el día previo al inicio de los síntomas y/o durante los primeros 7 días de enfermedad. • Adultos y adolescentes de 13 o más años de edad: 75 mg una vez al día durante 7 días. • Niños desde 1 año a 13 años de edad: • 30 mg al día para ≤ 15 kgs • 45 mg al día para > 15 a 23 kgs • 60 g al día para > 23 a 40 kgs • 75 mg al día para > 40 kgs Manejo de contactos: escudamiento • Aislamiento domiciliario por 10 días del caso y los contactos asintomáticos. Se realizara control clínico y se indicará continuar la profilaxis con antivirales según corresponda por 7 días. • Los contactos sintomáticos se derivarán al hospital de referencia para su control y tratamiento. Tratamiento: advertencia Receta: firma del médico que asiste y de médico interno El uso de este medicamento sin indicación precisa expone a riesgos de efectos adversos y aumenta la probabilidad de resistencia. Hospital Elizalde • Consultorio: Sala de espera de casos sospechosos Consultorio de atención • Guardia externa Consultorio exclusivo señalizado Salud Ocupacional Protección del personal • Vacunación con antigripal estacional • Lavado de manos frecuente • Barbijo quirúrgico Objetivos • Conocer los principios del control de infección • Saber seleccionar y usar de manera apropiada el equipo de protección personal EPP Lavado de las Manos Es una de las medidas más importantes para prevenir y controlar la diseminación de la enfermedad Lavado de Manos • • Lavando las manos con agua y jabón liquido (evitar barra): Frotarse las manos 20 segundos Toalla individual para secarlas No utilizar secador de manos. o Solución para manos a base de alcohol etílico 70% (esto no es efectivo en manos visiblemente sucias). Cuándo Lavar las Manos ; Antes y después de la atención directa a un paciente. ; Antes e Inmediatamente después de sacarse los guantes. ; Después de tocar sangre, fluidos corporales, secreciones, excreciones, piel no intacta y elementos contaminados, incluso si se usan guantes. ; Cuando se pasa de un sitio corporal contaminado a un sitio limpio durante la atención de un mismo paciente, ; Después del contacto con objetos inanimados en la cercanía inmediata del paciente. ; Después de usar el baño. EPP Sólo para el personal que atiende al caso sospechoso 1. 2. 3. 4. Guantes Bata (camisolín) Barbijo Protección Ocular Previene contacto con: • • • • • Sangre y fluidos corporales Secreciones y excreciones Artículos contaminados Membranas mucosas Piel no-intacta Protección del personal: EPP • Camisolín • Mascarilla N95 y barbijo quirúrgico, o barbijo doble • Guantes de examinación • Protección ocular Sólo para el personal que atiende al caso sospechoso Protección del personal: Control postexposición El profesional que asistió un caso sospechoso/ probable con las medidas de bioseguridad deberá registrar el hecho y podrá continuar su actividad asistencial prestando atención a la eventual aparición de síntomas en los próximos 10 días: 1. Si no presenta ningún síntoma no se recomienda aislamiento 2. Si presenta fiebre ó síntomas respiratorios, se realizará aislamiento domiciliario por 72hs para ver progresión del cuadro, si persiste sólo la fiebre se mantiene el aislamiento por otras 72hs. 3. Si presenta fiebre y síntomas respiratorios dentro de los 10 días, se debe internar. Ambiente El ambiente de trabajo debe limpiarse con los mismos recaudos de protección del personal asistencial, y puede utilizarse nuevamente luego de realizada la limpieza correspondiente. Requiere de tres tiempos diferentes: 1.Lavado y fregado con agua jabonosa y/o detergente. 2.Enjuagado y secado 3. Desinfección con hipoclorito de sodio al 1% -dilución 1:5 de la lavandina comercial de 50gr/L- para desinfección de material contaminado con sangre o fluidos biológicos. Alcohol al 70% para superficies metálicas, tablas u otros objetos en los que no se pueda utilizar hipoclorito. Detección de caso sospechoso Aislarlo del resto de los pacientes Colocarle barbijo quirúrgico Consultorio específico Notificación a epidemiología: ficha y toma de muestra Medicación del caso y los contactos Escudamiento domiciliario TELÉFONOS DE CONSULTAS • Hospital Muñiz: TE 4305-7969. Dr. Jorge San Juan: 15-4-445-9430 • Hospital Elizalde: 4300-2115 • Hospital Tornú: 4521-6666. • Hospital Gutiérrez: 4963-8705/ Dr Eduardo Lopez: 15-6-129-4987/ 15-5-014-0220/ Dra Ângela Gentile : 15-3-088-7431/ 4964 9019 • SAME. 107 • Epidemiología: 4326-7174, 4323-9000 int. 3028/ 3309. Guardia: 15-3-148-1409