2-693-039-31 (1) *1 A Source selector (not supplied) Selector de fuente (no suministrado) 杗㷴彭㉍◌ )曂斨彥* *4 AUDIO OUT FRONT *3 Supplied with the CD/MD changer Suministrado con el cambiador de CD/MD 斨ⶊᷲ!DE0NE!㋆䠃㚞 XA-C40 *5 Bluetooth™ Audio System SUB OUT (MONO) BUS AUDIO IN /AUX IN*2 AUDIO OUT REAR AUDIO OUT FRONT REMOTE IN *1 Installation/Connections R SUB OUT (MONO) Instalación/Conexiones ⫭堩濊丣嵓彂㌉ from car aerial desde la antena del automóvil 㛉兎㯡廊⢍丣 B BUS AUDIO AUDIO AUDIO OUT OUT IN REAR FRONT AUDIO OUT REAR BUS AUDIO IN AMP REM 3 Blue/white striped Con rayas azules y blancas 呁凖濊䗡凖㛅丝 Max. supply current 0.3 A Corriente máx. de alimentación de 0,3 A 㙤⢋䒙㲥!1/4!B BUS CONTROL IN Left Izquierdo ⵊ Source selector* Selector de fuente* 杗㷴彭㉍◌* MEX-BT5000 White Blanco 䗡凖 Green/black striped Con rayas verdes y negras 乣凖濊渵凖㛅丝 Purple Morado 䲏凖 BUS CONTROL IN * not supplied no suministrado ! 曂斨彥 Grey/black striped Con rayas grises y negras 㿔凖濊渵凖㛅丝 Green Verde 乣凖 Left Izquierdo ⵊ XA-C40 Fuse (10 A) Fusible (10 A) ὁ旍ᶁ!)21!B* White/black striped Con rayas blancas y negras 䗡凖濊渵凖㛅丝 Grey Gris 㿔凖 Right Derecho ⍗ BUS AUDIO IN *1 RCA pin cord (not supplied) *2 Be sure to match the colour-coded cord for audio to the appropriate jacks from the unit. If you connect an optional CD/MD changer, you cannot use AUX IN terminal. *3 Auxiliary optional equipment such as portable DVD player (not supplied) *4 Supplied with the auxiliary equipment *5 Supplied with XA-C40 *6 Insert with the cord upwards. *6 L Right Derecho ⍗ BUS CONTROL IN Black Negro 渵凖 1 Blue Azul 呁凖 ANT REM 2 Light blue Azul celeste 㵅呁凖 Max. supply current 0.1 A Corriente máx. de alimentación de 0,1 A 㙤⢋䒙㲥 1/2!B ATT Orange/white striped Con rayas naranjas y blancas 㦽凖0䗡凖㛅丝 ILLUMINATION Red Rojo 丆凖 4 5 *1 Cable con terminales RCA (no suministrado) *2 Asegúrese de hacer coincidir el cable de audio codificado con colores con las tomas correspondientes de la unidad. Si conecta un cambiador de CD/MD opcional, no podrá utilizar el terminal AUX IN. *3 Equipo opcional auxiliar como un reproductor de DVD portátil (no suministrado) 4 * Suministrado con el equipo auxiliar 5 * Suministrado con el XA-C40 *6 Insertar con el cable hacia arriba. *1!SDB!揬䒙丣濃曂斨彥濄 *2!䟒ὁ杗柵⭠丣栀凖ᵲ堩仒ᵮ䗨㫇䟒㌶⪸ 䙜⭝ⷸɁ⣦㜀彂㌉彭岑䗨!DE0NE!㋆䠃 㚞濇ⅽ「⭪㕄㰹ợ䒌!BVY!JO!䩓⪴Ɂ *3 廩∍彭岑嬢⡫濇⣦ἣ㎞!EWE!㐑㒢㚞 濃曂斨彥濄 *4 斨ⶊᷲ廩∍嬢⡫ *5 斨ⶊᷲ!YB.D51 *6!䒙丣⍵ᵮ㌶Ɂ 6 Yellow Amarillo 渨凖 7 Purple/black striped Con rayas moradas y negras 䲏凖濊渵凖㛅丝 © 2006 Sony Corporation Printed in Thailand Cautions Connection diagram Be sure to install this unit in the dashboard of the car as the rear side of the unit becomes hot during use. ×2 Notes on the power supply lead (yellow) • When connecting this unit in combination with other stereo components, the connected car circuit’s rating must be higher than the sum of each component’s fuse. • When no car circuits are rated high enough, connect the unit directly to the battery. ×4 Parts Iist • The numbers in the list are keyed to those in the instructions. • The bracket and the protection collar are attached to the unit before shipping. Before mounting the unit, use the release keys to remove the bracket and the protection collar from the unit. For details, see “Removing the protection collar and the bracket ()” on the reverse side of the sheet. • Keep the release keys for future use as they are also necessary if you remove the unit from your car. Equipment used in illustrations (not supplied) Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado) ㌶♢ᶑ䗨堩仒濃曂斨彥濄 Front speaker Altavoz frontal ↱㇐⡔◌ • This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only. • Do not get the leads under a screw, or caught in moving parts (e.g. seat railing). • Before making connections, turn the car ignition off to avoid short circuits. • Connect the yellow and red power input leads only after all other leads have been connected. • Run all earth leads to a common earth point. • Be sure to insulate any loose unconnected leads with electrical tape for safety. • Do not cover the ventilation slots or heat sinks of the unit. Power amplifier Amplificador de potencia ∃䋫㒢⢋◌ Caution Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers. Rear speaker Altavoz posterior ⍲㇐⡔◌ Active subwoofer Altavoz potenciador de graves activo 㙭㷴峩愱Ẳ杗㇐⡔◌ CD/MD changer Cambiador de CD/MD DE0NE!㋆䠃㚞 Catch Note Before installing, make sure that the catches on both sides of the bracket are bent inwards 2 mm. If the catches are straight or bent outwards, the unit will not be installed securely and may spring out. Connection example Rotary commander RM-X4S Mando rotatorio RM-X4S 㔯廐忉㌋◌!SN.Y5T Notes (-A) • Be sure to connect the earth lead before connecting the amplifier. • The alarm will only sound if the built-in amplifier is used. Tip (-B- ) For connecting two or more CD/MD changers, the source selector XA-C40 (not supplied) is necessary. To a metal surface of the car First connect the black earth lead, then connect the orange/ white stripped, yellow, and red power input leads. To the power aerial control lead or power supply lead of aerial booster amplifier Notes • It is not necessary to connect this lead if there is no power aerial or aerial booster, or with a manually-operated telescopic aerial. • When your car has a built-in FM/AM aerial in the rear/side glass, see “Notes on the control and power supply leads.” To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier This connection is only for amplifiers. Connecting any other system may damage the unit. To the interface cable of a car telephone To a car’s illumination signal Be sure to connect the black earth lead to a metal surface of the car first. To the +12 V power terminal which is energized in the accessory position of the ignition key switch Notes • If there is no accessory position, connect to the +12 V power (battery) terminal which is energized at all times. Be sure to connect the black earth lead to a metal surface of the car first. • When your car has a built-in FM/AM aerial in the rear/side glass, see “Notes on the control and power supply leads.” To the +12 V power terminal which is energized at all times Be sure to connect the black earth lead to a metal surface of the car first. Notes on the control and power supply leads • The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner. • When your car has built-in FM/AM aerial in the rear/side glass, connect the power aerial control lead (blue) or the accessory power input lead (red) to the power terminal of the existing aerial booster. For details, consult your dealer. • A power aerial without a relay box cannot be used with this unit. Memory hold connection When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off. Notes on speaker connection • Before connecting the speakers, turn the unit off. • Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities to avoid its damage. • Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speaker. • Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–) terminal of the speaker. • Do not attempt to connect the speakers in parallel. • Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit. • To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and left speakers. • Do not connect the unit’s speaker leads to each other. Note on connection If speaker and amplifier are not connected correctly, “Failure” appears in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are connected correctly. Sugerencia (-B- ) Si desea conectar dos o más cambiadores de CD/MD, necesitará el selector de fuente XA-C40 (no suministrado). Precauciones Asegúrese de instalar la unidad en el tablero del automóvil, ya que la parte posterior de la unidad se calienta durante el uso. • Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con cc de 12 V de masa negativa. • No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los aprisione con partes móviles (p. ej. los raíles del asiento). • Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido del automóvil para evitar cortocircuitos. • Conecte los cables de entrada de alimentación amarillo y rojo solamente después de haber conectado los demás. • Conecte todos los cables de conexión a masa a un punto común. • Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta aislante los cables sueltos que no estén conectados. • No cubra las ranuras ni las rejillas de ventilación de la unidad. Notas sobre el cable de fuente de alimentación (amarillo) • Cuando conecte esta unidad en combinación con otros componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito conectado del automóvil debe ser superior a la suma del fusible de cada componente. • Si no hay circuitos del automóvil con capacidad nominal suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la batería. Lista de componentes • Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. • La unidad se comercializa con el soporte y el marco de protección ya colocados. Antes de montarla, utilice las llaves de liberación para extraer el soporte y el marco de protección de la misma. Para obtener más información, consulte “Extracción del marco de protección y del soporte ()”. • Conserve las llaves de liberación para utilizarlas en el futuro, ya que también las necesitará si retira la unidad del automóvil. Precaución Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar posibles lesiones en los dedos. Diagrama de conexión A una superficie metálica del automóvil Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después los cables con rayas naranjas y blancas, amarillo, y rojo de entrada de alimentación. Al cable de control de la antena motorizada o al cable de fuente de alimentación del amplificador de señal de la antena Notas • Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada manualmente, no será necesario conectar este cable. • Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”. A AMP REMOTE IN de un amplificador de potencia opcional Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad. Al cable de interfaz de un teléfono para automóvil A una señal de iluminación del automóvil Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a una superficie metálica del automóvil. Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía en la posición de accesorio del interruptor de la llave de encendido Notas • Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin interrupción. Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a una superficie metálica del automóvil. • Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”. Enganche Nota Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de ambos lados del soporte están doblados hacia adentro 2 mm. Si no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad no se instalará correctamente y puede saltar. Ejemplo de conexiones Notas (-A) • Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes de realizar la conexión del amplificador. • La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador incorporado. 丣嵓彂㌉♢! 䒕ᷲ⚌ợ䒌弫䥯ᶑ㚐㚞䗨倰曆Ṿ⌼䁑濇孛∅⼩⭪ 㚐㚞⫭堩⚌㯡廊䗨Ṏ埌㛣ᶑɁ •!㚐㚞⍎偡ợ䒌岃㛥㌉⚔䗨!23!W!䙘㲥䒙㷴Ɂ •!≣ợ䒙丣⢝⚌圞揭ᵯ濇ㅺ亄⚌䥟∌恌Ṛᵮ濃⣦⸋㡩 ㇚ㆯ濄Ɂ •!彂㌉丣嵓ᶯ↱濇孛⃗救㯡廊䀝㿏⃗濇ṉ忣₱䝑 嵓Ɂ •!⍎㙭彂㌉ᷪㆤ㙭⃚Ḻ⭠丣ᶯ⍲濇彂㌉渨凖⏰丆凖 䒙㷴廷⭠丣Ɂ •!⭪ㆤ㙭⚔丣恡彂㌉↔⍰ᵤ㌉⚔䀝Ɂ •!ᶞᷪ⫭濇孛∅⼩䒌乁乼做ⶊợㆤ㙭㛢㓇㚎彂㌉䗨 䒙丣乁乼Ɂ •!孛≣忒䘺㚐㚞䗨彾栲⪸ㅺ㓇䁑恌ằɁ ⃗ᷲ䒙㷴丣濃渨凖濄䗨㱌びᷯ柝 •!⭪㚐㚞ᵲ⃚⫧䨯ặ⡔堩仒丨⍬ợ䒌㕚濇ㆤ彂㌉䗨㯡 廊䒙嵓⬝愳⼩柟⢋ᷲ⍨堩仒ὁ旍ᶁ⬝愳䗨⾟⏰Ɂ •!⺷㯡廊䒙嵓⬝愳ᵱ⢃⢋㕚濇孛⭪㚐㚞䙘㌉ᵲ吨䒙㯄 䙜彂㌉Ɂ •!埌ᶑ㓔⪻ᵲ存㕲᷊ᶑ䗨㓔⪻㖓ᵤ兘䗨Ɂ •!堩⋜㒓㜚!!⏰ὁ㈈䌓!!㖓弴廷ᶯ↱堩⚌㚐㚞ᵮ 䗨Ɂ⫭堩㚐㚞ᶯ↱濇ợ䒌摥搉≽!!Ḳ㚐㚞ᵮ⌺ ᵯ堩⋜㒓㜚!!⏰ὁ㈈䌓!!Ɂ孊个⃩⬝濇孛⌦敩 㚐柙⌱曆䗨ĥ㈪⋜ὁ㈈䌓⏰堩⋜㒓㜚!)*ĦɁ •!ὁ⪼⣡摥搉≽!!ṉ⡫⍲䒌Ɂ「Ḳ㯡廊ᵮ⌺ᵯ㚐 㚞㕚濇㙭⼩壥䒌↔孉搉≽Ɂ 㱌び ⭳⼧ợ䒌堩⋜㒓㜚!!ṉ₱Ẉ↔ㆯ㉫Ɂ Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a una superficie metálica del automóvil. Notas sobre la conexión de los altavoces • Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad. • Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen. • No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo. • No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal negativo (–) del altavoz. • No intente conectar los altavoces en paralelo. • Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede dañar la unidad. • Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz incorporados instalados en el automóvil si la unidad comparte un cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo. • No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí. Nota sobre la conexión Si el altavoz y el amplificador no están conectados correctamente, aparecerá “Failure” en la pantalla. En tal caso compruebe la conexión de ambos dispositivos. 棺€彂㌉渵凖㌉⚔⭠丣濇䂚⍲彂㌉㦽凖0䗡凖㛅丝ɀ渨凖ṉ⌮ 丆凖䒙㷴廷⭠丣Ɂ !兗䒙∌⢍丣㌋↚⭠丣ㅺ⢍丣⊫亍㒢⢋◌䗨䒙㷴⭠ 丣 㱌 •!⣦㜀㰅㙭䒙∌⢍丣ㅺ⢍丣⊫亍◌濇ㅺ㙭ㆯ∌ẜ亍⢍丣濇 ⅽ㕄晤彂㌉㫈⭠丣Ɂ •!剉㯡廊䗨⍲0Ἃ䌟䏧⃩㙭⃩仒!GN0BN!⢍丣濇孛⌦敩ĥ⃗ᷲ ㌋↚⭠丣⏰䒙㷴⭠丣䗨㱌びᷯ柝ĦɁ !兗彭岑䗨∃䋫㒢⢋◌䗨!BNQ!SFNPUF!JO 㫈彂㌉ḩ彦䒌ᷲ∃䋫㒢⢋◌Ɂ彂㌉⃚⫧䱟乃⍓偡㋃⚳㚐㚞Ɂ !兗廊廡䒙孁㌉⍇䒙乪 !兗㯡廊䃋㕲ὅ⍛ ⼩柟棺€⭪渵凖㌉⚔⭠丣彂㌉兗㯡廊䗨愵⯂埌曆Ɂ !兗!,23!W!䒙㷴䩓⪴濇孉䩓⪴⚌䀝㿏⃗斨Ṛằ仒 彾䒙 㱌 •!⣦㜀㰅㙭斨Ṛằ仒濇ⅽ彂㌉兗!,23!W!䒙㷴濃吨䒙㯄濄䩓 ⪴濇孉䩓⪴旳㕚⡨ᷲ彾䒙䈚⽥Ɂ ! 䟒ὁ棺€⭪渵凖㌉⚔⭠丣彂㌉兗㯡廊愵⯂埌曆Ɂ •!剉㯡廊䗨⍲0Ἃ䌟䏧⃩㙭⃩仒!GN0BN!⢍丣濇孛⌦敩ĥ⃗ᷲ ㌋↚⭠丣⏰䒙㷴⭠丣䗨㱌びᷯ柝ĦɁ 䟒ὁ棺€⭪渵凖㌉⚔⭠丣彂㌉兗㯡廊愵⯂埌曆Ɂ energía sin interrupción Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación • El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc de + 12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador. • Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el cristal trasero o lateral, conecte el cable de control de antena motorizada (azul) o el cable de entrada de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de antena existente. Para obtener más información, consulte a su distribuidor. • Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja de relé. !兗㯡廊愵⯂埌曆 !兗!,23!W!䒙㷴䩓⪴濇孉䩓⪴旳㕚⡨ᷲ彾䒙䈚⽥ 晚Ṛᵤ夬埌! Al terminal de alimentación de +12 V que recibe Conexión para protección de la memoria Si conecta el cable de entrada de alimentación amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor de encendido. 㱌び ♞⫾䆫 㱌 ⫭堩↱濇孛䟒嬈堩⋜㒓㜚!!ᶈ弝䗨♞⫾䆫⍵⃩⺓㙖!3!nnɁ⣦㜀 ♞⫾䆫䩸䙘ㅺ⍵⡺⺓㙖濇㚐㚞⭪ᵱ偡䇆♞⫭堩ⷚ⍓偡⺝⅞Ɂ 丣嵓彂㌉♢ữ! 㱌!(-A) •!∅⼩⚌彂㌉㒢⢋◌ᶯ↱彂㌉㌉⚔丣Ɂ •!⍎㙭⚌ợ䒌⃩仒䗨㒢⢋◌㕚濇嫊㈉ㆱṾ⌵⅞⡔Ɂ ㌴䢞濃-B- 濄 剉壥彂㌉!3!⍔ㅺ㙘⡾!DE0NE!㋆䠃㚞濇⼩柟ợ䒌杗㷴彭㉍◌! YB.D51濃曂斨彥濄Ɂ ⃗ᷲ㌋↚⭠丣⏰䒙㷴⭠丣䗨㱌びᷯ柝 •!ㆷ孧孴◌䒙㷴㕚濇䒙∌⢍丣䗨㌋↚⭠丣濃呁凖濄ἣ偡㌴ỿ! ,23!W!䙘㲥䒙Ɂ •!⺷㯡廊䗨⍲0Ἃ䌟䏧䧻ᵮ㙭⃩仒!GN0BN!⢍丣㕚濇孛⭪䒙∌⢍丣 ㌋↚丣濃呁凖濄ㅺ廩∍䒙㷴廷䒙丣濃丆凖濄彂㌉兗䌔㙭⢍丣 ⊫亍◌ᵮ䗨䒙㷴䩓⪴ᵮɁ孊个存㕲濇孛ᵲ「䗨丳摤⒪侸䱟Ɂ •!㚐㚞ᵱ偡ợ䒌ᵱ⃛⡫之䒙◌䘶䗨䒙∌⢍丣Ɂ ὁ㉥嬔⼪䗨丣嵓彂㌉㰹 ⺷彂㌉ᷪ渨凖䗨䒙㷴廷䒙丣㕚濇⋗ợ䀝㿏⃗⃗救濇䒙㷴ḱ⭪ ⭝嬔⼪䒙嵓ỿ䒙Ɂ ⃗ᷲ㇐⡔◌彂㌉䗨㱌びᷯ柝 •!彂㌉㇐⡔◌ᶯ↱濇孛⃗救㚐㚞䒙㷴Ɂ •!孛ợ䒌斟ㇻᶞ!5.9!㪋⤪ᵸ⃛㙭崗⢃∃䋫⡨䍪偡⇿䗨㇐⡔◌濇ṉ ₱㋃⚳Ɂ •!≣⭪㇐⡔◌䩓⪴彂㌉↔㯡廊ⷹ䘼ᵮ濇ㅺ⭪⍗㇐⡔◌䗨䩓⪴ᵲⵊ ㇐⡔◌䗨䩓⪴彂㌉Ɂ •!≣⭪㚐㚞䗨㌉⚔丣彂㌉↔㇐⡔◌䗨岃㛥濃.濄䩓⪴ᵮɁ •!㇐⡔◌ᵱ⍓ⷚ侸彂㌉Ɂ •!孛ḩ彂㌉㕄㷴㇐⡔◌Ɂ⭪㙭㷴㇐⡔◌濃⃛㙭⃩仒㒢⢋◌濄彂㌉ ↔㇐⡔◌䩓⪴⍓偡Ṿ㋃⚳㚐㚞Ɂ •!剉㚐㚞ợ䒌ⵊɀ⍗㇐⡔◌䗨⃕䒌岃㛥濃.濄䒙丣濇ᶞᷪ忣₱㒩 昀濇Ⅻ≣ợ䒌⫭堩⚌㯡廊⃩䗨⃩仒㇐⡔◌䒙丣Ɂ •!孛≣⭪㚐㚞㇐⡔◌䒙丣䙜᷶彂㌉Ɂ 彂㌉䗨㱌びᷯ柝 ⣦㜀㚎㫇䟒彂㌉㇐⡔◌⏰㒢⢋◌濇ⅽ㖢䢞⮳ᵮṾ⅞ 䌔ĥGbjmvsfĦɁ弽㕚濇孛䟒嬈㇐⡔◌⏰㒢⢋◌㖓⎊彂㌉㫇䟒Ɂ 1 2 A TOYOTA B NISSAN Face the hook inwards. max. size 5 × 8 mm Tamaño máx. 5 × 8 mm 㙤⢋⮞⭜ 69!nn 損⪴曆⍵⃩Ɂ El gancho debe encontrarse en la parte interior. max. size 5 × 8 mm Tamaño máx. 5 × 8 mm 㙤⢋⮞⭜ 69!nn to dashboard/centre console al tablero o consola central 兗Ṏ埌㛣0ᶑ⢒㌋↚䬕 to dashboard/centre console al tablero o consola central 兗Ṏ埌㛣0ᶑ⢒㌋↚䬕 Bracket Soporte ㆼ㜚 1 2 Bracket Soporte ㆼ㜚 max. size 5 × 8 mm Tamaño máx. 5 × 8 mm 㙤⢋⮞⭜ 69!nn Bracket Soporte ㆼ㜚 3 Dashboard Tablero Ṏ埌㛣 182 max. size 5 × 8 mm Tamaño máx. 5 × 8 mm 㙤⢋⮞⭜ 69!nn Bracket Soporte ㆼ㜚 Existing parts supplied with your car Piezas existentes suministradas con su automóvil 旳㯡廊斨彥䗨䌔㙭恌Ṛ Fire wall Cortafuegos 斖㿏⠥ Existing parts supplied with your car Piezas existentes suministradas con su automóvil 旳㯡廊斨彥䗨䌔㙭恌Ṛ mm A 53 m m B Claws Uñas ⋅䆎 Precautions • Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations. • Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts. • Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. Mounting angle adjustment Adjust the mounting angle to less than 45°. Mounting the unit in a Japanese car You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer. Note To prevent malfunction, install only with the supplied screws . How to detach and attach the front panel Before installing the unit, remove the protection collar and the bracket from the unit. 1 Remove the protection collar . Pinch both edges of the protection collar , then pull it out. 2 Remove the bracket . Insert both release keys together between the unit and the bracket until they click. Pull down the bracket , then pull up the unit to separate. Frequency select switch The AM (FM) tuning interval is factory-set to the 9 k (50 k) position. If the frequency allocation system of your country is based on 10 kHz (200 kHz) interval, set the switch on the bottom of the unit to the 10 k (200 k) position before making connections. Precauciones • Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera con las funciones normales de conducción. • Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o cerca de conductos de calefacción. • Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente elementos de instalación suministrados. Ajuste del ángulo de montaje Before installing the unit, detach the front panel. Removing the protection collar and the bracket Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°. -A To detach Extracción del marco de protección y del soporte Before detaching the front panel, be sure to press . Press , then slide the front panel to the right, and gently pull out the left end of the front panel. -B To attach Place the hole of the front panel onto the spindle on the unit, then lightly push the left side in. Antes de instalar la unidad, retire el marco de protección y el soporte de la misma. 1 Retire el marco de protección . Apriete ambos bordes del marco de protección y, a continuación, tire de él hacia fuera. 2 Warning if your car’s ignition has no ACC position After turning the ignition off, be sure to press and hold on the unit until the display disappears. Otherwise, the display does not turn off and this causes battery drain. RESET button When the installation and connections are completed, be sure to press the RESET button with a ballpoint pen, etc., after detaching the front panel. Retire el soporte . Inserte ambas llaves de liberación entre la unidad y el soporte hasta que encajen. Presione el soporte y, a continuación, levante la unidad para separar ambos elementos. Selector de frecuencia El intervalo de sintonía de AM (FM) ha sido ajustado en fábrica en la posición 9 k (50 k). Si el sistema de asignación de frecuencias de su país se basa en el intervalo de 10 kHz (200 kHz), ajuste este selector, situado en la base de la unidad, en la posición 10 k (200 k) antes de realizar las conexiones. Montaje de la unidad en un automóvil japonés Es posible que no pueda instalar esta unidad en algunos automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su distribuidor Sony. Nota Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la instalación solamente con los tornillos suministrados . ợ䒌↱㱌びᷯ柝 •!Ḹ个彭⌺⫭堩ằ仒濇ṉợ㚐㚞ᵱⷖ㇔㫇䗨槢槚㐱 ỀɁ •!忣₱⭪㚐㚞⫭堩⚌⌻㿔⭼ɀ㯅䇍⏰⺞䀬㊓∌⻕䗨 ⊞❃濇ㅺ⫭堩⚌樼㶍⡨濇⣦䙘⭨斗₭ᵯㅺ䁑㭸䬅德 斨張Ɂ •!ᶞᷪ⫭堩⫭⏰⍓曄濇⍎偡ợ䒌斨彥䗨⫭堩㛨ṚɁ ⫭堩夶⸊ᶯ孧㓘 Forma de extraer e instalar el panel frontal Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal. -A Para extraerlo Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de presionar . Presione y, a continuación, deslice el panel frontal hacia la derecha y tire suavemente de su extremo izquierdo. 孛⚌!56ṉ⃩孧㓘⫭堩夶⸊Ɂ Advertencia: si el encendido del automóvil no dispone de una posición ACC ㈪⋜ὁ㈈䌓⏰堩⋜㒓㜚! ⫭堩㚐㚞ᶯ↱濇孛€Ḳ㚐㚞ᵮ⌺ᵯὁ㈈䌓!!⏰堩 ⋜㒓㜚!Ɂ 1! ㈪⋜ὁ㈈䌓!Ɂ !⭪!3!ᶎ摥搉≽!!㌶㚐㚞⏰堩⋜㒓㜚! !ᶯ敘䙘↔⎐夥ⓤ┶⡔Ɂ !⍵ᵯ㈭堩⋜㒓㜚!濇䂚⍲⍵ᵮ㈭⅞㚐㚞ṉ ἣⅪ䤟Ɂ 柵䋫彭㉍⃗ ⵉ⋦柨嬢䗨!BN濃GN濄孧孴敘旸ᶞ!:!L濃61!L濄䗨ằ 仒Ɂ⣦㜀「♡⬚䗨柵䋫Ⅺ悱䱟乃㖓❞ᷲ!21!lI{ 濃311!lI{濄䗨敘旸濇孛⚌彂㌉↱⭪㫈㉭搒ᵮ䗨⃗ Ⅻ㋆↔!21!l濃311!l濄䗨ằ仒Ɂ Notes • Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2). • Make sure that the 4 catches on the protection collar are properly engaged in the slots of the unit (-3). Una vez finalizada la instalación y las conexiones, desmonte el panel frontal y presione el botón RESET con un bolígrafo o un objeto similar. Ejemplo de montaje Instalación en el tablero Notas • Si es necesario, doble estos ganchos hacia fuera para que encaje firmemente (-2). • Compruebe que los 4 enganches del marco de protección estén bien fijados en las ranuras de la unidad (-3). ⣦ẹ㈪⋜⏰堩悱↱曆㛣! .B!㈪⋜ ㈪⋜↱曆㛣↱濇孛䟒⫾ⵖ㉭ᵯ(OFF) 撒Ɂ ㉭ᵯ!(OPEN)濇䂚⍲⭪↱曆㛣㸵↔⍗弝濇䂚⍲廟廟㈭ ⅞↱曆㛣䗨ⵊ䩓Ɂ .C!堩悱 ⭪↱曆㛣䗨⪸! ⢻↔㚐堩仒䗨廘! ᵮ濇䂚⍲廟廟㌌ ⵊ䩓Ɂ 「䗨㯡廊㐲㰅㙭!BDD!ằ仒㕚 䗨嫊⎮ ⃗救㐲⍲濇⼩柟㉭ẳ㚐㚞ᵮ䗨!(OFF) ᵱ㒢濇䙘兗㖢 䢞㳬⢕Ɂ ⎊ⅽ濇㖢䢞⮳⭪ᵤ䙘䚤Ḳ佰㳬佻䒙㯄Ɂ SFTFU!㉭搒 ⺷⫭堩⏰彂㌉⫰ㅴ濇⌺ᵯ↱曆㛣⍲濇孛∅⼩䒌♪䍄䩸 䪭㉭⋯!SFTFU!㉭搒Ɂ ⫭堩䢞ữ! Installation in the dashboard 㱌 ᶞ斖㫆⌵䒃㒩昀濇⫭堩㕚⍎偡ợ䒌斨彥䗨圞ᶁ!Ɂ ㊳ẳὁ㈈䌓! 䗨ᶈ弝濇䂚⍲⭪⃚㈭⅞Ɂ 2! ㈪⋜堩⋜㒓㜚 Ɂ Tras apagar el motor, mantenga presionado en la unidad hasta que se apague la pantalla. Si no lo hace, la pantalla no se desactiva y se desgasta la batería. Botón RESET Mounting example 㙭䗨㕉㚐ḋ㯡廊ᵱ偡⫭堩㚐㚞Ɂ⚌弽䤱〩⻆ᵯ濇孛⍵! Tpoz!丳摤⒪␌孆Ɂ ⫭堩㚐㚞ᶯ↱濇孛€㈪⋜↱曆㛣Ɂ -B Para instalarlo Coloque el orificio del panel frontal en el eje de la unidad y, a continuación, presione ligeramente el lado izquierdo hacia adentro. ⭪㚐㚞⫭堩ᷲ㕉㚐ḋ㯡廊ᵮ! ⫭堩⚌Ṏ埌㛣愰 㱌 •!⣦㙭⼩壥濇⍵⡺⺓㙖⋅䆎ṉ䲋♞⫭堩濃.3濄Ɂ •!孛䟒ὁὁ㈈䌓!!ᵮ䗨!5!ᶎ♞⫾䆫ᵲ㚐堩仒䗨⋅㥡㫇䟒㌉⍬ 濃.4濄Ɂ