Escola d’estiu de Contes pel món a un pam (cric i crac) tallers de narració de contes de prop objectiu contar contes de prop contingut nocions pràctiques per narrar o llegir contes a una persona o a un petit grup als fills, als pares, als amics, als néts, als avis, a persones malaltes... a casa, a l’escola, a la feina, al cotxe... per vacances, en vetllades o sobretaules familiars... nocions bàsiques sobre el conte i l’acte de contar rondalles, contes, faules, llegendes, mites... amb el propi cos, amb llibres, amb objectes, dibuixant... eines per a la recerca i la tria dels contes adients tradicionals, populars, catalans, d’arreu, d’autor, actuals... en llibres, a la xarxa... material de suport i continuïtat bibliografia, referències d’àudio i vídeo, enllaços a la xarxa, recomanacions a l’entorn del llibre i el conte contat... durada i format sis sessions d’una hora i mitja bisetmanals pràctica compartida amb el grup i en parelles, incloent puntuals nocions teòriques professorat Tàándem Ignasi Potrony i Susana Tornero organitza Contes p el món Escola d’estiu de Contes pel món trajectòries de Tàándem Ignasi Potrony Barcelona 1954 estudia interpretació teatral, pantomima, titelles, simbolisme, narració oral, veu, dansa dirigeix obres de teatre i espectacles lírics dissenya i coordina activitats culturals i cicles de narració imparteix formació en expressió, simbolisme i narració oral conta contes Susana Tornero Figueres 1973 traductora i narradora oral llicenciada en Traducció i Interpretació d'alemany i anglès combina la seva professió de traductora amb l'ofici de la narració ha narrat contes en una gran varietat de llocs, locals i formats està interessada en la tradició oral de diferents parts del món, des de l’Empordà o Eivissa fins a l'Índia, el Tibet o el Pakistan www.susanatornero.com Tàándem Barcelona 2008 parella de narració oral en eco lliure contes, mites i llegendes tradicionals de cultures d’arreu del món presentats de forma senzilla, imaginativa, acurada i potent per dues veus una veu traça el dibuix i l’altra afegeix el color una fa les sopes i l’altra se les menja totes dues veus, diversos sons i moltes llengües cantant, contant i ressonant