GARANTIE Index DEUTSCH Für das vorliegende Gerät übernimmt JBC eine Garantie von 2 Jahre , für alle Fabrikationsfehler. Diese Garantie schliesst die Reparatur bzw. den Ersatz der defekten Teile sowie die entsprechenden Arbeitskosten ein. English Español Français Deutsch Italiano Ausgeschlossen von dieser Garantieleistung sind durch unsachgemässen Gebrauch hervorgerufene Betriebsstörungen. Page 1 9 17 25 33 Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss das Gerät portofrei an den Vertriebshändler geschickt werden, bei dem es gekauft wurde. Fügen Sie dieses vollständig, ausgefüllte Blatt, bei. GARANZIA ITALIANO La JBC garantisce quest'apparato 2 anni contro ogni difetto di fabbricazione, e copre la riparazione e la sostituzione dei pezzi difettosi, includendo la mano d'opera necessaria. Sono escluse da questa garanzia le avarie provocate da cattivo uso dell'apparato. Per usufruire di questa garanzia, è indispensabile inviare, in porto franco, l'apparato al distributore presso il quale è stato acquistato, unitamente a questo foglio debitamente compilato. SERIAL Nº STAMP OF DEALER SELLO DEL DISTRIBUIDOR CACHET DU DISTRIBUTEUR STEMPEL DES HÄNDLERS TIMBRO DEL DISTRIBUTORE D I G IT A L R E P A I R ST AT I O N MANUFACTURED BY JBC Industrias, S.A. Vilamarí, 50 - 08015 BARCELONA - SPAIN Tel.: +34 93 3253200 - Fax: +34 93 4249301 http://www.jbc.es e-mail:info@jbc.es 0965430-2 ✂ DATE OF PURCHASE FECHA DE COMPRA DATE D'ACHAT KAUFDATUM DATA DI ACQUISTO RP 5100 ENGLISH We appreciate the confidence you have shown in JBC by purchasing this station. It has been manufactured with the highest standards of quality to ensure reliable service. Before starting up the apparatus, we suggest you to read through the following instructions carefully. FEATURES Technical data Station composition The control unit contains the low-voltage supply 24V, via a current-isolation transformer. The electronic control system is divided into two separate circuits, one for the soldering iron and the other for the desoldering iron, each governed by a micro-controller. Antistatic housing in accordance with CECC 00015 recommendations. RP 5100 230V 50 Hz RP 5100 115V 60 Hz Ref. 5100200 Ref. 5100100 - Ref. Ref. Ref. Ref. Ref. Ref. Control unit 230V/24V Control unit 115V/24V Soldering iron 50W Desoldering iron 75W Soldering stand US 1000 Desoldering stand UD 1500 Set of tools and replacement filters - Tip removal device - Instructions manual Weight of packaged equipment: 5130200 5130100 3010000 3040000 0290100 0290150 1. Power supply: 230V, 50Hz, 175W (RP 5100 230V) 115V, 60Hz, 175W (RP 5100 115V) 2. Temperature range from 50 to 400°C. 3. Stores all programmed data. 4. Five user-programmable functions. 5. Abides the CE standards for electrical security, electromagnetical compatibility and antistatic protection. Ref. 0965996 Ref. 0114108 Ref. 0965430 3,8 kg Besides the soldering and desoldering irons supplied with this station, the control unit will also take the 20W Ref. 3000000, 70W Ref. 3070000 and 60W Ref. 3020000 soldering irons, the latter with solder feed system, at either of its two connectors. Equipotential connection is used to protect the components against static electricity discharges. 1 ENGLISH To change the tip model or the °C-°F unit the data must be programmed in LOOP 2 and these changes will be taken up in LOOP 1. OPERATION Use of keys < = Reduces values. N (No) =Invalidates programming. T1 = Selection of temperature 1 LOOP 2 Advanced Programming > Advanced programming system, allowing access to the 5 functions provided by the system. = Increases values.. Y (Yes) = Validates programming and changes LOOP. T2 = Selection of temperature 2 Programming Press the MODE key as many times as necessary to reach the function you require. Use the key < and > to change the value shown. Push the MODE key again, and the prompt SAVE? will appear in the display. Switches from one function to another and programme enter/exit. Start-up display Pressing the > YES key saves the new data, while pressing the < NO key maintains the previous data. When the apparatus is turned on the message OFF appears. The station starts up on pressing any key. When the message READY appears the tip of the soldering iron will be ± 6°C from the temperature selected. Functions Tip model -TIP- WORKING MODES The programme for each circuit (soldering, desoldering) has two modes of operation which we call LOOP 1 and LOOP 2. It shows the tip model selected. If you wish to change it, use the keys < or >. All the tip models appear one by one. LOOP 1 Quick Programming Tip temperature -T1- T2- This mode gives direct access to temperature changes. The temperature may be raised or lowered degree by degree using the < and > keys and LOOP 2 may be accessed by the MODE and > keys. Two alternative temperatures, T1 and T2, may be programmed within the 50°C-400°C range. For fine soldering a low temperature is required, which can be programmed as T1 while thick soldering calls for a higher temperature which can be programmed as T2. The station is supplied from the works in LOOP 1 and the following tip types are programmed for the R-10 D soldering iron and 20DE desoldering iron. 2 3 ENGLISH Economizer There are two access code categories: -ECON- - This function is suitable for repair works or noncontinuous work where the soldering iron remains unused for long periods of time. NO PROTECTION The code is 10000. It allows to modify all data and move from one Loop to another. This code is assigned at source. Lowers the working temperature to 250°C, after a preselected time of 1 to 99 minutes. This function helps reducing tin oxidizing and improves soldering quality results. The setting programmed at the works is 0 minute, whereby the economizer is inactivated (OFF message). - COMPLETE PROTECTION Numbers between 00001 and 99999 (except 10000). In this category it is essential to enter the access code before any data can be modified. Does not allow access to LOOP 1. When the pre-set time has elapsed, the message STANDBY appears on the display. Entering the access code If you are accessing this display for the first time, you will first of all have to enter the factory-programmed one, i.e. 10000. 1) To enter the figure 1 press Press any key to return to the working temperature and to reset the timer. < twice. °C - °F Scale 2) Press > to move the first digit to the right. Choice of units in °C (Celsius) or °F (Fahrenheit). 3) To enter the first 0 press the < key once, and so on with the others. Press > to end. Changing the LOOP / access to LOOP 1 Press key > YES if you wish to access LOOP 1, key < NO to change the access code, or the MODE key to stay in LOOP 2 without making any changes. This screen only appears when the current access code is 10000. The VALID message which comes up on the display indicates that the number has been entered correctly. Then, the new password may be entered following the same process. Access code If an attempt has been made to enter the password and the number is wrong, it will wink on the display. To enter the correct password, push MODE until the enter display appears. Using the access code enables the programmed data to be protected against change by unauthorized personel. 4 ENGLISH RECOMMENDATIONS FOR USE For soldering and desoldering - The components and the circuit should be cleaned and degreased. - Preferably select a temperature below 375°C. Excess temperature may cause the printed circuit tracks to break loose. - The tip must be well tinned for good heat conduction. If it has been inoperative for any length of time, it should be retinned. Desoldering process Use the tip model with a larger diameter than the pad to be desoldered, so as to achieve maximum aspiration and thermal efficiency 1 Apply the desoldering iron tip so that the component terminal penetrates within its orifice. 2 When the solder liquefies, start gently to rotate the desoldering tip so that the component’s terminal can be eased away from the sides. 3 Press then, not before, the vacuum pump push-button just long enough to aspirate the solder 1 2 Desoldering iron tip replacement This operation should be done while the tip is hot, at a minimum temperature of 250°C, so that any tin left inside is in molten state. 3 - Rest the desoldering iron body in the tip removal device and unscrew the tip to be replaced, with the aid of the spanner supplied (Fig. a). - Insert the thickest rod inside the desoldering iron body duct (Fig. b). a After pressing the desoldering key there is a slight delay until the vacuum pump stops, this is to make sure that the vacuum circuit is completely empty. If any solder remains are left on any terminal after attempting to desolder it, resolder it with fresh solder and repeat the desoldering operation. Soldering iron tip replacement Use the tip removal device Ref. 0114108. ➀ Remove ➁ Remove the ring to release the tip. the tip by pulling the soldering iron lengthwise, without forcing the element. ➂ Insert the new tip and make sure that it has penetrated fully home. 5 b ENGLISH - Fit the new tip, and tighten up with the spanner until the aluminium gasket is compressed to achieve a good air tightness. - Release the clasp of the lock. Pull the lock then you take out the filter, without spilling any of the solder in the tank. - Empty the tank by tipping up the soldering iron. Insert through the tip hole the rod which matches its diameter. Note the state of the filter and replace it if soiled or damaged. Put the lock with the filter again and make the clasp secure. Tip care - The largest rod that fits in the tip hole should periodically be passed through in order to clean the intake tube. - To clean the tips, use the damp sponge included with the stand. - Do not file the tips or use abrasive tools which may damage the tip’s protective surface coating and avoid knocking them about. - If the tip has been a long time without being tinned, use the metal brush Ref. 0297705 adaptable to the support, to remove any dirt and oxid. Changing the pump inlet filter - - - - IMPORTANT:: DO NOT use the vacuum pump while tinning the desoldering tip, as the fumes given off by the flux would quickly soil the ducts and filter of the air circuit. Emptying the desoldering changing the filter tank - and Disconnect the tube and unscrew the stopper. Take out the 3 paper filters, throw away those which are soiled and replace them with new ones. Always use 3 filters. Screw on the stopper and connect up the tube. Check the airtightness. This should be done while the tip is still hot, with a minimal temperature of 250°C, to make sure the tin is melted, and therefore every precaution should be taken. Checking the suction circuit To determinate if there is obstruction in the suction circuit: - 6 Press the vacuum pump start button, with the desoldering iron at a temperature of not less than 250°C to keep the tin solder melted. ENGLISH The suction indicator should not go beyond the green zone. If it runs into the red zone, this will mean that the suction circuit is obstructed in some way and the tip needs unclogging or the filters replacing. - Clean the valve with a cloth dampened in alcohol. If it is too soiled, replace it with new one. Ref. 0982970. TECHNICAL SERVICE Troubleshooting and solutions To detect air leaks in the circuit: - - Obstruct the tip inlet orifice by pressing down on a silicone disc, or bend the tube connecting the desoldering iron to the filter. Whenever an ERR message appears, the control unit switches off completely. To reconnect, use the main start switch. The following messages will appear on the display: Press the vacuum pump start button. The vacuum indicator should run into the red zone (60% and 80% vacuum). If not, this means air is getting in somewhere, either through the desoldering tip, the tank stopper, or the pump inlet filter stopper, or that the pump suction is not powerful enough because the valves need cleaning. - BLANK DISPLAY Electricity supply failure. Check that the apparatus is turned on or whether the fuse at the back of the box (T 315 mA) has blown. - ERR 1 The temperature does not rise. Possible causes: heating element fused, heating element supply cable cut, faulty triac. Check and replace as required. - ERR 2 The temperature rises uncontrollably. Possible causes: crossed Triac. - ERR 3 There is no thermocouple reading. Possible causes: the soldering iron is not connected to the unit, thermocouple open, soldering iron cord broken. - ERR 4 Irregular thermocouple readings. Possible causes: thermocouple or its connections in bad condition. - ERR 5 The permanent memory is not functioning. Information cannot be saved or read. Replace the whole circuit. Cleaning the vacuum pump valve Open the control unit as follow: - Disconnect and open the control unit. Turn it upside down, remove the four rubber feet and take out the four inner screws. Return the station to its normal position and lift up the lid by getting hold of the sides. Undo the four screws fastening the pump cover. 7 ENGLISH Cancelling the access code To carry out this operation, the control unit must be opened and the following operations performed: - Solder a bridge between the point marked PW and the relevant. OFF CAL RST PW Bridge - Close the control unit and connect the apparatus. At this point the previous code is annulled. - Disconnect the apparatus, open the control unit, and desolder the bridge. - You may now introduce a new access code, after keying in the initial number 10000. JBC reserves the right to change specifications mentioned in this instructions manual without prior notice. 8 ESPAÑOL Agradecemos la confianza depositada en JBC al adquirir esta estación. Ha sido fabricada con las más estrictas normas de calidad para prestarle el mejor servicio. Antes de poner en marcha el aparato, recomendamos leer con atención las instrucciones que a continuación se detallan. CARACTERISTICAS Datos técnicos de la Unidad de Control Composición de la estación La Unidad de control contiene la fuente de alimentación a baja tensión 24V por medio de transformador separador de red. El sistema electrónico de control está dividido en dos circuitos independientes, uno para el soldador y otro para el desoldador, gobernados cada uno de ellos por un microcontrolador. Caja antiestática según recomendación CECC 00015. RP 5100 230V 50 Hz RP 5100 115V 60 Hz - Ref. 5100200 Ref. 5100100 Unidad de control 230V/24V Ref. Unidad de control 115V/24V Ref. Soldador 50W Ref. Desoldador 75W Ref. Soporte soldador US 1000 Ref. Soporte desoldador UD 1500 Ref. Juego de herramientas y recambios de filtro Ref. - Extractor de puntas Ref. - Manual de instrucciones Ref. Peso del equipo envasado: 3,8 kg 5130200 5130100 3010000 3040000 0290100 0290150 1. Alimentación: 230V, 50Hz, 175W (RP 5100 230V) 115V, 60Hz, 175W (RP 5100 115V) 2. Selección de temperatura entre 50 y 400°C. 3. Conservación de todos los datos programados. 4. Cinco funciones programables por el usuario. 5. Cumple la normativa CE sobre seguridad electrica, compatibilidad electromagnética y protección antiestática. 0965996 0114108 0965430 Además del soldador y desoldador con los que va equipada esta estación se adaptan a ella los soldadores 20W Ref. 3000000, 70W Ref. 3070000 y 60W con aportación de estaño Ref. 3020000, en cualquiera de los dos conectores de la unidad de control. Conexión equipotencial para protección contra descargas de electricidad estática. 9 ESPAÑOL Para cambiar el modelo de punta o la unidad °C°F se deben programar en el LOOP 2, estos cambios quedarán asumidos en el LOOP 1. FUNCIONAMIENTO Utilidad de las teclas < = Disminuye valores. N (No) = Invalida programación. T1 = Selección de temperatura 1 LOOP 2 Advanced Programming > Sistema de programación avanzado, con el que se accede a las 5 funciones que permite el sistema. (Programación avanzada): = Aumenta valores. Y (Yes) = Valida programación y cambia de LOOP. T2 = Selección de temperatura 2 Programación Pulse la tecla MODE las veces necesarias hasta llegar a la función que desee. Cambie por medio de las teclas < y > el valor que precise. Pulse de nuevo MODE y en el display aparecerá SAVE? (guardar ?). Pasar de una función a otra y entrar/salir de programación. Pantalla inicial Con la tecla > YES se guardan los nuevos datos, y con la tecla < NO, se mantienen los anteriores. Al poner en marcha la estación, el display aparece en OFF. Pulsando cualquier tecla, la estación se pone en marcha. Cuando aparezca el mensaje READY (listo) la punta del soldador estará a ± 6°C de la temperatura seleccionada. Funciones programables Tipo de punta -TIP- MODOS DE TRABAJO El programa de cada circuito (soldador, desoldador) dispone de dos modos de trabajo que llamamos LOOP 1 y LOOP 2. Muestra el modelo de punta seleccionado. Si desea cambiarlo, utilice las teclas < o >. Aparecerán sucesivamente todos los modelos de punta. LOOP 1 Quick Programming (Programación rápida): Temperatura de la punta -T1- T2- En este modo se accede directamente al cambio de temperatura. Por medio de las teclas < y > se disminuye o aumenta la temperatura y se puede pasar al LOOP 2 por medio de las teclas MODE y > YES. Se pueden programar dos valores de temperatura alternativos T1 y T2, comprendidos entre 50 °C y 400 °C. En T1 se recomienda seleccionar temperaturas bajas para soldaduras finas, y en T2 altas, para soldaduras gruesas. Se cambia T1-T2 por medio de < o > . La estación sale de fábrica en este LOOP 1 y están programados los siguientes tipos de punta: R- 10 D en el soldador y 20DE en el desoldador. 10 11 ESPAÑOL Economizador -ECON- Hay dos categorías de clave de acceso: Esta función sirve para trabajos de reparación o discontínuos, en los que el soldador está largos períodos de tiempo sin utilizar. Reduce la temperatura de trabajo a 250 °C, una vez transcurrido el tiempo seleccionado entre 1 y 99 minutos. Con esta función se reduce la oxidación del estaño y las soldaduras son de mejor calidad. El valor programado en origen es 0 minutos, con lo que el economizador permanece inactivo (mensaje OFF). - SIN PROTECCIÓN La clave es 10000. Permite modificar todos los datos y pasar de un Loop a otro. Esta es la clave asignada en origen. - PROTECCIÓN COMPLETA Números comprendidos entre 00001 y 99999 (excepto el 10000). Es indispensable en esta categoría introducir la clave de acceso para modificar cualquier dato. No permite acceder al LOOP1. Cuando haya transcurrido el tiempo seleccionado aparecerá en pantalla STANDBY (estado de espera). Introducción de la clave de acceso Si accede a esta pantalla por primera vez, es necesario introducir primero la clave de origen, es decir 10000. 1) Para introducir el 1 pulse dos veces <. Pulse cualquier tecla para volver a la temperatura de trabajo. Unidad -°C - °F2) Para desplazar el primer dígito a la derecha pulse >. Selección de las unidades °C (Celsius) o °F (Fahrenheit). Cambio de LOOP/Acceso al LOOP1 3) Para introducir el primer 0 pulse una vez < y así sucesivamente. Pulse > para finalizar. Pulse la tecla > YES si desea acceder al LOOP 1, la tecla < NO para modificar la clave de acceso, o la tecla MODE para permanecer en el LOOP 2 sin realizar ninguna modificación. Esta pantalla aparece solamente cuando la clave de acceso actual es la 10000. El mensaje VALID indica que el número ha sido correcto. Entonces y siguiendo el mismo proceso, podrá entrar la nueva clave. Si ha intentado introducir la clave y el número es erróneo, aparecerá en la pantalla haciendo intermitencias. Para volver a introducir la clave correcta, pulse MODE hasta regresar a la pantalla de introducción. Clave de acceso Si se utiliza, permite proteger los datos programados, impidiendo su modificación por persona no autorizada. 12 ESPAÑOL ➂ Introduzca la nueva punta y asegúrese de que ha penetrado a fondo. RECOMENDACIONES DE USO Para soldar y desoldar - Los componentes y el circuito deben estar límpios y desengrasados. - Con preferencia seleccione una temperatura inferior a 375°C. El exceso de temperatura puede provocar el desprendimiento de las pistas del circuito impreso. - La punta debe estar bien estañada para conducir bien el calor. Si permanece mucho tiempo en reposo, estáñela de nuevo. Proceso para desoldar Utilice un modelo de punta de mayor diámetro interior que el pin a desoldar, con el fin de conseguir el máximo de aspiración y de transmisión térmica. 1 Apoye la punta del desoldador, de forma que el terminal del componente penetre dentro del orificio de la punta. 2 Cuando la soldadura se licúe, imprima a la punta del desoldador un movimiento de rotación que permita desprender de los laterales el terminal del componente. 3 Accione entonces, no antes, el pulsador de la bomba de vacío el tiempo necesario para succionar la soldadura. 1 2 Cambio de punta del desoldador Esta operación debe realizarse en caliente a una temperatura mínima de 250°C, para que los residuos de estaño que hayan quedado en el interior estén fundidos. - 3 Apoye el cuerpo del desoldador en el extractor de puntas y desenrosque la punta a sustituir, con la ayuda de la llave que se suministra (Fig. a). Pase la baqueta más gruesa por el interior del conducto del cuerpo desoldador (Fig. b). - a Después de cada pulsación del botón del desoldador hay un breve retardo hasta el paro de la bomba de aspiración, con la finalidad de asegurar que se vacía completamente el circuito de aspiración. Si algún terminal ha quedado con restos de soldadura, después de intentar desoldarlo, suéldelo nuevamente aportando estaño y repita la operación de desoldar. Cambio de punta del soldador Utilice el extractor de puntas Ref. 0114108. ➀ Retire la anilla para liberar la punta. ➁ Extraiga la punta tirando del soldador, en sentido longitudinal y sin forzar la resistencia. 13 b ESPAÑOL - Coloque la nueva punta. Apriete con la llave hasta provocar el prensado de la junta de aluminio para conseguir una buena estanqueidad. - Tire del tapón y con ello extraerá el filtro, sin derramar la soldadura (Solder) contenida en el depósito. - Vacíe el depósito inclinando el soldador. Introduzca por el orificio de la punta la baqueta correspondiente a su diámetro. Observe el estado del filtro (Filter) y cámbielo si estuviera sucio o degradado. Vuelva a poner el tapón con el filtro y asegure el cierre. Conservación de las puntas - Periódicamente se debe pasar la baqueta del diámetro mayor que permita el agujero de la punta, para limpiar el conducto de aspiración. - Para la limpieza de las puntas utilice la esponja húmeda que lleva el soporte. No lime ni utilice herramientas abrasivas que puedan destruir la capa de protección superficial de la punta y evite los golpes. Si la punta ha estado mucho tiempo sin ser estañada, utilice el cepillo metálico Ref. 0297705 adaptable al soporte, para eliminar el óxido y la suciedad. - - - IMPORTANTE: NO hacer funcionar la bomba de vacío durante la operación de estañado de la punta del desoldador, ya que el humo que desprende el flux ensuciará rápidamente los conductos y el filtro de entrada de la bomba. Cambio del filtro de entrada de la bomba Vaciado depósito del desoldador y cambio de filtro - - Desconecte el tubo y desenrosque el tapón. Extraiga los 3 filtros de papel, deseche los que estuvieran sucios y coloque unos nuevos en su lugar. Use siempre 3 filtros. Enrosque el tapón y conecte el tubo. Verifique la estanqueidad. Esta operación debe realizarse en caliente, a una temperatura mínima de 250°C para que el residuo de estaño que contiene el depósito esté fundido, por lo que debe hacerse con cuidado para evitar quemaduras. - Libere el cierre del tapón (Lock) Comprobación del circuito de aspiración Para determinar si existe obstrucción en el circuito de aspiración: - 14 Pulse el botón de puesta en marcha de la bomba de vacío, con el desoldador a una temperatura no inferior a 250°C para mantener fundido el estaño. ESPAÑOL El indicador del vacuómetro no deberá superar la zona verde. Si alcanza la zona roja, indicará que existe obstrucción en el circuito de aspiración, por lo que deberá desatascar la punta pasando la baqueta correspondiente y/o sustituyendo los filtros de papel y de fibra. - Desenrosque los cuatro tornillos que sujetan la tapa de la bomba. - Limpie la válvula con un paño mojado en alcohol. Si estuviera excesivamente impregnada, cámbiela por una nueva. Ref. 0982970. SERVICIO TECNICO Anomalías y solución Para detectar pérdidas de aspiración en el circuito: - - Obstruya el orificio de entrada de la punta, presionando sobre un disco de silicona, o estrangule el tubo que va del desoldador al filtro. Siempre que aparece un mensaje de error ERR la Unidad de Control se desconecta por completo. Para volver a conectar accionar el interruptor general de puesta en marcha. Posibles mensajes que puedan aparecer en la pantalla: Pulse el botón de puesta en marcha de la bomba de vacío. El indicador del vacuómetro deberá alcanzar la zona roja, entre 60 y 80 % de vacío. Si no es así, significa que hay una entrada de aire por cualquiera de las juntas, como pueden ser la punta del desoldador, el tapón de cierre del depósito, el tapón del filtro de entrada de la bomba, o bien la bomba no aspira suficiente por estar sucia la válvula. - PANTALLA EN BLANCO Falla la alimentación. Compruebe que está conectado el aparato. Puede estar fundido el fusible situado en la parte posterior de la caja (T 315 mA). - ERR 1 La temperatura no aumenta. Causas posibles: resistencia calefactora abierta, cable alimentación del calefactor cortado, triac defectuoso. Verificar y cambiar lo que proceda. - ERR 2 La temperatura aumenta sin control. Causas posibles: Triac cruzado. - ERR 3 No hay lectura del termopar. Causas posibles: no tener conectado el soldador a la unidad, termopar abierto, cable del soldador roto, etc. - ERR 4 Lecturas del termopar irregulares. Causas posibles: termopar o sus conexiones en mal estado. - ERR 5 La memoria permanente no funciona. No se ha podido grabar o leer información. Cambiar el circuito completo. Limpieza de la válvula de la bomba de vacío Debe abrir la unidad de control, para ello: - Desconecte la estación de la red eléctrica. - Invierta la unidad, quite las cuatro patas de goma y saque los cuatro tornillos interiores. - Ponga la estación en posición normal y levante la tapa superior. 15 ESPAÑOL Anulación de la clave de acceso Para realizar esta operación, es preciso abrir la unidad de control y realizar las operaciones que a continuación se indican: - Haga un puente (Bridge) con soldadura entre el punto marcado PW y el común. OFF CAL RST PW Bridge - Cierre la unidad de control y conecte el aparato. En este momento queda anulada la clave anterior. - Desconecte el aparato, abra la unidad de control y desuelde el puente. - Ahora podrá introducir una nueva clave de acceso, entrando previamente el número inicial 10000. JBC se reserva el derecho de introducir modificaciones sin previo aviso 16 FRANÇAIS Nous vous remercions pour la confiance placée dans JBC lors de l’acquisition de cette station. Elle a été réalisée avec des hautes performances, avec les plus strictes normes de qualité. Avant de mettre l’appareil en marche, nous vous conseillons de lire attentivement les instructions qui sont détaillées ci-dessous. CARACTERISTIQUES Données techniques Composition de la station L’Unité de contrôle contient la source d’alimentation basse tension 24V par le biais d’un transformateur de sécurité séparateur de réseau. Le système électronique de contrôle est divisé en deux circuits indépendants, l’un pour le fer à souder et l’autre pour le fer à dessouder, chacun de ceux-ci commandé par micro-contrôleur. Boîtier antistatique conforme à la norme CECC 00015. RP 5100 230V 50 Hz RP 5100 115V 60 Hz Réf. 5100200 Réf. 5100100 - Réf. Réf. Réf. Réf. Réf. Réf. Unité de contrôle 230V/24V Unité de contrôle 115V/24V Fer à souder 50W Fer à dessouder 75W Support souder US 1000 Support dessouder UD 1500 Jeu d’outils et pièces de rechange de filtre - Extracteur de pannes - Manuel d’instructions Poids de l’équipement emballé: 5130200 5130100 3010000 3040000 0290100 0290150 1. Alimentation: 230V, 50Hz, 175W (RP 5100 230V) 115V, 60Hz, 175W (RP 5100 115V) 2. Sélection de température entre 50 et 400°C. 3. Sauvegarde des données programmées. 4. Cinq fonctions programmables par l’utilisateur. 5. Elle est conforme aux normes CE pour la sécurité électrique, la compatibilité électromagnétique et la protection antistatique. Réf. 0965996 Réf. 0114108 Réf. 0965430 3,8 kg En plus du fer à souder et fer à dessouder dont chaque station est équipée, s’adaptent à l’unité de contrôle les fers à souder 20W Réf. 3000000, 70W Réf. 3070000 et 60W avec apport d’etain Réf. 3020000. Ceci est possible sur n’importe lequel des deux connecteurs de l’unité de contrôle. Le système est équipé d'une connexion équipotentielle pour protéger les composants contre les décharges d'électricité statique. 17 FRANÇAIS Pour modifier le modèle de panne ou l’unité °C-°F, introduire les modifications dans le LOOP 2. Elles seront automatiquement prises en compte par le LOOP 1. FONCTIONNEMENT Utilité des touches < = Diminue valeurs. N (No) =Annule programmation. T1 = Sélection de temperature 1 LOOP 2 Advanced Programming (Programmation avancée): > Système de programmation ultra-moderne permettant d’accéder aux 5 fonctions réalisées par le système. = Augmente valeurs. Y (Yes) = Valide programmation et modifie le LOOP. T2 = Sélection de temperature 2 Programmation Appuyez sur la touche MODE autant de fois que nécessaire pour parvenir à la fonction désirée. Modifiez la valeur choisie à l’aide des touches < et > . Appuyez de nouveau sur MODE, l’écran affichera SAVE? (sauvegarder?). Passer d’une fonction à une autre et entrer/sortir de programmation. Écran initial La touche > YES permet de sauvegarder les nouvelles données; avec < NO, on conserve les données antérieures. Lorsque l’équipement est allumé, le message OFF apparaît sur l'écran. Mise en route de la station: appuyez sur n’importe quelle touche. Lorsque apparaît le message READY (prêt) la panne du fer à souder sera à ± 6°C de la température sélectionnée. Fonctions programmables Modèle de panne -TIP- MODES DE TRAVAIL Le programme de chaque circuit (soudure, dessoudure) dispose de deux modes de fonctionnement que nous appelons LOOP 1 et LOOP 2. Signale le modèle de panne sélectionné. Si vous souhaitez le modifier, utilisez les touches < ou >. Tous les modèles de panne apparaîtront successivement sur l’écran. LOOP 1 Quick Programming (Programmation rapide): Température de la panne -T1- T2- Ce mode permet d’accéder directement à la fonction Modification de température. A l’aide des touches < e > , on diminue ou on augmente la température de degré en degré. Les touches MODE et > YES permettent de passer au LOOP 2. On peut programmer deux valeurs de température alternatives T1 et T2, comprises entre 50 °C et 400 °C. En T1, nous vous recommandons de sélectionner des températures basses pour les soudures fines. En T2, vous les sélectionnerez élevées pour les soudures épaisses. A sa sortie d’usine, la station est programmée en LOOP 1 et pour les types de panne suivants: R-10 D (fer à souder), 20 DE (fer à dessouder). 18 19 FRANÇAIS Economiseur Il y a deux catégories de clé d'accès: -ECON- - Cette fonction sert pour les travaux de réparation ou les travaux discontinus, au cours desquels le fer à souder reste de longs moments sans l'utiliser. Réduit la température de travail à 250 °C, lorsque le temps programmé (de 1 à 99 minutes) s’est écoulé. Avec cette fonction, il est possible de réduire l'oxydation de l'étain et les soudures sont de meilleure qualité. La valeur programmée en usine est de 0 minutes; l’économisateur reste donc inactif (message OFF). SANS PROTECTION Le code est 10000. Il permet de modifier toutes les données et passer d'un Loop à un autre. C'est la clé programmée à l'origine. - PROTECTION COMPLETE Numéros compris entre 00001 et 99999 (excepté le 10000). Il est indispensable dans cette catégorie d’introduire le code d’accès pour modifier n’importe quelle donnée. Ne permet d’accéder au LOOP1. Lorsque le temps sélectionné s’est écoulé, il apparaîtra sur l’écran STANDBY (état d’attente). Introduction du code d’accès Si vous accédez à cet écran pour la première fois, il est nécessaire d’introduire tout d’abord celui mémorisé à l’origine, c’est à dire 10000. 1) Pour introduire le 1, pressez deux fois <. En pressant n’importe quelle touche, on revient à la température de travail. Unité -°C - °F2) Pour déplacer le premier chiffre vers la droite, pressez > . Sélection des unités °C (Celsius) ou °F (Fahrenheit). Change de LOOP/Accès au LOOP 1 3) Pour introduire le premier 0, appuyer une fois sur <, et ainsi de suite. Appuyer sur > pour terminer. Appuyer sur > YES pour passer en LOOP 1, sur < NO pour modifier la clé d’accès, ou sur MODE pour rester en LOOP 2 sans introduire de modifications. Cet écran n’apparaît que lorsque la clé d’accès est 10000. Le message VALID qui apparaît à l’écran, indique que l’opération d’entrée du numéro a été correcte. Ensuite, en suivant le même procédé, vous pourrez introduire la nouvelle clé. Code d'accès Vous avez essayé d’introduire la clé, mais le numéro est erroné: il apparaît sur l’écran par intermittence. Pour introduire la bonne clé, appuyez sur MODE jusqu’à ce que la fenêtre Introduction réapparaisse sur l’écran. L'utilisation de la clé d'accès permet de protéger les données programmées, en empêchant leur modification par des personnes non autorisées. 20 FRANÇAIS ➂ Introduire la nouvelle panne et assurez-vous RECOMMANDATIONS D’UTILISATION que elle ait pénétré jusqu’au fond. Pour souder et dessouder - Les composants et le circuit doivent être propres et dégraissés. - De préférence choisir une température inférieure à 375°C. L’excès de température peut provoquer le décollement des pistes du circuit imprimé. - La panne doit être bien étamée pour bien conduire la chaleur. Lorsqu’elle est restée longtemps au repos, l’étamer à nouveau. Procédé de dessoudure Utiliser un modèle de panne de plus grand diamètre que le pad à dessouder, dans le but d’obtenir le maximum d’aspiration et de rendement thermique. 1 Appuyer la panne du fer à dessouder, de façon que l’extrémité du composant pénètre dans l’orifice de la panne. 2 Lorsque la soudure se liquéfie, imprimer à la panne du fer à dessouder un mouvement rotatif qui permet de détacher des extrémités de la patte du composant. 3 1 Changement de la panne du fer à dessouder Cette opération doit être réalisée à chaud à une température minimale de 250°C, pour que les résidus d’étain qui seraient restés à l’intérieur soient fondus. Appuyer à ce moment-là, et non pas avant, sur le bouton de commande de la pompe à vide le temps nécessaire pour aspirer par succion la soudure. 2 - 3 Appuyez le corps du fer à dessouder sur l’extracteur de pannes et dévissez la panne à remplacer, au moyen de la clef qui est fournie (Fig. a). Passez la baguette plus épaisse par l’intérieur du conduit du corps du fer à dessouder (Fig. b). - a Après avoir appuyé sur le bouton du fer à dessouder il y a un bref retard jusqu` à l’arrêt de la pompe d’aspiration, dans le but de s’assurer que le circuit d’aspiration soit complètement vide. Si une borne a gardé des restes de soudure après que l’on a essayé de la dessouder, la souder à nouveau en faisant un apport d”étain et répéter l’opération de dessoudage. Changement de la panne du fer à souder Utilisez l’extracteur de pannes. Réf. 0114108. ➀ Retirez l’anneau pour libérer la panne. ➁ Extraire la panne en tirant légèrement le fer à souder, afin de ne pas endommager la résistance. 21 b FRANÇAIS - Placez la nouvelle panne, vissez avec la clef jusqu’à presser le joint d’aluminium, en obtenant ainsi une bonne étanchéité. - Tirez le bouchon. En faisant cette opération, vous extrairez le filtre, sans derramer la soudure (Solder) contenue dans le réservoir. - Videz le réservoir en inclinant le fer à dessouder. Introduisez par l’orifice de la panne la baguette correspondant à son diamètre. Regardez l’état du filtre et changez-le s’il est encrassé ou dégradé. Remettre le bouchon avec le filtre et assurez-vous de la fermeture. Conservation des pannes - - - - Nettoyer périodiquement le circuit d’aspiration, en introduisant la baguette de plus grand diamètre dans l’orifice de l’embout. Pour le nettoyage des pannes, utilisez l’éponge humide que contient le support. Ne limez ni n’utilisez aucun outil abrasif qui pourrait détruire la couche de protection superficielle de la panne et evitez les coups. Si la panne n'a pas été étamée depuis longtemps, nettoyez-la à l'aide de la brosse métallique Réf. 0297705. - IMPORTANT: NE PAS faire fonctionner la pompe à vide pendant l’opération d’étamage de la panne du fer à dessouder, étant donné que la fumée qui dégage le flux, encrasserait rapidement les conduits et le filtre du circuit pneumatique. Changement du filtre d’entrée de la pompe - - Vidange réservoir du fer à dessouder et remplacement du filtre Déconnectez le tuyau et dévissez le bouchon. Extrayez les 3 filtres de papier, jetez ceux qui sont sales et placez les nouveaux à leur place. Utilisez toujours 3 filtres. Vissez le bouchon et connectez le tuyau. Vérifiez l’étanchéité. Cette opération doit être réalisée à chaud, avec une température minimal de 250°C, pour que la soudure soit fondue, car cela doit être fait avec le maximum de soin. - Libérez la fermeture du bouchon (Lock). Vérification du circuit aspirant Pour détérminer s’il y a quelque obstruction dans le circuit aspirant: - Pressez le bouton de mise en marche de la pompe à vide, le fer à dessouder étant à une température non inférieure à 250°C pour que la soudure reste fondue. 22 FRANÇAIS - L’indicateur d’aspiration ne doit pas dépasser la zone verte. S’il atteint la zone rouge, cela signifie qu’il y a une obstruction dans le circuit aspirant. Il faudra alors déboucher la panne ou remplacer les filtres. SERVICE TECHNIQUE Anomalies et solution Pour détécter quelque perte dans le circuit aspirant: - - Obstruez l’orifice d’entrée de la panne, en pressant sur un disque de silicone, ou courbez le tuyau qui va du fer à dessouder au filtre. Chaque fois qu’il apparaît un message d’erreur ERR, l’unité de contrôle se débranche complètement Pour la brancher à nouveau, actionnez l’interrupteur général de mise en marche. Les messages suivants poivent apparaître à l’écran : Pressez le bouton de mise en route de la pompe à vide. L’indicateur d’aspiration doit atteindre la zone rouge (60 el 80 % de vide). Si ce n’est pas le cas, ce la signifie qu’il y a une entrée d’air par l’un ou l’autre des joints comme la panne du fer à dessouder, le bouchon de fermeture du réservoir, le bouchon du filtre d’entrée de la pompe, ou alors que la pompe n’aspire pas suffisamment car les clapets sont sales. - ECRAN BLANC Panne d’alimentation. Vérifiez que l'apparéil est connecté et si le fusible situé dans la partie postérieure du boîtier n’est pas fondu (T 315 mA). - ERR 1 La température n'augmente pas ou le débit d'air est très bas. Causes possibles : résistance chauffage ouverte, câble d'alimentation du chauffage coupé, triac défectueux. Vérifiez et changez ce qu’il convient. - ERR 2 La température augmente sans contrôle. Causes possibles : Triac croisé. - ERR 3 Absence de lecture du thermocouple. Causes possibles: le fer à souder n’est pas branché à l'Unité, thermocouple ouvert, câble de connexion du thermocouple cassé. - ERR 4 Lectures du thermocouple irrégulières. Causes possibles: thermocouple ou ses connexions en mauvais état. - ERR 5 La mémoire permanente ne fonctionne pas. On n'a pas pu enregistrer ou lire l'information. Changer le circuit complet. Nettoyage de la soupape de la pompe à vide Pour ouvrir l’unité de contrôle: - Nettoyez la soupape avec un chiffon imbibé d’alcool. Si elle est excessivement imprégnés, remplacez-la par une nouveau. Réf. 0982970. Débranchez la station du réseau électrique. Renversez-la, enlevez les quatre pieds en caoutchouc et retirez les quatre vis intérieures. Mettez la station en position normale et levez le couvercle supérieur en appuyant sur les côtés. Desserrer les quatre pieds fixant le couvercle de la pompe. 23 FRANÇAIS Annulation du code d’accès Pour réaliser cette opération, il faut ouvrir l’unité de contrôle et suivre les indications suivantes: - Faites un pont (Bridge) de soudure entre le point marqué PW et le point commun. OFF CAL RST PW Bridge - Fermez l’unité de contrôle et branchez l’appareil. La clé antérieure est désormais annulée. - Débranchez l’appareil, ouvrez l’unité de contrôle et dessoudez le pont. - Vous pouvez à présent introduire une nouvelle clé d’accès, après avoir introduit le numéro initial 10000. JBC se réserve le droit d’introduire des varations techniques sans préavis. 24 DEUTSCH Wir danken Ihnen für das JBC mit dem Kauf dieser Station erwiesene Vertrauen. Er ist mit den strengsten Qualitätsmaßstäben hergestellt, so daß Sie optimale Lötergebnisse erwarten dürfen. Vor Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die vorliegende Betriebsanleitung aufmerksam durch. TECHNISCHE MERKMALE Technische Angaben Aufbau der Station Die Steuereinheit enthält die Niederspannungsquelle 24V mit Sicherheits-Trenn-transformator und das elektronische Steuersystem, das sich in zwei unabhängige Kreise unterteilt, die jeweils über einen Mikroprozessor. Antistatisches Gehäuse nach Empfehlung CECC 00015. RP 5100 230V 50 Hz RP 5100 115V 60 Hz Ident-Nr. 5100200 Ident-Nr. 5100100 - Steuereinheit 230V/24V Ident-Nr. 5130200 Steuereinheit 115V/24V Ident-Nr. 5130100 Lötkolben 50W Ident-Nr. 3010000 Entlötkolben 75W Ident-Nr. 3040000 Lötkolbenständer US 1000 Ident-Nr. 0290100 Entlötständer UD 1500 Ident-Nr. 0290150 Werkzeugsatz und Ersatzfilter Ident-Nr. 0965996 - Spitzenabzieher Ident-Nr. 0114108 - Betriebsanleitungen Ident-Nr. 0965430 Gewicht der kompletten Station: 3,8 kg 1. Speisung: 230V, 50Hz, 175W (RP 5100 230V) 115V, 60Hz, 175W (RP 5100 115V) 2. Temperaturwahl zwischen 50 und 400°C. 3. Speicherung aller eingegebenen Daten, auch bei abgeschaltetem Gerät. 4. Fünf anwenderorientierte, programmierbare Menüs. 5. Erfüllt die Sicherheitsvorschriften der CE über elektrische Sicherheit, elektromagnetische Kompatibilität und antistatischer Schutz. An die beiden Buchsen der Steuereinheit können neben den mit der Station gelieferten Löt-bzw. Entlötkolben auch die Lötkolben 20W Ident-Nr. 3000000, 70W Ident-Nr. 3070000 und 60W mit Zinnzufuhr IdentNr. 3020000 angeschloßen werden, und zwar an jeden der beiden Buchsen der Steuereinheit. Um die Bauteile gegen statische Entladungen zu schützen, ist ein Potentialausgleich vorhanden. 25 DEUTSCH Das Wechseln der Lötspitze bzw. die Umstellung von °C auf °F wird in LOOP 2 eingegeben. Diese Veränderungen werden automatisch auch auf LOOP 1 umgesetzt. BETRIEB Zweck der Tasten < = Verringerung der Werte. N (No) = Programmierung außer Kraft. T1 = Temperaturwahl 1 LOOP 2 Advanced Programming (Programmierung für Fortgeschrittene): Fortgeschrittenes Programmiersystem, das direkt auf die fünf verfügbaren Funktionen des Systems zugreift. > = Erhöhung der Werte. Y (Yes) = Programmierung in Kraft und LOOP-Wechsel. T2 = Temperaturwahl 2 Programmierung Wiederholt die Taste MODE drücken, bis die gewünschte Funktion angezeigt wird. Anhand der Tasten < und > den gewünschten Wert einstellen. Anschließend erneut die Taste MODE betätigen; daraufhin erscheint im Display die Anzeige SAVE? (Speichern?). Übergang von einer Funktion z u r anderen; Beginn/Ende Programmierung. Anfangsanzeige Anhand der Taste > YES können die neu eingegebenen Parameter abgespeichert werden, während bei Betätigung der Taste < NO die bisherigen beibehalten werden. Beim Einschalten der Station wird im Display OFF angezeigt. Bei Betätigen einer beliebigen Taste wird die Station in Betrieb genommen. Wenn im Display die Anzeige READY (betriebsbereit) erscheint, hat sich die Spitze auf den vorgewählten Wert (mit einer Toleranz von ± 6°C) erwärmt. Programmierbare Menüs Spitzenmodell -TIP- ARBEITSREGIMES Das Programm jedes Schaltkreises (Löten, Entlöten) bietet zwei Funktionsweisen, die wir LOOP 1 und LOOP 2 (Schleife) nennen. LOOP 1 Quick Programming Zeigt die gewählte Lötspitze an. Wenn Sie die Lötspitze auswechseln wollen, drücken Sie die Tasten < oder >. Es erscheinen der Reihe nach alle Lötspitzentypen. (Schnellprogrammierung): Spitzentemperatur -T1- T2- In diesem Regime hat man direkten Zugang zur Funktion Temperaturänderung. Die Tasten < und > erlauben eine gradweise Verringerung bzw. Erhöhung der Temperatur; anhand der Tasten MODE und > YES erfolgt der Übergang zu LOOP 2. Es können zwei alternative Werte T1 und T2 zwischen 50 °C und 400 °C programmiert werden. Es wird empfohlen, in T1 niedrige Temperaturwerte für feine Lötarbeiten einzugeben, in T2 dagegen hohe Temperaturwerte für gröbere Lötarbeiten. Die Station ist werksmäßig auf LOOP 1 und folgende Spitzenmodelle programmiert: Lötspitze R-10 D und Entlötspitze 20 DE. 26 27 DEUTSCH Sparfunktion Bezüglich des Password gibt es zwei Kategorien: -ECON- Diese Funktion dient für Wartung- oder diskontinuierliche Arbeiten, bei denen der Lötkolben über längere Zeiträume nicht gebraucht wird Setzt nach Ablauf des vorgewählten Zeitraums (1 bis 99 Minuten) die Arbeitstemperatur auf 250°C herab. Mit dieser Funktion wird die Oxydierung des Zinns verringert, womit die Lötungen von besserer Qualität sind. - OHNE SCHUTZ Der Sperrcode lautet 10000. Alle Daten können modifiziert werden. Übergang von einem Loop zur anderen. Dieses ist den werkseitig eingegebene Password. - KOMPLETTE SCHUTZ Alle Zahlenkombinationen zwischen 00001 und 99999 (außer 10000). Hier bedarf jede Modifizierung einer vorherigen Eingabe des Sperrcodes. Gestattet nicht den Zugriff auf LOOP1. Werksmäßig sind 0 Minuten eingestellt, so daß die Sparfunktion nicht aktiviert ist (Stellung OFF). Nach Ablauf der voreingestellten Arbeitszeit weist die Anzeige STANDBY (Stand-by). Eingabe des Sperrcodes Wird diese Anzeige zur Abänderung des Sperrcodes zum ersten Mal aufgerufen, muß zunächst das werkseitig eingestellte Password 10000 eingegeben werden. 1) Zur Eingabe von 1 Bei Betätigen einer beliebigen Taste wird die Station in Betrieb genommen. < zweimal drücken. Einheit -°C - °F- 2) Zum Übergang auf die nächste Stelle nach rechts > drücken. Wahl der Einheiten °C (Celsius) oder °F (Fahrenheit). LOOP-Wechsel / Übergang zu LOOP 1 3) Zur Eingabe der ersten 0 drücken Sie bitte einmal die Taste < , und so fort. Zum Abschluß Taste > drücken. Wenn Sie zu LOOP 1 übergehen möchten, drücken Sie bitte die Taste > YES. Bei Drücken der Taste < NO können Sie das Password verändern, und bei Betätigen der Taste MODE bleiben Sie in LOOP 2, ohne Parameter zu verändern. Diese Anzeige erscheint nur, wenn das gültige Password 10000 lautet. Die Anzeige VALID bestätigt, daß die Zahlenkombination korrekt eingegeben wurde. Anschließend kann auf die gleiche Weise ein neues Password eingegeben werden. Password Bei Eingabe eines falschen Passwords erscheint dieses blinkend auf dem Display. Zur erneuten Eingabe der Zahlenkombination ist die Taste MODE zu drücken, bis das Display wieder in Eingabeposition ist. Die Verwendung eines Password bietet Ihnen die Möglichkeit, die eingegebenen Daten vor einer Veränderung durch nicht befugte Personen zu schützen. 28 DEUTSCH ➂ Ordnungsgemäßen EMPFEHLUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH Sitz der neuen Spitze überprüfen. Zum Löten und Entlöten - Komponenten und Leiterplatte müssen sauber und entfettet sein. - Möglichst immer mit Temperaturen unter 375°C arbeiten. Höhere Temperaturen können ein Ablösen der Leitungsbahnen zur Folge haben. - Wurde der Entlötkolben während einer längeren Zeit nicht gebraucht, ist er erneut zu verzinnen. Entlöten Um eine maximale Saug- und Wärmeleistung sicherzustellen, sollte der Durchmesser der Entlötspitze stets größer als das zu bearbeitende Pad sein. 1 Entlötkolben so aufsetzen, daß der Pin des jeweiligen Bauelements in die Kolbenöffnung hineinragt. 2 Sobald sich das Lot verflüssigt, den Entlötkolben drehen bzw. hin- und herbewegen, so daß sich der Pin seitlich löst und das darunterliegende Zinn abgesaugt werden kann. 3 1 Spitzenwechsel Entlötkolben Beim Entlötkolben muß der Spitzenwechsel bei einer Temperatur von mindestens 250 °C erfolgen, damit sich die Zinnrückstände im Inneren des Kolbens nicht verfestigen. Druckschalter der Vakuumpumpe nur so lange drücken, bis das vorhandene Lötzinn abgesaugt ist. 2 3 - Entlötkolben auf den Spitzenabzieher legen und spitze mit dem mitgelieferten Schlüssel herausschrauben (Abb. a). - Dickere Nadel in die innere Leitung des Entlötkolbens einführen (Abb. b). a Nach jedem drücken des Betriebsknofes des Entlötkolbens ist ein kurzes warten erforderlich bevor man die Saugpumpe abstellt, um sicher zustellen das alle Saugleitungen komplet leer sind. Verbleiben an einem Pin nach dem Entlöten Zinnrückstände, ist dieser durch neue Zinnzufuhr wieder zu verlöten und erst danach ein zweites Mal zu entlöten. Spitzenwechsel Lötkolben Hierzu Spitzenabzieher Ident-Nr. 0114108 verwenden. ➀ Lötspitze durch Abziehen des Rings lösen. ➁ Spitze durch Wegziehen des Lötkolbens herausnehmen. 29 b DEUTSCH - Neue Spitze einsetzen und mit dem Schlüssel anziehen, bis die Aluminiumdichtung hermetisch schließt. - Behälterverschluß mit Filter herausnehmen, ohne dabei das im Auffangbehälter angesammelte Zinn (Solder) zu verschütten. - Auffangbehälter durch Abkippen des Kolbens entleeren. In die Spitzenöffnung die ihrem Durchmesser entsprechende Nadel einführen. Filter überprüfen und bei Verschmutzung bzw. Abnutzung ersetzen. Behälterverschluß mit Filter wieder einsetzen und absichern. Behandlung der Spitzen - Die Saugleistung ist in regelmäßigen Abständen mit Hilfe des für die jeweilige Spitze dicksten Reinigungsstäbchens von etwaigen Rückständen zu befreien. - Spitzen nur mit dem im Kolbenständer vorgesehenen angefeuchteten Schwamm reinigen. Keine Feilen oder sonstige die Schutzschicht der Spitze beeinträchtigende Werkzeuge verwenden und vor Schlägen schützen. Ist die Spitze längere Zeit nicht verzinnt worden, mit der zum Kolbenständer passenden Metallbürste Ident-Nr. 0297705 reinigen. - - - WICHTIG:: Beim Verzinnen der Entlötspitze darf die Vakuumpumpe NICHT in Betrieb sein; der vom Flux freigesetzte Rauch würde sonst die Leitungen und den Filter des Pneumatikkreises zu schnell verschmutzen. Auswechseln des Pumpenfilters - Entleerung des Auffangbehälters und Filterwechsel Dieser Vorgang muß mit größter Vorsicht bei heißem Kolben erfolgen, bei einer Temperatur von mindestens 250 °C erfolgen, damit sich die Zinnrückstände im Inneren des Kolbens nicht verfestigen. - - Saugleitung lösen und deckel abschrauben. Die 3 Papierfilter herausnehmen. Sind diese unbrauchbar geworden, durch neue ersetzen. Stets 3 Filter verwenden. Deckel aufschrauben und Saugleitung anschliessen. Hermetischen Verschluß überprüfen. Behälterverschluß (Lock) entsprechend der nebenstehenden Abbildung lösen. Überprüfung des Saugkreises Für Bestimmung der Verstopfung im Saugkreis: 30 Vakuumpumpe bei heißem Entlötkolben (mindestens 250 °C) in Betrieb nehmen. DEUTSCH - Die Anzeige der Saugleistung darf nicht über den grünen Bereich hinausgehen. Erreicht sie den roten Bereich, liegt eine Verstopfung des Saugkreises vor, was eine Reinigung der Spitze bzw. eine Erneuerung der Filter erforderlich macht. - Die vier Schrauben des Pumpendeckels herausschrauben. Mit einem in Alkohol getränkten Lappen reinigen. Bei übermäßiger Verschmutzung austauschen. Ident-Nr. 0982970. TECHNISCHE PRÜFUNG Störungen und deren Behebung Für Bestimmung des Dichtigkeitsverlust im Saugkreis: - - Saugöffnung de r Spitz e mit einer Silikonscheibe abdichten bzw. Saugleitung zwischen Entlötkolben und Filter abknicken. Bei Anzeige einer Fehlermeldung ERR schaltet sich die Kontrolleinheit automatisch ab. Zur erneuten Inbetriebnahme Hauptschalter betätigen. Es werden die folgenden Anzeigen ausgewiesen: Vakuumpumpe über den entsprechenden Schalter in Betrieb nehmen. Der Unterdruckmesser muß nun im roten Bereich liegen (60 bis 80% Vakuum). Ist dies nicht der Fall, liegt ein durch die Dichtungen, die Entlötspitze, den Verschluß des Auffangbehälters, den Deckel des Pumpenfilters oder durch verschmutzte Pumpenventile hervorgerufener Lufteintritt vor, wodurch sich eine unzureichende Saugleistung ergibt. - KEINE ANZEIGE Die Stromversorgung ist ausgefallen. Apparat ausgeschaltet. Möglicherweise ist die hinten im Gehäuse untergebrachte Sicherung durchgebrannt (T 315 mA). - ERR 1 Kein Temperaturanstieg. Mögliche Ursachen: defekter Heizkörper, unterbrochenes Speisekabel, defekter Triac. Überprüfen und entsprechend austauschen. - ERR 2 Unkontrollierter Temperaturanstieg. Mögliche Ursachen: defekter Triac. - ERR 3 Keine Anzeige des Thermoelements. Mögliche Ursachen: Nicht korrekt angeschlossenen Lötkolbens, offenes Thermoelement, unterbrochenes Kabel. - ERR 4 Unregelmäßige Anzeigen des Thermoelements. Mögliche Ursachen: Thermoelement bzw. dessen Anschlüße defekt. - ERR 5 Speicher defekt. Es können keine Informationen abgespeichert bzw. abgerufen werden. Gesamten Kreis neu eichen. Reinigung der Pumpenventile Zum Öffnen der Steuereinheit: - - Rückwand abnehmen. Steuereinheit umdrehen, die vier Gummifüsse entfernen und anschließend die vier Halteschrauben herausdrehen. Steuereinheit wieder in normale Position bringen und oberen Gehäuseteil abheben. 31 DEUTSCH Password-Annullierung Dazu ist es notwendig, die Steuereinheit zu öffnen und folgende Manahmen durchzuführen: - Lötbrücke (Bridge) zwischen Punkt PW und dem Nulleiter des entsprechenden Schaltkreises herstellen. OFF CAL RST PW Bridge - Steuereinheit schließen, Gerät in Betrieb nehmen. Somit wird der vorherige Code gelöscht. - Apparat ausschalten, Steuereinheit öffnen und Brücke entlöten. - Nun kann, nachdem die Zahl 10000 gewählt worden ist, ein neuer Zugriffscode eingegeben werden. Technische und konstruktive Änderungen bei dieser Betriebsanleitungen sind vorbehalten. 32 ITALIANO La ringraziamo per la fiducia riposta nella JBC con l’acquisto di questa stazione. È stato fabbricato secondo le più rigide norme di qualità, per offrirle il servizio migliore. Prima di accendere l’apparecchio, Le consigliamo di leggere attentamente le istruzioni riportate qui di seguito. CARATTERISTICHE Dati tecnici dell’unità di controllo Composizione della stazione L’unità di controllo contiene la fonte d’alimentazione a bassa tensione 24V attraverso un trasformatore isolante dalla rete elettrica. Il sistema elettronico di controllo, che è suddiviso in due circuiti indipendenti, uno per il saldatore e l’altro per il dissaldatore:, ognuno dei quali è governato da un microcontroller. Scatola antistatica, secondo la raccomandazione CECC 00015. RP 5100 230V 50 Hz RP 5100 115V 60 Hz Rif. 5100200 Rif. 5100100 - Unità di controllo 230V/24V Rif. 5130200 Unità di controllo 115V/24V Rif. 5130100 Saldatore 50W Rif. 3010000 Dissaldatore 75W Rif. 3040000 Supporto saldatore US 1000 Rif. 0290100 Supporto dissaldatore UD 1500 Rif. 0290150 Set di utensili e ricambi del filtro Rif. 0965996 - Estrattore di punte Rif. 0114108 - Manuale di istruzioni Rif. 0965430 Peso della stazione completa 3,8 kg 1. Alimentazione: 230V, 50Hz, 175W (RP 5100 230V) 115V, 60Hz, 175W (RP 5100 115V) 2. Selezione di temperatura tra 50 e 400°C. 3. Conservazione di tutti i dati programmati, persino ad apparecchio spento. 4. Cinque funzioni programmabili dall’utente. 5. Assolve la normativa CE riguardante la sicurezza elettrica, compatibilitá electtromagnetica e protezione antistatica. Oltre al saldatore e al dissaldatore di cui è dotata questa stazione, possono essere adattati all’unità di controllo i saldatori da 20W, Rif. 3000000, 70W, Rif. 3070000 e quello da 60W con apporto di stagno, Rif. 3020000, e ciò è possibile in uno qualsiasi dei due connettori dell’unità di controllo. Dispone di una connessione equipotenziale per proteggere i componenti da scariche di elettricità statica. 33 ITALIANO Per cambiare il modello di punta o l’unità di misura (°C o °F), questi dati devono essere programmati nel LOOP 2, e saranno automaticamente acquisiti nel LOOP 1. FUNZIONAMENTO Utilità dei tasti < = Riduce i valori. N (No) =Annulla la programmazione. T1 = Selezione della temperatura 1 LOOP 2 Advanced Programming (Programazione avanzata): Sistema di programmazione avanzata, con cui si accede alle 5 funzioni permesse dal sistema. > = Aumenta i valori. Y (Yes) = Conferma la programmazione e cambia di LOOP. T2 = Selezione della temperatura 2 Programmazione Premere il tasto MODE il numero di volte necessario per giungere alla funzione desiderata. Cambiare mediante i tasti < e > il valore di cui si abbia bisogno. Premere di nuovo MODE e sul display apparirà SAVE? (Memorizzare?). Passare da una funzione all’altra ed entrare/uscire dalla programmazione. Display iniziale Col tasto > YES si memorizzano i nuovi dati, mentre col tasto < NO si mantengono gli anteriori. Nel mettere in marcia la stazione, il display appare in OFF. Premendo qualsiasi tasto, la stazione entra in funzione. Funzioni programmabili Quando appaia il messaggio READY (pronto), la punta del saldatore si troverà a ± 4°C dalla temperatura selezionata. Tipo di punta -TIP- MODALITÀ DI LAVORO Il programma di ogni circuito (saldatore, dissaldatore) dispone di due modi di funzionamento che chiamiamo LOOP 1 e LOOP 2. Mostra il modello di punta selezionato. Se lo si vuole cambiare, utilizzare i tasti < o > . Appariranno in successione tutti i modelli di punta. LOOP 1 Quick Programming Temperatura della punta (Programazione rapida): -T1-T2- In questo modo si accede direttamente al cambio della temperatura. Mediante i tasti < e > si diminuisce o si aumenta la temperatura di grado in grado e mediante i tasti MODE e > YES. Si possono programmare due valori temperatura alternativi, T1 e T2, compresi 50°C e 400°C. Si consiglia di selezionare in temperature basse per saldature sottili, ed in temperature alte per saldature spesse. La stazione esce di fabbrica in LOOP 1 e sono programmati i seguenti tipi di punta: R-10 D (nel saldatore) e 20 DE (nel dissaldatore). 34 di tra T1 T2 35 ITALIANO Economizzatore Ci sono due categorie di chiave d’accesso: -ECON- Questa funzione serve per lavori di riparazione o discontinui, in cui il saldatore rimane lunghi periodi di tempo senza essere utilizzato Riduce la temperatura di lavoro a 250 °C una volta trascorso un periodo di tempo predeterminato (selezionabile tra 1 e 99 minuti) Con questa funzione si riduce l'ossidazione dello stagno e le saldature sono di migliore qualità Il valore programmato in origine è di 0 minuti, col che l’economizzatore rimane inattivo (messaggio OFF). - SENZA PROTEZIONE La chiave è 10000. Permette di modificare tutti i dati e passare da un Loop all'altro. Questa è la chiave assegnata in origine. - PROTEZIONE COMPLETA Numeri compresi tra 00001 e 99999 (eccetto il 10000). E‘ indispensabile in questo caso introdurre la chiave d’accesso per modificare qualsiasi dato. Non consente di accedere al LOOP 1. Una volta trascorso il tempo selezionato, sul pannello comparirà STANDBY (stato d’attesa). Introduzione della chiave d’accesso Se si accede a questo pannello per la prima volta e si desidera modificare la chiave, è necessario introdurre per prima quella d’origine, cioè 10000. 1) Per introdurre l’1 premere due volte Premere un tasto qualsiasi per tornare alla temperatura di lavoro. <. Unità -°C - °F- 2) Per spostare la prima cifra a destra premere >. Selezione dell'unità °C (Celsius) o °F (Fahrenheit). Cambio di LOOP / acceso al LOOP 1 3) Per introdurre il primo 0 premere una volta <, e così di seguito. Per terminate premere >. Premere il tasto > YES se si desidera accedere al LOOP 1, il tasto < NO per modificare la chiave d’accesso o il tasto MODE per rimanere nel LOOP 2 senza realizzare nessuna modifica. Questo schermo appare soltanto quando la chiave d’accesso attuale è 10000. Il messaggio VALID che appare sul pannello indica che l’operazione d’introduzione dei numeri è avvenuta in modo corretto. Allora, e seguendo lo stesso procedimento, si potrà introdurre la nuova chiave d’accesso. Chiave d’accesso Se la chiave d’accesso introdotta non è corretta, apparirà lampeggiando sul display. Per tornare ad introdurre la chiave corretta, premere MODE finché sul display appare la maschera d’introduzione. L'uso della chiave d'accesso permette di proteggere i dati programmati, facendo sì che questi non possano venir modificati da persone non autorizzate. 36 ITALIANO ➂ Collocare la nuova punta e accertarsi che sia entrata fino in fondo. CONSIGLI PER L’USO Per saldare e dissaldare - I componenti ed il circuito devono essere puliti e sgrassati. - Selezionare preferibilmente una temperatura inferiore a 375°C. Una temperatura eccessiva può causare il distacco delle piste del circuito stampato. - La punta deve essere ben stagnata per condurre bene il calore. Quando la stessa sia rimasta molto tempo in riposo, stagnarla di nuovo. Procedimento per dissaldare Utilizzare un modello di punta di diametro maggiore al piedino da dissaldare, per ottenere il massimo di aspirazione e di resa termica. 1 Appoggiare la punta del dissaldatore di modo che il terminale del componente penetri nell’orifizio della punta. 2 Quando la saldatura si liquefaccia, imprimere alla punta del dissaldatore un movimento di rotazione che permetta di staccare il terminale del componente dalle parti laterali. 3 1 Cambio della punta del dissaldatore Quest’operazione deve essere realizzata a caldo, ad una temperatura minima di 250 °C, affinché i residui di stagno che siano rimasti all’interno siano fusi. Azionare allora, non prima, il pulsante di comando della pompa per il tempo necessario ad aspirare la saldatura. 2 - Appoggiare il corpo del dissaldatore sull’estrattore di punte e con l’aiuto della chiave che viene fornita, svitare la punta da sostituire (Fig. a). - Passare la bacchetta più grande all’interno del condotto del corpo del dissaldatore. (Fig. b). 3 a Al termine di ogni pressione sul tasto del dissaldatore si ha un breve ritardo al fermo della pompa di aspirazione, con la finalità di assicurare il vuoto completo del circuito aspirante. Se, dopo aver cercato di dissaldarlo, sono rimasti residui di saldatura su qualche terminale, saldarlo nuovamente apportando stagno e ripetere l’operazione di dissaldatura. Cambio della punta del saldatore Utilizzare l’estrattore di punte Rif. 0114108. ➀ Togliere l’anello per liberare la punta. ➁ Estrarre la punta tirando il saldatore in senso longitudinale e senza forzare la resistenza. 37 b ITALIANO - Collocare la nuova punta, serrando con la chiave fino ad esercitare una pressione sulla guarnizione d’alluminio e una buona tenuta. - Tirare il tapo, con questo estrarrà il filtro, senza versare i resti di saldatura (Solder) contenuti nel serbatoio. - Svuotare il serbatoio inclinando il saldatore. Introdurre attraverso l’orifizio della punta la bacchetta corrispondente al suo diametro. Osservare lo stato del filtro (Filter) e sostituirlo se è sporco o degradato. Rimettere il tappo con il filtro e chiudere. Conservazione delle punte - Periodicamente si deve passare la bacchetta del maggior diametro che permetta il foro della punta, per pulire il condotto d’aspirazione. - Per la pulizia delle punte utilizzare la spugnetta umida incorporata nel supporto. Non limare, né utilizzare utensili abrasivi che possano distruggere lo strato di protezione superficiale della punta e evitare i colpi. Se la punta non è stata stagnata da molto tempo, utilizzare la spazzola metallica, Rif. 0297705, adattabile al supporto, per eliminare la sporcizia e l’ossidazione. - - - Cambio del filtro d’entrata della pompa IMPORTANTE: NON far funzionare la pompa a vuoto durante l’operazione di stagnatura della punta del dissaldatore, dato che il fumo che emana il flux sporcherebbe rapidamente i condotti ed il filtro del circuito pneumatico. - - Svuotamento del serbatoio del dissaldatore e cambio del filtro Staccare il tubo esvitare il tappo. Estrarre i 3 filtri di carta, eliminare quelli che siano sporchi e collocarne altri nuovi al loro posto. Utilizzare sempre 3 filtri. Avvitare il tappo e collegare il tubo. Controllare la tenuta. Quest’operazione deve essere realizzata a caldo, ad una temperatura minima di 250°C, affinché lo stagno sia fluido, per cui si dovrà avere la massima cura. - Liberare la chiusura del tappo (Lock). Controllo del circuito d’aspirazione Per determinare si esiste ostruzione nel circuito d’aspirazione: - 38 Premere il pulsante d’avviamento della pompa a vuoto, col dissaldatore ad una temperatura non inferiore a 250°C per mantenere lo stagno fuso. ITALIANO L’indicatore d’aspirazione non deve superare la zona verde. Se raggiunge la zona rossa, vorrà dire che esiste un’ostruzione nel circuito d’aspirazione, per cui si dovrà sturare la punta o sostituire i filtri. - SERVIZIO TECNICO Per determinare perdita di aspirazione nel circuito: - - Anomalie e loro soluzione Ostruire l’orifizio d’entrata della punta, premendo sul disco di silicone, o piegare il tubo che va dal dissaldatore al filtro. Ogniqualvolta appaia il messaggio ERR l’Unità di Controllo si disinserisce completamente. Per ripristinare la connessione, azionare l’interruttore generale d’accensione. Sul pannello compariranno i seguenti messaggi: Premere il pulsante d’avviamento della pompa a vuoto. L’indicatore d’aspirazione deve raggiungere la zona rossa (60 e 80% di vuoto). Se ciò non avviene, significa che c’è un’entrata d’aria da una qualsiasi delle guarnizioni oppure dalla punta del dissaldatore, dal tappo di chiusura del serbatorio, dal tapo del filtro d’entrata della pompa, oppure che la pompa non aspira in modo sufficiente perché le valvole sporche. - PANNELLO IN BIANCO Manca l’alimentazione. Controllare se si è collegatto l’apparecchio e si é fuso il fusibile situato nella parte posteriore della scatola (T 315 mA). - ERR 1 La temperatura non aumenta. Possibili cause: Resistenza riscaldante aperta, cavo d’alimentazione del saldatore interrotto, triac difettoso. Controllare e sostituire i pezzi necessari. - ERR 2 La temperatura aumenta senza controllo. Possibili cause: Triac in corto circuito - ERR 3 Non c’è lettura della termocoppia. Possibili cause: saldatore non inserito nell' unità, termocoppia aperta, cavo del saldatore interrotto. - ERR 4 Letture della termocoppia irregolari. Possibili cause: termocoppia o suoi collegamenti in cattivo stato. - ERR 5 La memoria permanente non funziona. Non si sono potute memorizzare o leggere informazioni. Sostituire il circuito completo. Pulizia della valvola della pompa a vuoto Per aprire l’Unità di Controllo: - Staccare la stazione dalla rete elettrica. - Capovolger l’unità, togliere le quattro zampe di gomma ed estrarre le quattro viti inferiori. - Porre la stazione in posizione normale e sollevare il coperchio superiore, facendo leva sui lati. - Pulirle con un panno imbevuto d’alcool. Se fossero eccessivamente impregnate, sostituirle con altre nuove Rif. 0982970. Svitare le quattro viti che fissano il coperchio della pompa. 39 ITALIANO Annullamento chiave d'accesso Per realizzare questa operazione, è necessario aprire l'unità di controllo e realizzare le operazioni indicate qui di seguito: - Realizzare con una saldatura un ponte (Bridge) tra il punto contrassegnato con PW e il contatto comune. OFF CAL RST PW Bridge - Chiudere l'unità di controllo e collegare l'apparecchio. In questo momento la chiave anteriore viene annullata. - Staccare l'apparecchio, aprire l'unità di comando e dissaldare il ponte. - Adesso si potrà introdurre la nuova chiave d'accesso, introducendo previamente il numero iniziale 10000. JBC si reserva il diritto d’introdurre variazioni tecniche senza preavviso. 40 ELECTRIC WIRING DIAGRAM WARRANTY ENGLISH The JBC 2 years warranty, guarantees this equipment against all manufacturing defects, covering the replacement of defective parts and all necessary labour. Malfunctions caused by misuse are not covered. How are the JBC long life tips manufactured 1 2 3 4 5 Copper core Iron Nickel Chromium Tin plate In order for the warranty to be valid, equipment must be returned, postage paid, to the dealer where it was purchased enclosing this, fully filled in, sheet. All these protection layers avoid that tin comes into contact with the copper basis and damages it which gives such tip a 10 to 20 times longer working life than the traditional tip, while keeping its original shape without deformation by wear. GARANTIA Cómo se fabrican las puntas de Larga Duración JBC Todas estas capas de protección evi1 Núcleo de cobre tan que el estaño entre en contacto con la base de cobre y produzca su 2 Hierro deterioro, con lo que se consigue una 3 Niquel duración de 10 a 20 veces superior a 4 Cromo una punta de cobre convencional, 5 Estañado conservando su forma inicial sin deformación por el desgaste. JBC garantiza este aparato durante 2 años, contra todo defecto de fabricación, cubriendo la reparación con sustitución de las piezas defectuosas e incluyendo la mano de obra necesaria. Quedan excluidas de esta garantía las averías provocadas por mal uso del aparato. Comment sont fabriquées les pannes Longe Durée JBC Toutes ces couches de protection évi1 Noyau de ciuvre tent que l'étain n'entre en contact avec la base de cuivre et ne produise sa dété2 Fer rioration, ce qui permet d'obtenir une 3 Nickel durée de vie 10 ou 20 fois supérieure à 4 Chrome celle de la panne de cuivre traditionnelle, 5 Étain tout en conservant sa forme initiale sans déformation par l'usure. Es indispensable para acogerse a esta garantía el envio del aparato al distribuidor donde se adquirió, a portes pagados, adjuntando esta hoja debidamente cumplimentada. GARANTIE Wie sind die JBC-Spitzen mit hoher Lebensdauer Kupferkern Eisen Nickel Chrom Verzinnung Come vengono fabricate le punte Lunga Durata JBC Tutti questi strati di protezione evitano che lo stagno sia in contatto con 1 Nucleo di rame le basi di rame e la possa danneg2 Ferro giare. Così si ottiene una durata della 3 Nichel punta superiore di 10 o 20 volte alla 4 Cromo durata della punta convenzionale, 5 Stagnatura conservando la sua forma iniziale senza deformazione per l'usura. FRANÇAIS JBC garantit cet appareil 2 ans contre tout défaut de fabrication. Cela comprend la réparation, le remplacement des pièces défectueuses et la main d'oeuvre nécessaire. Alle diese Schutzschichten vermeiden, daß das Zinn in Berührung mit der Kupferbasis kommt, und sie beschädigt; hierdurch wird eine um 10 bis 20 mal höhere Lebensdauer erreicht als bei der konventionellen Kupferspitze, unter Beibehaltung der ursprüngliche Form ohne Verformung durch Verscheiß. Sont exclues de cette garantie les pannes provoquées par une mauvaise utilisation de l'appareil. Pour bénéficier de cette garantie il est indispensable d'envoyer l'appareil chez le distributeur où il a été acquis, en ports payés, en joignant cette fiche dûment remplie. ✂ 1 2 3 4 5 ESPAÑOL GARANTIE Index DEUTSCH Für das vorliegende Gerät übernimmt JBC eine Garantie von 2 Jahre , für alle Fabrikationsfehler. Diese Garantie schliesst die Reparatur bzw. den Ersatz der defekten Teile sowie die entsprechenden Arbeitskosten ein. English Español Français Deutsch Italiano Ausgeschlossen von dieser Garantieleistung sind durch unsachgemässen Gebrauch hervorgerufene Betriebsstörungen. Page 1 9 17 25 33 Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss das Gerät portofrei an den Vertriebshändler geschickt werden, bei dem es gekauft wurde. Fügen Sie dieses vollständig, ausgefüllte Blatt, bei. GARANZIA ITALIANO La JBC garantisce quest'apparato 2 anni contro ogni difetto di fabbricazione, e copre la riparazione e la sostituzione dei pezzi difettosi, includendo la mano d'opera necessaria. Sono escluse da questa garanzia le avarie provocate da cattivo uso dell'apparato. Per usufruire di questa garanzia, è indispensabile inviare, in porto franco, l'apparato al distributore presso il quale è stato acquistato, unitamente a questo foglio debitamente compilato. SERIAL Nº STAMP OF DEALER SELLO DEL DISTRIBUIDOR CACHET DU DISTRIBUTEUR STEMPEL DES HÄNDLERS TIMBRO DEL DISTRIBUTORE D I G IT A L R E P A I R ST AT I O N MANUFACTURED BY JBC Industrias, S.A. Vilamarí, 50 - 08015 BARCELONA - SPAIN Tel.: +34 93 3253200 - Fax: +34 93 4249301 http://www.jbc.es e-mail:info@jbc.es 0965430-2 ✂ DATE OF PURCHASE FECHA DE COMPRA DATE D'ACHAT KAUFDATUM DATA DI ACQUISTO RP 5100