PER GARANTIRE IL BUON FUNZIONAMANTO E LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' NECESSARIO CHE L'INSTALLAZIONE SIA ESEGUITA A REGOLA D'ARTE DA PERSONALE QUALIFICATO, RISPETTANDO LE ISTRUZIONI SEGUENTI. LE ISTRUZIONI DEVONO ESSERE CONSERVATE. F CELA IMPLIQUE, AFIN DE GARANTIR SON BON FONCTIONNEMENT ET LA SÉCURITE DE CELUI-CI, QUE SON INSTALLATION ET SON RACCORDEMENT SOIENT EFFECTUÉS PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ ET QUE LES INSTRUCTIONS DOIT ETRE ABSOLUMENT CONSERVEE APRES L'INSTALLATION DES PRODUITS. E POR LO QUE ES IMPRESCINDIBLE QUE SU INSTALACIÓN SEA REALIZADA POR PERSONAL ESPECIALIZADO Y QUE LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE QUE SE RELACIONAN SEGUIDAMENTE SEAN ESCRUPULOSAMENTE RESPETADAS. ESTAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE DEBERÀN SER GUARDADAS PARA LAS FUTURAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO. CLASS II UK D DK CZ THE FITTING MUST BE CORRECTLY INSTALLED BY QUALIFIED PERSONNEL FOR OPTIMUM PERFORMANCE AND SAFETY. THE FOLLOWING INSTRUCTIONS MUST BE STRICTLY ADHERED TO. UM EINE OPTIMALE FUNKTION UND SICHERHEIT ZU ERRICHEN, DARF DER STRAHLER NUR DURCH FACHPERSONAL INSTALLIERT WERDEN. DAZU SIND DIE FOLGENDEN INSTRUKTIONEN ABSOLUT ZU BEFOLGEN. ARMATURET SKAL MONTERES KORREKT FOR OPTIMAL YDELSE OG SIKKERHED, DERFOR SKAL VEJLEDNINGEN FØLGES NØJE. MONTÁŽ SVÍTIDLA SMÍ PROVÁDĚT POUZE OSOBY S PŘÍSLUŠNOU ELEKTROTECHNICKOU KVALIFIKACÍ DLE VYHLÁŠKY Č:50/1978Sb. BEZPEČNOST SVÍTIDLA JE ZARUČENA POUZE PŘI DODRŽENÍ VŠECH PODMÍNEK PRO INSTALACI A POUŽÍVÁNÍ. NEDODRŽENÍ TĚCHTO PODMÍNEK MŮŽE MÍT ZA NÁSLEDEK ZTRÁTU ZÁRUKY. F PC 6J IP65 TYPE A L 1X18 1X36 1X58 2X18 2X36 2X58 330 800 860 330 800 860 675 1285 1585 675 1285 1585 102 105 A 155 L 105 48241995 -H- 190903 I Kg 1.90 2.90 3.58 2.60 4.71 5.75 ISTRUZIONI PER L' INSTALLAZIONE - INSTRUCTIONS POUR L' INSTALLATION - INSTRUCCIONES PARA SU INSTALACION INSTALLATION INSTRUCTIONS - MONTAGEANLEITUNG - MONTERINGSVEJLEDNING - INSTALACE SVÍTIDLA • APPARECCHIO ADATTO SOLO PER L'INSTALLAZIONE A SOFFITTO. APPARECCHIO PER USO INTERNO O ALL'ESTERNO IN POSIZIONE RIPARATA. INSTALLARE L'APPARECCHIO IN ASSENZA DI ESALAZIONI CHE COMPROMETTANO L'UTILIZZO DEL POLICARBONATO. NON ADATTO PER INSTALLAZIONI CON PRESENZA DI FORTI VIBRAZIONI. L'APPARECCHIO E' IDONEO PER L'INSTALLAZIONE SU SUPERFICI NORMALMENTE INFIAMMABILI. • APPAREIL À UTILISER SEULEMENT POUR INSTALLATION AU PLAFOND. APPAREIL POUR INSTALLATION À L'INTÉRIEUR ET À L' EXTÉRIEUR SOUS ABRI EXCEPTEÉS DANS CERTAINES ATMOSPHÉRES DONT LES AMBIANCES PARTICULIÉRES SERAIENT AMENÉES À DÉTÉRIORER LES MATÉRIAUX EN POLYCARBONATE. L'APPAREIL EST APTE POUR L'INSTALLATION SUR DES SURFACES NORMALEMENT INFLAMMABLES. IL NE DOIT PAS ETRE INSTALLÉ EN PRÉSENCE DE FORTES VIBRATIONS. • LUMINARIA PARA SER UTILIZADA SOLAMENTE INSTALADAS EN EL TECHO. PUEDE INSTALARSE EN EL INTERIOR O AL EXTERIOR. EXCEPTO EN AQUELLOS LUGARES DONDE EL AMBIENTES ATMOSFÉRICO PUDIERA DETERIORAR LOS MATERIALES EN "POLYCARBONATE". NO DEBERÁ INSTALARSE EN LUGARES SOMETIDOS A FUERTES VIBRACIONES. EL APARATO ES IDONEO PARA SER INSTALADO SOBRE SUPERFICIES NORMALMENTE INFLAMABLES. • FITTING FOR CEILING INSTALLATION ONLY. FITTING SUITABLE FOR INDOOR AND OUTDOOR UNDER CANOPY INSTALLATION , WITH THE EXCEPTION OF CORROSIVE ATMOSPHERES WHICH SPECIFICALLY ATTACK POLYCARBONATE. INSTALL ON VIBRATION FREE SURFACES ONLY. FITTING SUITABLE FOR INSTALLATION ON NORMALLY FLAMMABLE SURFACES. • DER STRAHLER IST NUR FUR DECKENMONTAGE GEEIGNET. DER STRAHLER IST ZUR INNEN ODER AUßENMONTAGE IN DECKENMONTAGE GEEIGNET, DIE POLYCARBONAT HAUBE ANGREIFEN KONNEN. NICHT VERWENDBAR BEI STARKEN VIBRATINEN. DER STRAHLER KANN AUF LEICHT ENTFLAMMBAREM UNTERGRUND MONTIERT WERDEN. • ARMATUR FOR LOFTMONTERING. ARMATUR KAN BÅDE INSTALLERES UDEN/ INDENDØRS, DOG MED UNDTAGELSE I MILJØER SOM ER AGGRESSIVE OVERFOR POLYCARBOPNAT. MÅ KUN INSTALLERES PÅ OVERFLADER HVOR DER IKKE ER VIBRATIONER. ARMATURET ER F MÆRKET. • SVÍTIDLO POUZE PRO STROPNÍ INSTALACI. SVÍTIDLO JE URCENÉ PRO VNITRNÍ POUZITÍ A PRO VNEJSÍ POUZITÍ POD PRÍSTRESKEM. SVÍTIDLO NESMÝ BÝT V PROSTREDÍ AGRESIVNÍM PROTI POLYKARBONÁTU. PRIPEVNUJTE POUZE NA POVRCHY BEZ NEBEZPECÍ VIBRACÍ A OTRESU. PŘI MONTÁŽI SVÍTIDLA DODRŽUJTE PŘEDEPSANOU POZICI VIZ. OBR. OK MIN 65mm NO NO Fig. 4 • LE SUPERFICI DI APPOGGIO DELLE MOLLE DI SOSPENSIONE DEVONO ESSERE PIANE E COMPLANARI. • LES SURFACES D'APPUI DES RESSORTS DE SUSPENSION DOIVENT ETRE PLANES ET SUR LE MEME PLAN. • LAS SUPERFICIES DE APOYO DE LOS MUELLES DE SUSPENSIÓN, DEBERÁN SER LISAS Y ESTAR EN EL MISMO PLANO HORIZONTAL. • THE SURFACES SUPPORTING THE SUSPENSION HOOKS HAVE TO BE FLAT AND ON THE SAME PLANE. • DU FEDERKLAMMERN DER AUSSEN BEFESTIGUNG MÜSSEN FLACH UND AUF DER GLEICHER EBENE SEIN. • BESLAG TIL OPHÆNGNING BØR MONTERES I SAMME PLAN. • STROPNÍ PŘÍCHYTKA MUSÍ BÝT UCHYCENA NA ROVNÉM A VODOROVNÉM POVRCHU. 1 Fig. 2 CLIK 6.5X16 2 1 2 1 2 1 1 Fig. 3 2 B A 1 2 A A A 1 1 Fig. 1 A±10mm 1 B A 2 1 3 • PER ASSICURARE IL GRADO DI PROTEZIONE IP65, É INDISPENSABILE RISPETTARE LO SCHEMA DI MONTAGGIO SEGUENTE. • AFIN D'ASSUER LE DEGRE DE PROTECTION IP65, IL FAUT SUIVRE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES. • CON EL FIN DE PODER ASEGURAR Y GARANTIZAR EL GRADO DE PROTECCIÓN IP65 ES NECESARIO SEGUIR ESTRICTAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE. • IP65 FITTING PROTECTION DEGREE IS GUARANTEED ONLY IF THE FOLLOWING SCHEME IS OBSERVED. • SCHUTZART IP65 KANN NUR DANN GARANTIERT WERDEN, WENN FOLGENDE ANWEISUNGEN EINGEHALTEN WERDEN. • IP65 KLASSIFIKATIONEN GARANTERES KUN HVIS INSTALLATION ER FORETAGET EFTER DE NÆVNTE INSTRUKTIONER. • IP65 OCHRANA JE GARANTOVÁNA POUZE PRI DODRZENÍ NÁSLEDUJÍCÍHO SCHÉMATU A POSTUPU. PAG. 1 CONNESSIONE ELETTRICA - CONNEXION ELECTRIQUE - CONEXION ELECTRICA - ELECTRICAL CONNECTION ELEKTRISCHE VERDINDUNG - ELEKTRISK MONTERING - SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ • CONTROLLARE CHE LA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE SIA QUELLA RIPORTATA SULL'ETICHETTA DELL'APPARECCHIO. IL GRADO DI PROTEZIONE IP65 É ASSICURATO SOLO USANDO UN CAVO DI ALIMENTAZIONE DI Ø9÷13mm N RIPORTATA SULL'APPARECCHIO. PER IL COLLEGAMENTO ELETTRICO RISPETTARE LA MARCATURA L RISPETTARE IL POSIZIONAMENTO DEI PORTALAMPADE . (A) • CONTROLER SI LA TENSION D'ALIMENTATION EST CONFORME À CELLE INDIQUÉE SUR L'ETIQUETTE DE L'APPAREIL. L'INDICE DE PROTECTION IP65 EST GARANTI UNIQUEMENT ET SEULEMENT AVEC L'UTILISATION DE CABLES D'ALIMENTATION D'UN DIAMETRE DE 9÷13mm. N SUR L'APPAREIL. POUR LA CONNEXION ELECTRIQUE RESPECTER LE SIGNE L RESPECTER LE POSITIONNEMENT DES DOUILLES. (A) • COMPROBAR QUE LA TENSION DE ALIMENTACION SEA LA MISMA QUE LA INDICADA SOBRE LA ETIQUETA DEL APARATO. EL GRADO DE PROTECCIÓN IP65 SE GARANTIZA ÚNICA Y SOLAMENTE SI SE UTILIZAN PARA SU CONEXIÓN ELÉCTRICA, MANGUERA DE UN DIÁMETRO ENTERE 9-13 mm. 1 N MARCADOS EN EL APARATO. PARA LA CONEXION ELETRICA RESPETAR LOS SIMBOLOS L RESPETAR LA POSICION DEL PORTALÁMPARAS. (A) • MIND THE LOCAL VOLTAGE MUST BE THE SAME AS INDICATED ON THE FITTING LABEL. IP65 PROTECTION ASSUERED USING MIN Ø 9 / MAX 13mm MAINS CABLE. N MARK ON THE FITTING. FOR THE ELECTRICAL CONNECTION PLEASE RESPECT THE L RESPECT THE LAMPHOLDERS POSITIONING. (A) 2 • KONTROLLIEREN SIE DIE SPANNONG VOM GERÄT DAß ES ÜBEREIONTIMMT MIT DER ETIKETTE AUF DEM GERÄT. 2 DIE SCHUTZART IP65 WIRD NUR BEI BENUTZUNG VON A KABEL IM DURCHMESSER ZWISCHEN 9÷13mm ERREICHT. 1 N AUF DER LEUCHTE. ELEKTROANSCHLUß LAUT MARKIERUNG L ACHTEN SIE AUF DIE POSITION DER FASSUNGEN. 1 • CHECK AT DEN TILSLUTTEDE SPÆNDING ER SOM ANGIVET PÅ LABEL. FOR AT OVERHOLDE IP65, BØR DER BENYTTES KABEL Ø9-13mm. N PÅ ARMATUR. VED INSTALLATION BEMÆK L BEMÆRK INDSTILLINGEN AF FATNINGEN. (A) • SVÍTIDLO LZE PŘIPOJIT POUZE NA NAPĚTÍ PŘEDEPSANÉ VÝROBCEM. PRO DODRZENÍ KRYTÍ IP65 POUZÍVEJTE KABELY O PRUMERU 9-13mm. PŘI PŘIPOJENÍ NA NAPÁJECÍ NAPĚT Í RESPEKTUJTE L N. DODRZUJTE PRACOVNÍ POZICI SVETELNÉHO ZDROJE PREDEPSANÉ VÝROBCEM. (A) 2 OK 3 5 Max Ø9÷13mm 9 7 8mm 8 4 8 N L 4 30mm 6 3 NO AK CL 10 11 AK CL 10 11 MANUTENZIONE - MAINTIEN - MANTENIMIENTO MAINTENANCE - SCHUTZ UND PFLEGE - VEDLIGEHOLDELSE - UPOZORNĚNÍ • IN CASO DI ROTTURA DELLO SCHERMO, PROVVEDERE ALLA SOSTITUZIONE DELLO STESSO PRIMA DI ACCENDERE L'APPARECCHIO. PRIMA DI EVENTUALI MANUTENZIONI TOGLIERE SEMPRE TENSIONE CON UN INTERRUTTORE BIPOLARE. PER NON DANNEGGIARE I COMPONENTI ELETTRICI È IMPORTANTE SOSTITUIRE PRONTAMENTE LE LAMPADE NON FUNZIONANTI O A FINE VITA. • DANS LA CAS OU L'ECRAIN SE CASSE PREVOIR SON REPLACEMENT AVANT L'ALLUMAGE DE L'APPAREIL. COUPER LE COURANT A L' AIDE D' UN INTERRUPTEUR BIPOLAIRE, AVANT D' EFFECTUER N' IMPORTE QUEL ENTRETIEN. AFIN D'EVITER DES DOMMAGES AUX COMPOSANTS ÉLECTRIQUES, IL EST INDISPENSABLE DE REMPLACER LES LAMPES DÉFECTEUSES OU QUI SONT ARRIVES EN FIN DE DURÉE DE VIE. • EN EL CASO DE ROTURA DEL CRISTAL, REMPLAZARLO ANTES DE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA DEL APARATO. ANTES DE REALIZAR CUALQUIER TRABAJO DE MANTENIMIENTO DEL APARATO SE DEBERA' SIEMPRE CORTAR LA CORRIENTE CON AYUDA DE UN INTERRUPTOR BIPOLAR. CON EL FIN DE EVITAR DAÑOS EN LOS COMPONENTES ELECTRICOS ES INDISPENSABLE REMPLAZAR LAS LAMPARAS DEFECTUOSAS O BIEN LAS QUE HAN LLEGADO AL LIMITE DE SU VIDA. • DO NOT OPERATE WHITH SHIELD BROKEN. SWITCH THE MAIN CURRENT WITH A DOUBLE-POLE SWITCH, BEFORE MAINTENANCE OPERATIONS. ANY FAILED END OF LIFE LAMP MUST BE REPLACED IMMEDIATELY TO AVOID SERIOUS DAMAGE TO CONTROL GEAR. • EVENTUELL BESCHÄDICTE SCHIRM VOR DEM EINSCHALTEN AUSWECHSELN. VOR IRGENDWELCHEN WARTUNGSARBELTEN UNBEDINGT STROM ABSCHALTEN. FALLS VORSCHALTGERÄTE DURCH VERSCHLEIß ODER AUSFALL AUSGEWECHSELT WERDEN MÜSSEN, SIND AUCH LAMPE ZU ERSETZEN. • BØR IKKE TÆNDES HVIS DER ER SKADER PÅ ARMATURHUS. HUSK AT AFBRYDER HOVEDFORSYNINGEN FØR VEDLIGEHOLD AF PROJEKTØREN. UDBRÆNDTE LYSKYLDER SKAL UDSKIFTES OMG. • NEPRACUJTE S ROZBITÝM KRYTEM. SVÍTIDLO LZE PŘIPOJIT POUZE NA NAPĚTÍ PŘEDEPSANÉ VÝROBCEM. POUŽIJTE POUZE SVĚTELNÉ ZDROJE PŘEDEPSANÉ NA ŠTÍTKU SVÍTIDLA. NEFUNKCNI SVETELNE ZDROJE OKAMZITE VYMENTE, JINAK MUZE DOJIT K POSKOZENI PREDRADNIKU. PAG. 2