CÓMO LLEGAR HOW TO GET HERE Valencia Comunitat Valenciana HEMISFÈRIC MUSEO DE LAS CIENCIAS PRÍNCIPE FELIPE OCEANOGRÀFIC © C.A.C.S.A. 04/2010 CIUDAD de las ARTES y las CIENCIAS CITY OF ARTS AND SCIENCES CIUDAD DE LAS ARTES Y LAS CIENCIAS (+34) 902 100 031 • www.cac.es Ciudad de las Artes y las Ciencias • Av. Autopista del Saler • 46013 Valencia (España) Empresa certificada ISO 9001 (n. o 5000383) / ISO 14001 (n.o 5000383-MA) BVQi Un gran complejo lúdico-cultural impulsado por la Generalitat Valenciana, que se ha convertido en lugar de referencia internacional, tanto por su arquitectura (obra de Santiago Calatrava y Félix Candela), como por su capacidad para divertir, enseñar y emocionar a través de los contenidos mostrados en el Palau de les Arts Reina Sofía (teatro de la ópera), el Hemisfèric (IMAX y proyecciones digitales), el Museo de las Ciencias Príncipe Felipe, el Umbracle (mirador y aparcamiento), el Ágora y el Oceanogràfic (acuario). La Ciudad de las Artes y las Ciencias simboliza la apuesta por el turismo cultural con que la Comunidad Valenciana se presenta ante el mundo. A major cultural and entertainment complex set up by the Valencia Regional Government, it has become an international landmark both for its architecture (the work of Santiago Calatrava and Félix Candela), and for its ability to entertain, teach and excite through the content on display at the Palau de les Arts Reina Sofía (Opera House), the Hemisfèric (IMAX and Full Dome), the Science Museum Príncipe Felipe, the Umbracle (Promenade and Car Park), the Ágora and the Oceanogràfic (Aquarium). The City of Arts and Sciences is a symbol of the Region of Valencia’s backing of cultural tourism as the way it presents itself to the world. 1 Museo de las Ciencias Príncipe Felipe 5 Ágora 6 Oceanogràfic CITY OF ARTS AND SCIENCES 2 4 4 3 5 1 Palau de les Arts Reina Sofía 2 Hemisfèric 3 Umbracle 6 HEMISFÈRIC El Hemisfèric es un singular y espectacular edificio, que representa un gran ojo humano, el ojo de la sabiduría. Su interior alberga una gran esfera que constituye la sala de proyecciones más grande de España, con dos sistemas de proyección: Cine en gran formato: Proyecciones digitales: representaciones astronómicas y espectáculos de entretenimiento. Large-scale cinema: Digital projections: astronomy and entertainment shows. 06 HEMISFÈRIC The Hemisfèric is a unique and spectacular building that represents a large human eye, the eye of wisdom. It houses a large sphere that forms the largest film auditorium in Spain, with two projection systems: SCIENCE MUSEUM PRÍNCIPE FELIPE El Museo de las Ciencias Príncipe Felipe es un espacio interactivo donde la ciencia se acerca al público de un modo abierto y participativo. El visitante tiene libertad para manipular y determinar el recorrido, en un ambiente participativo y lúdico reflejado en las diferentes exposiciones, talleres y actividades. The Science Museum Príncipe Felipe is an interactive space in which science gets closer to the public in an accessible and participative way. Visitors are free to touch exhibits and set the route in a participative and entertaining environment of exhibitions, workshops and activities. 08 MUSEO DE LAS CIENCIAS PRÍNCIPE FELIPE Príncipe Felipe SCIENCE MUSEUM PRÍNCIPE FELIPE MUSEO DE LAS CIENCIAS OCEANOGRÀFIC Adéntrate en un entorno natural y mágico donde podrás ver muy de cerca las especies más sorprendentes de nuestros mares y océanos. Durante tu visita al Oceanogràfic, pasarás por diversos ecosistemas marinos, como el tropical, el ártico o el antártico, donde encontrarás una gran variedad de especies de animales, como las morsas, las belugas, los tiburones o los delfines, entre muchas otras. Además, contarás con exhibiciones de mamíferos marinos, restaurantes con vistas al parque y tiendas temáticas. Todo un mundo por descubrir… ¡Ven a disfrutar de un día inolvidable! Furthermore, there are exhibitions on marine mammals, restaurants with views of the park and theme-based shops. A whole world to be discovered… Come and enjoy an unforgettable day! 10 OCEANOGRÀFIC Immerse yourself in magical, natural surroundings where you can see the most surprising species from our seas and oceans up close. During your visit to the Oceanogràfic, you’ll see different marine eco-systems such as the tropics, the Arctic and the Antarctic, where you’ll find a great variety of animal species such as walruses, belugas (white whales), sharks and dolphins, among many others. Hemisfèric: 10.00 - hasta comienzo última sesión. Hemisfèric: 10.00 - until start of last showing. Museo de las Ciencias Príncipe Felipe: temporada baja (01/01 - 30/06 y 13/09 - 31/12): 10.00 - 19.00; temporada alta (01/07 - 12/09): 10.00 - 21.00. Science Museum Príncipe Felipe: low season (01/01 - 30/06 and 13/09 - 31/12): 10.00 - 19.00; high season (01/07 -12/09): 10.00 - 21.00. Oceanogràfic: temporada baja (01/01 - 13/06 y 12/09 - 31/12): 10.00 - 18.00 (sábado: 10.00 - 20.00); temporada media (14/06 - 15/07 y 01/09 - 11/09): 10.00 - 20.00; temporada alta (16/07 - 31/08): 10.00 - 00.00. Oceanogràfic: low season (01/01 - 13/06 and 12/09 - 31/12): 10.00 - 18.00 (Saturdays: 10.00 - 20.00); middle season (14/06 - 15/07 and 01/09 - 11/09): 10.00 - 20.00; high season (16/07 - 31/08): 10.00 - 00.00. APARCAMIENTO UMBRACLE Horario: 8.00 - 00.30. Variable en función de los actos celebrados en el complejo; consultar a la entrada. Tarifas: cobro en tiempo real. Turismos: 1,80 ¤/h; tarifa máxima: 20 ¤/día. Autobuses: 2 ¤/h; tarifa máxima: 22 ¤/día. UMBRACLE CAR PARK Opening hours: 8.00 - 00.30. Varies, depending on the events held at the complex; enquire at entrance. Rates: real time payment. Private cars: 1.80 ¤/h; maximum rate: 20 ¤/day. Coaches: 2 ¤/h; maximum rate: 22 ¤/day. APARCAMIENTO OCEANOGRÀFIC Horario: 10.00 - hasta media hora después del cierre; acceso hasta una hora antes del cierre. Consultar horario según temporada. Tarifas: cobro en tiempo real. Turismos: 1,80 ¤/h; tarifa máxima: 20 ¤/día. OCEANOGRÀFIC CAR PARK Opening hours: 10.00 – until half an hour after closing; access up to one hour before closing. Opening hours vary depending on season. Rates: real time payment. Private cars: 1.80 ¤/h; maximum rate: 20 ¤/day. * Variable según temporada, días festivos y previos. Más información en el (+34) 902 100 031 y www.cac.es. Programación sujeta a cambios. * Varies according to season, public holidays and days prior to public holidays. More information on (+34) 902 100 031 and at www.cac.es. Programme subject to changes. SERVICIOS SERVICES La Ciudad de las Artes y las Ciencias cuenta con todos los servicios necesarios para realizar una visita placentera: áreas de descanso, aparcamientos, espacios para niños, visitas guiadas, préstamo de silla de ruedas, guardarropa, cajeros, servicio médico… The City of Arts and Sciences has all of the services necessary to have a pleasant visit: rest areas, car parks, children’s areas, guided tours, wheelchair lending, cloakroom, cash dispensers, medical service, etc. En nuestras tiendas encontrarás productos exclusivos, así como artículos relacionados con la temática de las películas, exposiciones y animales que se encuentran actualmente en nuestras instalaciones, además de una gran variedad de libros sobre ciencia, naturaleza y publicaciones propias (www.cac.es/tiendaonline). En las zonas de restauración y cafetería, disfrutarás de una amplia oferta gastronómica en la cafetería del Hemisfèric, en el restaurante Free-Flow del Museo de las Ciencias Príncipe Felipe y en los restaurantes, pizzerías y heladerías del Oceanogràfic. También cocina de vanguardia en el Restaurante Submarino. La cantina, ubicada en el Umbracle, destinada a grupos de escolares que lleven consigo su propia comida, tiene capacidad para 90 niños. Este servicio se puede reservar gratuitamente, previa adquisición de cualquier tipo de entrada del Museo de las Ciencias Príncipe Felipe o el Hemisfèric, llamando al (+34) 902 100 031. El Pase Anual de la Ciudad de las Artes y las Ciencias es la llave que te permitirá acceder al Museo de las Ciencias Príncipe Felipe, el Oceanogràfic y el Hemisfèric de forma ilimitada durante todo un año. In our shops you’ll find exclusive products as well as articles related to the themes of the films, exhibitions and animals that are currently on view on our premises, as well a great variety of books on science, nature, and our own publications (www.cac.es/tiendaonline). In the restaurant and cafeteria areas, you’ll be able to enjoy the gastronomy on offer in the Hemisfèric’s cafeteria, the Science Museum Príncipe Felipe’s Free-Flow restaurant and the Oceanogràfic’s restaurants, pizzerias and icecream parlours. And also avant-garde cuisine in the Underwater Restaurant. The canteen is located in the Umbracle and is intended for school groups that bring their own food. It can cater for 90 children. This service can be booked for free on (+34) 902 100 031, after acquiring any kind of entrance ticket to the Science Museum Príncipe Felipe or the Hemisfèric. The City of Arts and Sciences’ Annual Pass is the key that will enable you to enter the Science Museum Príncipe Felipe, the Oceanogràfic and the Hemisfèric with no limits all year. TARIFAS INDIVIDUALES INDIVIDUAL TICKET PRICES Adulto Reducida Pase Anual Adulto Adult Reduced Rate Adult Annual Pass Pase Anual Reducida / Familiar Reduced Rate / Family Annual Pass Hemisfèric + Museo de las Ciencias Príncipe Felipe / Science Museum Príncipe Felipe + Oceanogràfic 31,60 ¤ 24,00 ¤ 75,00 ¤ 56,25 ¤ Hemisfèric 7,50 ¤ 5,80 ¤ 23,00 ¤ 17,25 ¤ Museo de las Ciencias Príncipe Felipe Science Museum Príncipe Felipe 7,50 ¤ 5,80 ¤ 23,00 ¤ 17,25 ¤ Oceanogràfic 23,90 ¤ 18,00 ¤ 60,00 ¤ 45,00 ¤ Hemisfèric + Museo de las Ciencias Príncipe Felipe Science Museum Príncipe Felipe 11,20 ¤ 8,50 ¤ Hemisfèric + Oceanogràfic 26,00 ¤ 19,70 ¤ Museo de las Ciencias Príncipe Felipe + Oceanogràfic Science Museum Príncipe Felipe 26,00 ¤ 19,70 ¤ SERVICES, OPENING HOURS AND TICKET PRICES OPENING HOURS* 12 DISFRUTA DE TODO EL COMPLEJO AL MEJOR PRECIO: entradas válidas para uno, dos o tres ENJOY THE ENTIRE COMPLEX AT THE BEST PRICE: tickets valid for one, two or three days, días, consecutivos o no, sin posibilidad de repetir la visita consecutive or not, the same venue cannot be visited al mismo elemento. Imprescindible indicar la fecha. twice. Dates must be indicated. Tarifa reducida aplicable a niños hasta 12 años, jubilados, Reduced rate for children under 12, retired people, pensionistas y personas con discapacidad; 15% de descuento pensioners and disabled persons; 15% discount for holders al titular del Carné de Estudiante, Carnet Jove, Carné +26 y of a Student Card, Carnet Jove, Carné +26 and large a familias numerosas. Necesario documento acreditativo. families. Supporting document required. Entrada gratuita de 0 a 3 años. Consultar tarifas de grupos. Free entrance for infants 0 to 3 years. Enquire about group Venta de entradas: (+34) 902 100 031, www.cac.es/entradas, rates. taquillas, Servientrada de Bancaja, ServiCAM, Servicaixa, Fnac www.cac.es/entradas, ticket offices, Servientrada at y agencias de viajes. Bancaja, ServiCAM, Servicaixa, Fnac and travel agencies. Ticket sales: (+34) 902 100 031, SERVICIOS, HORARIOS Y TARIFAS HORARIO*