PORTADA Xarxa per una nova cultura de la sostenibilitat sota canvi climàtic Red para una nueva cultura de la sostenibilidad bajo cambio climático Réseau pour une nouvelle culture de la durabilité sous l’influence du changement climatique Network for a new culture of sustainability under climate change 1 CONTEXT - CONTEXTO - CONTEXTE - CONTEXT 4 OBJECTIUS - OBJETIVOS - OBJECTIFS - OBJECTIVES 6 SOCIS - SOCIOS - PARTENAIRES - PARTNERS • APEM – Assemblée Pyrénéenne d’Économie Montagnarde 8 • CEFE – Centre d’Écologie Fonctionnelle et Évolutive 10 • CESBIO – Centre d’Études Spatiales de la Biosphère 12 • CTFC – Centre Tecnològic Forestal de Catalunya 14 • IC3 – Institut Català de Ciències del Clima 16 • ICTJA – CSIC - Institut de Cienciès de la Terra Jaume Almera - Consejo Superior de Investigaciones Científicas 18 • IG – Institut de Geomàtica 20 • IPE – CSIC - Instituto Pirenaico de Ecología - Consejo Superior de Investigaciones Científicas 22 • UPC – EUETIB - Universitat Politècnica de Catalunya - Escola Universitària d’Enginyeria Tècnica Industrial de Barcelona 24 COL·LABORADORS - COLABORADORES - COLLABORATEURS COLLABORATORS • ARPE – Midi-Pyrénées - Agence Régionale Pour l’Environnement de Midi-Pyrénées 26 • CENMA – Centre d’Estudis de la Neu i de la Muntanya d’Andorra 28 • ETH – CCES – Swiss Federal Institute of Technology - Competence Center Environment and Sustainability 30 • OCCC – Oficina Catalana del Canvi Climàtic 32 • UH – University of Helsinky 34 • UPNA – ETSIA - Universidad Pública de Navarra - Escuela Técnica Superior de Ingenieros Agrónomos 36 3 CONTEXT Les conseqüències dels canvis globals, incloent-hi per exemple canvis climàtics i d’ús del sòl, representen una preocupació creixent per a les nostres societats. Els estudis científics més recents demostren que aquests canvis estan lligats a les emissions antròpiques de gasos d’efecte hivernacle, així com a la desforestació i als canvis en les maneres de gestionar el territori. Aquests mateixos estudis també prediuen que les repercussions ecològiques i socioeconòmiques seran més perjudicials que beneficioses. La “Xarxa per una nova cultura de la sostenibilitat sota canvi climàtic”, que involucra experts multidisciplinaris europeus, té com a objectiu facilitar els intercanvis de coneixements, dades i experiències sobre temes de canvi climàtic, canvis d’ús de sòl i desenvolupament sostenible. A més, pretén estudiar les pràctiques agrícoles, ramaderes i silvícoles de les cultures populars afectades i modelades pels canvis globals, i comparar-les amb les mesures basades en coneixements científics més recents. Aquesta anàlisi ajuda a proposar mesures d’adaptació i mitigació viables, tant des del punt de vista social, com econòmic i ambiental, i a més orienta les polítiques locals. CONTEXTO Las consecuencias de los cambios globales, incluyendo por ejemplo los cambios climáticos y de uso del suelo, representan una preocupación creciente para nuestras sociedades. Los estudios científicos más recientes demuestran que estos cambios están ligados a las emisiones antrópicas de gases de efecto invernadero, así como a la deforestación y a los cambios en las maneras de gestionar el territorio. Estos mismos estudios también predicen que las repercusiones ecológicas y socioeconómicas serán más perjudiciales que beneficiosas. La “Red para una nueva cultura de la sostenibilidad bajo cambio climático”, que involucra expertos multidisciplinarios europeos, tiene como objetivo facilitar los intercambios de conocimientos, datos y experiencias sobre temas de cambio climático, cambios de uso de suelo y desarrollo sostenible. Además, pretende estudiar las prácticas agrícolas, ganaderas y silvícolas de las culturas populares afectadas y modeladas por los cambios globales, y compararlas con las medidas basadas sobre conocimientos científicos más recientes. Este análisis ayuda a proponer medidas de adaptación y mitigación viables, tanto del punto de vista social, como económico y ambiental, y además orienta las políticas locales. 4 CONTEXTE Les conséquences des changements globaux, y compris par exemple les changements climatiques et d’utilisation des terres, représentent une préoccupation croissante pour nos sociétés. Les études scientifiques récentes montrent que ces changements sont liés aux émissions anthropiques de gaz à effet de serre, ainsi qu’à la déforestation et aux changements dans les modes de gestion des terres. Ces mêmes études prédisent que les répercussions écologiques et socioéconomiques seront plus nuisibles que bénéfiques. Le « Réseau pour une nouvelle culture de la durabilité sous l’influence du changement climatique », qui implique des experts pluridisciplinaires européens, vise à faciliter les échanges de connaissances, d’informations et d’expériences sur les questions du changement climatique, de la modification de l’utilisation des terres et du développement durable. En outre, il prétend étudier les pratiques agricoles, d’élevage et sylvicoles des cultures populaires touchées et modelées par les changements globaux, et les comparer avec les mesures fondées sur les connaissances scientifiques les plus récentes. Cette analyse aide à proposer des mesures d’atténuation et d’adaptation viables, aussi bien du point de vue social, qu’économique et environnemental, et oriente également les politiques locales. CONTEXT The consequences of global changes, including for example climate and land use changes, represent a growing concern for our societies. The most recent scientific studies show that these changes are linked to anthropogenic emissions of greenhouse gases, in addition to deforestation and changes in land management. These same studies also predict that the ecological and socioeconomic impacts will be more harmful than beneficial. The “Network for a new culture of sustainability under climate change”, which involves multidisciplinary European experts, aims to facilitate exchanges of knowledge, information and experiences about climate change, land use change and sustainable development. Moreover, it intends to study agricultural, livestock and forestry practices from popular cultures affected and modelled by global change, and to compare them with the measures based on the latest scientific knowledge. This analysis helps to propose mitigation and adaptation measures, which are socially, economically and environmentally viable, and also guides local policies. 5 OBJECTIUS 1. Promoure l’intercanvi d’experiències i coneixements entre entitats de l’Ecoregió Pirineus Mediterrània que treballen sobre el canvi climàtic i el desenvolupament sostenible, mitjançant l’ús de les tecnologies d’informació i comunicació. 2. Recollir i analitzar usos i costums de les cultures populars sobre mesures de mitigació i d’adaptació al canvi climàtic, especialment en agricultura. 3. Comparar els elements de les cultures populars amb les mesures basades sobre coneixements científics recents. 4. Fomentar la utilització de les tècniques remotes i sistemes d’informació geogràfica per facilitar l’estudi dels canvis climàtics, i els processos de mitigació i adaptació. 5. Proposar mesures de mitigació i adaptació sostenibles convergents amb les polítiques locals. 6. Sensibilitzar la societat sobre les causes i conseqüències dels canvis globals i les opcions sostenibles per afrontar-les. OBJETIVOS 1. Promover el intercambio de experiencias y conocimientos entre entidades de la Ecoregión Pirineos Mediterráneo que trabajan sobre el cambio climático y el desarrollo sostenible, mediante el uso de las tecnologías de la información y comunicación. 2. Recopilar y analizar los usos y costumbres de las culturas populares sobre medidas de mitigación y adaptación al cambio climático, especialmente en agricultura. 3. Comparar los elementos de las culturas populares con las medidas basadas sobre conocimientos científicos recientes. 4. Fomentar la utilización de técnicas de teledetección y sistemas de información geográfica, para facilitar el estudio de los cambios climáticos, los procesos de mitigación y adaptación. 5. Proponer medidas de mitigación y adaptación sostenibles que converjan con las políticas locales. 6. Sensibilizar a la sociedad sobre las causas y consecuencias de los cambios globales y las opciones sostenibles para afrontarlas. 6 OBJECTIFS 1. Promouvoir l’échange d’expériences et connaissances entre entités de l’Écorégion Pyrénées Méditerranée qui travaillent sur le changement climatique et le développement durable, grâce aux technologies de l’information et de la communication. 2. Recueillir et analyser les usages et coutumes des cultures populaires de lutte et d’adaptation au changement climatique, particulièrement en agriculture. 3. Comparer les éléments des cultures populaires avec les mesures existantes basées sur des connaissances scientifiques récentes. 4. Favoriser l’usage des techniques de télédétection et systèmes d’information géographique pour faciliter l’étude l’étude des changements climatiques,et les processus d’atténuation et adaptation. 5. Proposer des mesures concrètes et durables d’atténuation et d’adaptation qui convergent avec les politiques locales. 6. Sensibiliser la société sur les causes et conséquences des changements globaux et les options durables pour y faire face. OBJECTIVES 1. Promote the exchange of knowledge and experiences between entities of the Ecoregion Pyrenees Mediterranean working on climate change and sustainable development, using information and communication technologies. 2. Collect and analyse the uses and customs from the popular cultures related to mitigation and adaptation measures and practices in response to climate change, especially in agriculture. 3. Compare those popular measures to the measures based on more recent scientific knowledge. 4. Foster the use of remote sensing techniques and geographic information systems o facilitate climate change study, mitigation and adaption. 5. Propose realistic and sustainable mitigation and adaptation measures which converge with local policies. 6. Sensibilize the society to the causes and consequences of global changes and sustainable options to face them. 7 Participants: Laurent PLAINECASSAGNE (Director), Thomas PORTIER (Enginyer web). L’APEM és una associació amb la missió de contribuir amb el desenvolupament econòmic dels territoris muntanyencs. Les accions dutes a terme durant més de deu anys per acompanyar els actors d’aquest desenvolupament, a través de la construcció i l’animació de l’observatori socioeconòmic SIG-Pirineus, posen en relleu els processos de col·laboració. La nostra ambició és integrar la innovació i les tecnologies de la informació i comunicació en la enginyeria del desenvolupament dels Pirineus. Utilitzem diferents instruments (la informàtica, la comunicació, la investigació, etc.) per a construir un coneixement compartit sobre els Pirineus, i crear xarxes i dinàmiques de treball entre els actors. El SIG-Pirineus conté un observatori sobre el canvi climàtic als Pirineus, amb dades, estudis i exemples de bones pràctiques dels actors. Especialista en informació geogràfica i SIG web, l’APEM posa a disposició de la xarxa Euroregió les seves competències i la seva Infraestructura de Dades Espacials (IDE), capaç de facilitar l’emmagatzematge i l’intercanvi de dades entre els diferents organismes de recerca sobre les pràctiques dels actors davant el canvi climàtic. Participantes: Laurent PLAINECASSAGNE (Director), Thomas PORTIER (Ingeniero web). La APEM es una asociación cuya misión es contribuir al desarrollo económico de los territorios de montaña. Las acciones llevadas a cabo durante más de diez años para apoyar los impulsores de este desarrollo, a través de la construcción y la animación del observatorio socioeconómico SIG-Pirineos, han potenciado los procesos colaborativos. Nuestra ambición es integrar la innovación y las tecnologías de la información y comunicación en la ingeniería del desarrollo de los Pirineos. Utilizamos diferentes instrumentos (la informática, la comunicación, la investigación, etc.) para construir un conocimiento compartido sobre los Pirineos y crear redes y dinámicas de trabajo entre los actores. El SIG Pirineos integra un observatorio sobre el cambio climático en los Pirineos, con datos, estudios, y ejemplos de buenas prácticas de los actores. Especialista en información geográfica y SIG web, la APEM pone a disposición de la red Euroregió sus competencias y su Infraestructura de Datos Espaciales (IDE), capaz de facilitar el almacenamiento y el intercambio de datos entre los diferentes organismos de investigación sobre las prácticas de los actores frente al cambio climático. 8 Participants : Laurent PLAINECASSAGNE (Directeur), Thomas PORTIER (Ingénieur web). L’APEM est une association dont la mission est de contribuer au développement économique des territoires montagnards. L’action engagée depuis plus de dix ans pour accompagner les acteurs de ce développement, à travers la construction et l’animation de l’observatoire socioéconomique SIG-Pyrénées, met en avant les démarches collaboratives. Notre ambition est d’intégrer l’innovation et les technologies de l’information et de la communication dans l’ingénierie du développement des Pyrénées. Nous utilisons différents outils (l’informatique, la communication, la recherche, etc.) pour construire une connaissance partagée sur les Pyrénées et créer des réseaux et des dynamiques de travail entre les acteurs. Le SIG-Pyrénées comporte un observatoire sur le changement climatique dans les Pyrénées, avec des données, des études, et exemples de bonnes pratiques d’acteurs. Spécialiste en information géographique et SIG web, l’APEM met à disposition du réseau Euroregió ses compétences et son Infrastructure de Données Spatiales (IDS), capable de faciliter le stockage et le partage des données entre les différents organismes de recherche sur les pratiques des acteurs face au changement climatique. Participants: Laurent PLAINECASSAGNE (Director), Thomas PORTIER (Web Engineer). APEM is an association whose mission is to contribute to the economic development of mountain territories. Its actions, which started more than ten years ago to support the actors of this development through the construction and the animation of the socioeconomic observatory GIS-Pyrenees, highlight collaborative initiatives. Our ambition is to integrate innovation and information and communication technologies into the engineering of Pyrenees’ development. We use various tools (computing, communication, research) to build a shared knowledge on Pyrenees, and to create networks and working dynamics between actors. The SIG-Pyrenees contains an observatory on climate change in the Pyrenees, with data, studies, and examples of actors’ good practices. APEM is a specialist in geographical information and Web GIS which brings to the Euroregió network its skills and its Spatial Data Infrastructure (SDI), capable of facilitating data storage and sharing between various research institutions on the practices of the actors facing climate change. APEM – Assemblée Pyrénéenne d’Économie Montagnarde 22 avenue des Peupliers - 31320 Castanet Tolosan - France Tel (33) 954109008 - lp@apem.asso.fr - http://www.apem.asso.fr - http://sig-pyrenees.net 9 Participant: Richard JOFFRE (Responsable del Departament d’Ecologia Funcional). L’acceleració de l’antropització de la biosfera sotmet el conjunt dels ecosistemes del planeta a l’impacte de canvis planetaris múltiples. Els canvis climàtics i d’ús de les terres tenen tendència a modificar la composició i l’estructura de les comunitats i alterar profundament el funcionament dels ecosistemes. Aquests impactes no poden ser apreciats si no és a partir de l’anàlisi dels components i dels processos claus d’aquests sistemes (diversitat, xarxes tròfiques, interaccions i fluxos de matèria i d’energia) tenint en compte l’ajustament dels nivells d’organització i les escales temporals i espacials adequades que els corresponen. Les modificacions esperades afecten l’ecologia de les comunitats, la regulació dels cicles de l’aigua, del carboni i dels elements minerals així també com els serveis donats pels ecosistemes a les societats humanes. És dins d’aquest marc general que el Departament d’Ecologia Funcional inscriu les seves investigacions, dutes a terme en condicions naturals i en el medi mediterrani (formacions boscoses i herbàcies). Participante: Richard JOFFRE (Responsable del Departamento de Ecología Funcional). La aceleración de la antropización de la biósfera somete el conjunto de los ecosistemas del planeta al impacto de cambios planetarios múltiples. Los cambios climáticos y de utilización de las tierras tienen tendencia a modificar la composición y la estructura de las comunidades y a alterar profundamente el funcionamiento de los ecosistemas. Estos impactos no pueden ser apreciados si no es a partir del análisis de los componentes y procesos clave de estos sistemas (diversidad, redes tróficas, interacciones y flujos de materia y energía) teniendo en cuenta el ajuste de los niveles de organización y las escalas temporales y espaciales adecuadas que les corresponden. Las modificaciones esperadas afectan a la vez la ecología de las comunidades, la regulación de los ciclos del agua, carbono y elementos minerales así como los servicios proporcionados por los ecosistemas a las sociedades humanas. Es dentro de este marco general que el Departamento de Ecología Funcional lleva a cabo sus investigaciones, que en su mayoría son realizadas bajo condiciones naturales y en el medio mediterráneo (formaciones boscosas y herbáceas). 10 Participant : Richard JOFFRE (Responsable du Département d’Écologie Fonctionnelle). L’accélération de l’anthropisation de la biosphère soumet l’ensemble des écosystèmes de la planète à l’impact de changements planétaires multiples. Changements climatiques et d’usage des terres tendent à modifier la composition et la structure des communautés et à altérer profondément le fonctionnement des écosystèmes. Ces impacts ne peuvent être appréciés qu’à partir de l’analyse des composantes et processus-clés de ces systèmes (diversité, réseaux trophiques, interactions et flux de matière et d’énergie) en prenant en compte l’emboîtement des niveaux d’organisation et les échelles de temps et d’espace adéquates qui leur correspondent. Les modifications attendues concernent à la fois l’écologie des communautés, la régulation des cycles de l’eau, du carbone et des éléments minéraux, ainsi que les services rendus par les écosystèmes aux sociétés humaines. C’est dans ce cadre général que le Département d’Écologie Fonctionnelle inscrit ses recherches, poursuivies pour la plupart en conditions naturelles et en milieu méditerranéen (formations boisées et herbacées). Participant: Richard JOFFRE (Head of the Department of Functional Ecology). The acceleration of the anthropogenization of the biosphere subjects all Earth’s ecosystems to the impact of global changes. Climate and land use changes tend to alter the composition and structure of communities and to disrupt profoundly ecosystems functioning. These impacts can only be assessed through the analysis of the key components and processes of these systems (diversity, trophic webs, interactions and flows of matter and energy) taking into account the nesting levels of organization and suitable time and spatial scales which correspond to them. The expected changes concern both the ecology of the communities, the regulation of water, carbon and nutrient cycles, and ecosystem services provided to human societies. It is in this general framework that the Department of Functional Ecology carries out its research, pursued mostly in natural conditions and in the Mediterranean environment (woody and herbaceous formations). CEFE – Centre d’Écologie Fonctionnelle et Évolutive 1919 Route de Mende - 34293 Montpellier Cedex 5 - France Tel (33) 467613274 - richard.joffre@cefe.cnrs.fr - http://www.cefe.cnrs.fr 11 Participants: Éric CESCHIA, Benoît COUDERT, Bernard MARCIEL, Claire MARAIS-SICRE, Danielle DUCROT. Frédéric BAUP, Gérard DEDIEU, Gilles BOULET, Hervé GIBRIN, Jean-Claude MENAUT, Jean-Francois DEJOUX, Martin CLAVERIE, Nathalie JAROSZ, Nicole FERRONI, Olivier HAGOLLE, Pascal KERAVEC, Patrick MORDELET, Rémy FIEUZAL, Thierry LAMAZE, Valérie DEMAREZ, Valérie LE DANTEC, Vincent RIVALLAND, Aurore BRUT. CESBIO és conegut gràcies als seus programes de recerca i competències en sensors remots: organització espacial de missions (Biomass, SMOS, Venµs), calibratge i validació de dades espacials, explotació de dades de sensors remots en la integralitat del domini espectral. CESBIO també és expert en mètodes de treball de camp pels càlculs de balanços energètics i les determinacions de fluxos turbulents (Béziat et al. 2009, Ceschia et al. in press). CESBIO ha estat desenvolupant models de processos a diferents escales, per exemple ICARE a escala de parcel·la i SAFYE a escala regional. Participantes: Éric CESCHIA, Benoît COUDERT, Bernard MARCIEL, Claire MARAIS-SICRE, Danielle DUCROT. Frédéric BAUP, Gérard DEDIEU, Gilles BOULET, Hervé GIBRIN, Jean-Claude MENAUT, Jean-Francois DEJOUX, Martin CLAVERIE, Nathalie JAROSZ, Nicole FERRONI, Olivier HAGOLLE, Pascal KERAVEC, Patrick MORDELET, Rémy FIEUZAL, Thierry LAMAZE, Valérie DEMAREZ, Valérie LE DANTEC, Vincent RIVALLAND, Aurore BRUT. CESBIO es conocido por sus programas y competencias en sensores remotos: organización de misiones espaciales (Biomass, SMOS, Venµs), calibración y validación de datos espaciales, explotación de datos de sensores remotos en la totalidad del dominio espectral. CESBIO también es experto en métodos de trabajo de campo para los cálculos de balances energéticos y las determinaciones de flujos turbulentos (Béziat et al. 2009, Ceschia et al. in press). CESBIO ha estado desarrollando modelos de procesos a diferentes escalas, por ejemplo ICARE a escala de parcela y SAFYE a escala regional. 12 Participants : Éric CESCHIA, Benoît COUDERT, Bernard MARCIEL, Claire MARAIS-SICRE, Danielle DUCROT. Frédéric BAUP, Gérard DEDIEU, Gilles BOULET, Hervé GIBRIN, Jean-Claude MENAUT, Jean-Francois DEJOUX, Martin CLAVERIE, Nathalie JAROSZ, Nicole FERRONI, Olivier HAGOLLE, Pascal KERAVEC, Patrick MORDELET, Rémy FIEUZAL, Thierry LAMAZE, Valérie DEMAREZ, Valérie LE DANTEC, Vincent RIVALLAND, Aurore BRUT. CESBIO est reconnu pour ses programmes de recherche et ses compétences en télédétection : organisation de missions spatiales (Biomass, SMOS, Venµs), calibration et validation de données spatiales spatioportées, exploitation de données de télédétection dans l’intégralité du domaine spectral. CESBIO est également expert dans les méthodes de travail de terrain pour le calcul des balances énergétiques et les déterminations de flux turbulents (Béziat et al. 2009, Ceschia et al. in press). CESBIO a développé des modèles de processus à différentes échelles, ex. ICARE à l’échelle parcellaire et SAFYE à l’échelle régionale. Participants: Éric CESCHIA, Benoît COUDERT, Bernard MARCIEL, Claire MARAIS-SICRE, Danielle DUCROT. Frédéric BAUP, Gérard DEDIEU, Gilles BOULET, Hervé GIBRIN, Jean-Claude MENAUT, Jean-Francois DEJOUX, Martin CLAVERIE, Nathalie JAROSZ, Nicole FERRONI, Olivier HAGOLLE, Pascal KERAVEC, Patrick MORDELET, Rémy FIEUZAL, Thierry LAMAZE, Valérie DEMAREZ, Valérie LE DANTEC, Vincent RIVALLAND, Aurore BRUT. CESBIO is well known for its research programs and competences in remote sensing: spatial missions’ organisation (Biomass, SMOS, Venµs), calibration and validation of space-borne data, exploitation of remote sensing data along the entire spectral domain. CESBIO is also expert in ground-based methods for energy balance and turbulent flux determinations (Béziat et al. 2009, Ceschia et al. in press). CESBIO has been developing process-based models at a range of spatial scales, e.g., ICARE at the plot scale and SAFYE at regional scale. CESBIO – Centre d’Études Spatiales de la Biosphère Room 109 - 18 Avenue Edouard Belin - 31401 Toulouse CEDEX 9 - France Tel (33) 561558529 - eric.ceschia@cesbio.cnes.fr - http://www.cesbio.ups-tlse.fr 13 Participants: Maria Teresa SEBASTIÀ, Fabrice GOURIVEAU, Rosa LLURBA, Angela RIBAS, Daniel VENTURA, Xavier de LAMO. El nostre objectiu és investigar els factors controladors de la biodiversitat, dels patrons estructurals y dels processos funcionals a prats, boscos i agroecosistemes per tal de desenvolupar models ecològics i establir les bases per a un desenvolupament sostenible en el context del canvi global. Relacionant els canvis en la biodiversitat al llarg de xarxes tròfiques amb les variacions de les funcions biogeoquímiques sota canvis climàtics, d’ús del sòl i de gestió, el grup investiga l’aprovisionament de béns i serveis dels ecosistemes, incloent-hi productivitat, qualitat dels productes, resistència a la invasibilitat, reducció de gasos d’efecte hivernacle, disminució del lixiviat de nitrogen, i segrest de carboni. Participantes: Maria Teresa SEBASTIÀ, Fabrice GOURIVEAU, Rosa LLURBA, Angela RIBAS, Daniel VENTURA, Xavier de LAMO. Nuestro objetivo es investigar los factores que controlan la distribución de la biodiversidad, los patrones estructurales y los procesos funcionales en pastos, bosques y agro-ecosistemas para desarrollar modelos ecológicos y establecer las bases para un desarrollo sostenible en el contexto del cambio global. Relacionando los cambios en la biodiversidad a lo largo de redes tróficas con las funciones biogeoquímicas bajo cambios climáticos, de uso del suelo y de gestión, el grupo investiga el aprovisionamiento de bienes y servicios de los ecosistemas, incluyendo productividad, calidad de productos, resistencia a la invasibilidad, reducción de gases de efecto invernadero, disminución del lixiviado de nitrógeno y secuestro de carbono. 14 Participants : Maria Teresa SEBASTIÀ, Fabrice GOURIVEAU, Rosa LLURBA, Angela RIBAS, Daniel VENTURA, Xavier de LAMO. Notre objectif est de déterminer les facteurs qui contrôlent la biodiversité, les patrons structurels et les processus fonctionnels dans les pâtures, forêts et agroécosystèmes, pour développer des modèles écologiques et établir les bases d’un développement durable dans un contexte de changement global. En reliant les changements de la biodiversité le long de réseaux trophiques avec les fonctions biogéochimiques, sous l’influence des changements climatiques et des modifications de l’utilisation du sol et des modes de gestion, notre groupe étudie l’approvisionnement de biens et services par les écosystèmes, comme par exemple la productivité, qualité des produits, résistance à l’invasibilité, réduction des émissions de gaz à effet de serre, diminution des pertes d’azote par infiltration et séquestration de carbone. Participants: Maria Teresa SEBASTIÀ, Fabrice GOURIVEAU, Rosa LLURBA, Angela RIBAS, Daniel VENTURA, Xavier de LAMO. Our aim is to investigate the drivers of biodiversity, structural patterns and functional processes in grasslands, forests and agro-ecosystems to develop ecological models and establish the basis for a sustainable management in the context of global change. Linking shifts in biodiversity patterns along trophic webs to variations in biogeochemical functions under climate, land use and management changes, the group investigates the provision of ecosystem goods and services, including productivity, product quality, resistance to invasibility, greenhouse gas emission reduction, nitrogen leaching attenuation, and carbon sequestration. CTFC – Centre Tecnològic Forestal de Catalunya ECOFUN (Group of Functional Ecology and Global Change) Ctra. Sant Llorenç de Morunys - 25280 Solsona - Spain Tel. (34) 973481752 - teresa.sebastia@ctfc.cat - http://ecofun.ctfc.cat 15 Participants: Josep Anton MORGUÍ, Roger CURCOLL, Mariví TELLO, Salvador PUEYO. L’Institut Català de Ciències del Clima aporta a la xarxa Euroregió el seu coneixement sobre la dinàmica climàtica mediterrània i l’efecte del canvi climàtic sobre les regions de muntanya. A més, ofereix la seva experiència en l’estudi de gasos d’efecte hivernacle amb més de 10 anys de mesures en estacions de fons i de muntanya, l’ús de torres altes i plataformes aerotransportades, i la seva participació en diversos projectes europeus com CarboEurope-IP, IMECC o GeoMON. Participantes: Josep Anton MORGUÍ, Roger CURCOLL, Mariví TELLO, Salvador PUEYO. El Instituto Catalán de Ciencias del Clima aporta a la red Euroregió su conocimiento sobre la dinámica climática mediterránea y el efecto del cambio climático sobre las regiones de montaña. Además, ofrece su experiencia en el estudio de gases de efecto invernadero con más de 10 años de medidas en estaciones de fondo y de montaña, utilización de torres altas y plataformas aerotransportadas, y su participación en diversos proyectos europeos como CarboEurope-IP, IMECC o GeoMON. 16 Participants : Josep Anton MORGUÍ, Roger CURCOLL, Mariví TELLO, Salvador PUEYO. L’Institut Catalan des Sciences du Climat apporte au réseau Euroregió ses connaissances sur la dynamique du climat en Méditerranée et sur l’effet du changement climatique sur les régions de montagne. Il offre également son expérience dans l’étude des gaz à effet de serre avec plus de 10 années de mesures dans les stations de fond et de montagne, l’utilisation de tours hautes et plates-formes aéroportées, et sa participation dans divers projets européens tels que CarboEurope-IP, IMECC ou GeoMON. Participants: Josep Anton MORGUÍ, Roger CURCOLL, Mariví TELLO, Salvador PUEYO. The Catalan Institute for Climate Sciences brings to the Euroregió network its knowledge about the dynamics of the Mediterranean climate and the effect of climate change on mountain regions. Moreover, it offers its expertise in the study of greenhouse gases with over 10 years of measurements in both background and mountain stations, the use of tall towers and airborne platforms, and its participation in several European projects such as CarboEurope-IP, IMECC or GeoMON. IC3 – Institut Català de Ciències del Clima Doctor Trueta 203 - 08005 Barcelona - Spain Tel. (34) 935679977 - jamorgui@ic3.cat - http://www.ic3.cat 17 Participant: Agustin Lobo Els objectius del ICTJA es centren en l’estudi dels processos geodinàmics i en el desenvolupament de noves metodologies per a millorar la prevenció dels riscos naturals i antropogènics, incloent-hi canvis climàtics, riscs geològics i grans infraestructures civils. També forma part de la nostra tasca la transferència de tecnologia a l’administració i l’industria. El ICTJA aporta a la xarxa Euroregió la seva experiència en aplicacions de teledetecció per a la captura, l’anàlisi i la interpretació d’imatges satel·litals o aèries i de dades geogràfiques. Per tant, facilita l’estudi de les relacions entre les dinàmiques dels ecosistemes terrestres, el clima i les activitats humanes, dins del marc del desenvolupament sostenible. Participante: Agustin Lobo Los objetivos del ICTJA se centran en el estudio de los procesos geodinámicos y en el desarrollo de nuevas metodologías para mejorar la prevención de los riesgos naturales y antropogénicos, incluyendo cambios climáticos, riesgos geológicos y grandes infraestructuras civiles. También forma parte de nuestra tarea la transferencia de tecnología a la administración y la industria. El ICTJA aporta a la red Euroregió su experiencia en aplicaciones de teledetección para la captura, el análisis y la interpretación de imágenes satelitales o aéreas y de datos geográficos. Por lo tanto, facilita el estudio de las relaciones entre las dinámicas de los ecosistemas terrestres, el clima y las actividades humanas, en el marco del desarrollo sostenible. 18 Participant : Agustin Lobo Les objectifs du ICTJA sont centrés sur l’étude des processus géodynamiques et le développement de nouvelles méthodes pour améliorer la prévention des risques naturels et anthropiques, y compris les changements climatiques, les risques géologiques et les grandes infrastructures civiles. Une part de notre travail concerne également le transfert de technologie à l’administration et l’industrie. Le ICTJA apporte au réseau Euroregió son expérience dans le domaine de la télédétection pour la capture, l’analyse et l’interprétation d’images satellites ou aériennes et de données géographiques. Il facilite ainsi l’étude des relations entre la dynamique des écosystèmes terrestres, le climat et les activités humaines dans le cadre du développement durable. Participant: Agustin Lobo The objectives of ICTJA are centered on the study of geodynamic processes and the development of new methods to improve the prevention of natural and anthropogenic hazards, including climate change, geological hazards and major civil infrastructures. Part of our work also relates to the transfer of technology to the administration and industry. ICTJA brings to the Euroregió network its experience in the field of remote sensing for the capture, analysis and interpretation of satellite and aerial images and spatial data. It thus facilitates the study of the relationships between terrestrial ecosystems dynamics, climate and human activities, within the framework of sustainable development. ICTJA – CSIC - Institut de Cienciès de la Terra Jaume Almera Consejo Superior de Investigaciones Científicas Lluis Sole Sabarís s/n - 08028 Barcelona - Spain Tel. (34) 934095410 - Agustin.Lobo@ija.csic.es - http://www.ija.csic.es 19 Participants: Ismael COLOMINA (Director), Eva HERNÁNDEZ (Gestora administrativa), Paula FORTUNY (Gestora tècnica). La Unitat de Geodèsia Integrada i Navegació de l’Institut de Geomàtica investiga la integració de sensors per aplicacions geodèsiques locals. L’Institut aporta a la xarxa Euroregió la seva experiència en matèria d’adquisició, orientació i calibratge d’imatges aèries des de plataformes a mitja alçària, de les quals s’extreu informació per l’anàlisi dels fluxos de CO2, sent una eina d’utilitat en els processos de mitigació del canvi climàtic. Participantes: Ismael COLOMINA (Director), Eva HERNÁNDEZ (Gestora administrativa), Paula FORTUNY (Gestora técnica). La Unidad de Geodesia Integrada y Navegación del Instituto de Geomática investiga la integración de sensores para aplicaciones geodésicas locales. El Instituto aporta a la red Euroregió su experiencia en materia de adquisición, orientación y calibración de imágenes aéreas desde plataformas a media altura, de las cuales se extrae información para el análisis de los flujos de CO2, siendo una herramienta de utilidad en los procesos de mitigación del cambio climático. 20 Participants : Ismael COLOMINA (Directeur), Eva HERNÁNDEZ (Gérante administrative), Paula FORTUNY (Gérante technique). L’Unité de Géodésie Intégrée et de Navigation de l’Institut de Géomatique étudie l’intégration de capteurs pour des applications géodésiques locales. L’Institut apporte au réseau Euroregió son expérience en matière d’acquisition, orientation et calibration d’images aériennes prises depuis plateformes de moyenne altitude, desquelles s’extraient des informations utiles pour l’analyse des flux de CO2, et indirectement, pour la lutte contre le changement climatique. Participants: Ismael COLOMINA (Director), Eva HERNÁNDEZ (Administrative manager), Paula FORTUNY (Technical manager). The Integrated Geodesy and Navigation Unit of the Institute of Geomatics specializes in multisensor integrated systems for local geodetic applications. The Institute brings to the Euroregió network its experience in aerial image acquisition, orientation and calibration from airborne platforms, from where information for CO2 fluxes analysis is extracted. Therefore, it is a useful tool in the process of climate change mitigation. IG – Institut de Geomàtica Av. Carl Friedrich Gauss 11 - Parc Mediterrani de la Tecnologia - 08860 Castelldefels - Spain Tel. (34) 935569280 - paula.fortuny@ideg.es - http:// www.ideg.cat 21 Participants: Concepción ALADOS, Juan José JIMÉNEZ, Federico FILLAT. Al Departament de Conservació de la Biodiversitat i Restauració dels Ecosistemes, investiguem els mecanismes i processos que expliquen i contribueixen a la conservació dels ecosistemes naturals i a la restauració dels ecosistemes degradats. Els canvis climàtics i d’ús del sòl impacten negativament sobre els ecosistemes naturals, modifiquen els cicles biogeoquímics i els processos edàfics, afectant els fluxos de CO2. El nostre institut aporta a la xarxa Euroregió la seva experiència en la modelització de la dinàmica de les successions vegetals i en l’estudi del funcionament dels sòls. Participantes: Concepción ALADOS, Juan José JIMÉNEZ, Federico FILLAT. En el Departamento de Conservación de la Biodiversidad y Restauración de Ecosistemas, investigamos los mecanismos y procesos que explican y contribuyen a la conservación de los ecosistemas naturales y a la restauración de los ecosistemas degradados. Los cambios climáticos y de uso del suelo impactan negativamente sobre los ecosistemas naturales, modificando los ciclos biogeoquímicos y los procesos edáficos, y luego afectando los flujos de CO2. Nuestro instituto aporta a la red Euroregió su experiencia en la modelización de la dinámica de las sucesiones vegetales y en el estudio del funcionamiento de los suelos. 22 Participants : Concepción ALADOS, Juan José JIMÉNEZ, Federico FILLAT. Au sein du Département de Conservation de la Biodiversité et Restauration des Écosystèmes, nous recherchons les mécanismes et processus qui expliquent et contribuent à la conservation des écosystèmes naturels et à la restauration des écosystèmes dégradés. Les changements climatiques et d’utilisation des terres ont des impacts négatifs sur les écosystèmes, en modifiant les cycles biogéochimiques et les processus édaphiques, ce qui finalement affecte les émissions de CO2. Notre laboratoire apporte au réseau Euroregió son expérience dans le domaine de la modélisation des dynamiques végétales et du fonctionnement des sols. Participants: Concepción ALADOS, Juan José JIMÉNEZ, Federico FILLAT. Within the Department of Biodiversity Conservation and Ecosystem Restoration, we investigate the mechanisms and processes which explain and contribute to the conservation of natural ecosystems and to the restoration of degraded ones. Climate and land use transformations have negative impacts on natural ecosystems, modifying biogeochemical cycles and soil ecosystem processes, thus affecting CO2 fluxes. Our institute contributes to the Euroregió network by providing its experience in modelling plant succession dynamics and addressing soil ecosystem function. IPE – CSIC - Instituto Pirenaico de Ecología / Consejo Superior de Investigaciones Científicas Avda. Montañana 1005 - 50059 - Zaragoza, - Spain /Avda. Regimiento Galicia s/n, 22700 Jaca (Huesca) -Spain Tel. (34) 976716034 - alados@ipe.csic.es; jjimenez@ipe.csic.es - http://www.ipe.csic.es 23 Participants: Raul BENÍTEZ, Jordi MAZÓN, Esteban MECA, David PINO El nostre grup s’encarrega d’aspectes tècnics relacionats amb la instrumentació electrònica, el processament de dades i els models meteorològics. Hem instal·lat una estació micrometeorològica (eddy covariance) a prop de Solsona (Lleida, Espanya) i actualment estem treballant per instal·lar altres dues. A més, modelitzem l’evolució de la concentració de CO2 mitjançant l’ús de la teoria de la capa de mescla i amb simulacions Eddy a gran escala. Estem particularment interessats en estudiar el paper dels processos d’arrossegament i l’advecció en l’evolució de la concentració de CO2. En el futur, pensem realitzar algunes simulacions de mesoescala MM5 o WRF-CHEM per analitzar el transport de CO2 a llarga distància al llarg dels Pirineus. Participantes: Raul BENÍTEZ, Jordi MAZÓN, Esteban MECA, David PINO Nuestro grupo se ocupa de aspectos técnicos relacionados con la instrumentación electrónica, procesado de datos y modelos meteorológicos. Hemos instalado una estación micrometeorológica (eddy covariance) cerca de Solsona (Lleida, España) y actualmente estamos trabajando en la instalación de otras dos. Además, modelizamos la evolución de la concentración de CO2 mediante el uso de la teoría de la capa de mezcla y con simulaciones Eddy a gran escala. Estamos particularmente interesados en estudiar el papel de los procesos de arrastre y la advección en la evolución de la concentración de CO2. En el futuro, pensamos realizar algunas simulaciones de mesoescala MM5 o WRF-CHEM para analizar el transporte de CO2 a larga distancia a lo largo de los Pirineos. 24 Participants : Raul BENÍTEZ, Jordi MAZÓN, Esteban MECA, David PINO Notre groupe traite des aspects techniques relatifs à l’électronique d’instrumentation, au traitement des données et à la modélisation météorologique. Nous avons installé une station micrométéorologique (eddy covariance) près de Solsona (Lleida, Espagne), et nous travaillons actuellement sur la mise en place de deux autres stations du même type. En outre, nous avons modélisé l’évolution de la concentration de CO2 en utilisant la théorie de la couche de mélange et les simulations Eddy à grande échelle. Nous sommes particulièrement intéressés par l’étude du rôle des processus d’entraînement et d’advection dans l’évolution de la concentration de CO2. Dans l’avenir, nous prévoyons d’inclure également des simulations à méso-échelle MM5 ou WRF-CHEM pour analyser le transport de CO2 sur de longues distances le long des Pyrénées. Participants: Raul BENÍTEZ, Jordi MAZÓN, Esteban MECA, David PINO Our group deals with technical aspects regarding instrumentation electronics, data processing and meteorological modelling. We have installed an eddy covariance micrometeorological station near Solsona (Lleida, Spain) and are currently working on the set up of two additional sites. In addition, we model the evolution of CO2 concentration by using mixed-layer theory and LargeEddy simulations. We are particularly interested in studying the role of entrainment and advection processes in the evolution of CO2 concentration. For the future, we are planning to include also some mesoscale simulations with MM5 or WRF-CHEM to analyze the long-range transport of CO2 along the Pyrenees. UPC – EUETIB - Universitat Politècnica de Catalunya Escola Universitària d’Enginyeria Tècnica Industrial de Barcelona C/ Jordi Girona 31 - 08034 Barcelona - Spain Tel. (34) 934137355 - raul.benitez@upc.edu - http://www.upc.edu 25 Participants: Didier HOUI (Director), Julien LAVAUD (Conseller tècnic clima i transport). Operador de la Regió Midi-Pyrénées, l’ARPE és una eina de sensibilització, animació, diàleg, observació, i concertació sobre temes de medi ambient, canvi climàtic i desenvolupament sostenible. Reuneix més de 90 representants institucionals, associatius i socioprofessionals i té com a objectiu contribuir a la preservació del medi ambient i al desenvolupament sostenible a través de tres accions principals: la lluita contra l’escalfament global i l’alteració del clima; la conservació dels recursos i la gestió sostenible de l’aigua; i la gestió dels espais naturals i de la biodiversitat. Va contribuir a la creació i al llançament al 2010 de l’Observatori Pirinenc del Canvi Climàtic (OPCC) de la Comunitat de Treball dels Pirineus (CTP). A més, participa en projectes europeus en l’àmbit de la mobilitat i de la gestió ambiental. Participants: Didier HOUI (Director), Julien LAVAUD (Consejero técnico clima y transporte). Operador de la Región Midi-Pyrénées, ARPE es una herramienta de sensibilización, animación, diálogo, observación y concertación sobre temas de medio ambiente, cambio climático y desarrollo sostenible. Reúne más de 90 representantes institucionales, asociativos y socioprofesionales y tiene como objetivo contribuir a la preservación del medio ambiente y al desarrollo sostenible a través de tres acciones principales: la lucha contra el calentamiento global y la alteración del clima; la conservación de los recursos y la gestión sostenible del agua; y la gestión de los espacios naturales y de la biodiversidad. Contribuyó a la creación y al lanzamiento en 2010 del Observatorio Pirenaico del Cambio Climático (OPCC) de la Comunidad de Trabajo de los Pirineos (CTP). Además, participa en proyectos europeos en el ámbito de la movilidad y de la gestión ambiental. 26 Participants : Didier HOUI (Directeur), Julien LAVAUD (Conseiller technique climat et transport). Opérateur de la Région Midi-Pyrénées, l’ARPE est un outil de sensibilisation, d’animation, de concertation, d’observation, de proposition et de partenariat, en matière d’environnement, de changement climatique et de développement durable. Elle réunit plus de 90 représentants institutionnels, associatifs et/ou socioprofessionnels et a pour objectif de contribuer à la préservation de l’environnement et à la mise en œuvre d’un développement durable en Midi-Pyrénées au travers de trois actions principales: la lutte contre l’effet de serre et le dérèglement climatique ; la préservation des ressources et la gestion durable de l’eau ; la gestion des espaces naturels et de la biodiversité. Elle a contribué à la création et au lancement en 2010 de l’Observatoire Pyrénéen du Changement Climatique (OPCC) de la Communauté de Travail des Pyrénées (CTP). L’ARPE participe également à des projets européens dans le domaine de la mobilité et de la gestion environnementale. Participants: Didier HOUI (Director), Julien LAVAUD (Technical advisor climate and transport). Operator of the Midi-Pyrénées Region, ARPE is a tool for awareness creation, animation, dialogue, observation and consultation on environmental issues, climate change and sustainable development. It brings together over 90 institutional, socio-professional and associative representatives, and aims to help preserve the environment and to ensure a sustainable development through three main actions: the fight against global warming and climate disruption; the conservation of resources and sustainable management of water; and the management of natural areas and biodiversity. It contributed to the creation and launch in 2010 of the Pyrenean Observatory on Climate Change (OPCC) of the Working Community of the Pyrenees (CTP). It also participates in European projects in the fields of mobility and environmental management. ARPE - Agence Régionale Pour l’Environnement de Midi-Pyrénées 14 rue de tivoli - 31068 Toulouse CEDEX - France Tel. (33) 534319728 - arpe@arpe-mip.com - julien@arpe-mip.com - http://www.arpe-mip.com 27 Participants: Marta DOMÈNECH, Pere ESTEBAN. El CENMA aporta a la xarxa Euroregió el seu coneixement avançat dels ecosistemes d’alta muntanya. Investiga l’estructura i el funcionament dels ecosistemes pastorals per a explicitar les interaccions entre les pràctiques pastorals i la biodiversitat, i així permetre la seva conservació. A més, estudia les congestes i la seva flora i avalua els impactes del escalfament global sobre aquests ecosistemes particularment sensibles. Assegura també una monitorització nivometeorològica a Andorra, i produeix eines cartogràfiques i models. Participantes: Marta DOMÈNECH, Pere ESTEBAN. El CENMA aporta a la red Euroregió su conocimiento avanzado de los ecosistemas de alta montaña. Investiga la estructura y el funcionamiento de los ecosistemas pastorales para explicitar las interacciones entre las prácticas pastorales y la biodiversidad, y así permitir su conservación. Además, estudia los neveros y su flora y evalúa los impactos del calentamiento global sobre estos ecosistemas particularmente sensibles. Asegura también una monitorización nivometeorológica en Andorra, y produce herramientas cartográficas y modelos. 28 Participants : Marta DOMÈNECH, Pere ESTEBAN. Le CENMA apporte au réseau Euroregió sa connaissance avancée des écosystèmes de haute montagne. Il analyse la structure et le fonctionnement des écosystèmes pastoraux pour expliciter les interactions entre les pratiques pastorales et la biodiversité, et permettre ainsi leur conservation. En outre, il étudie les combes à neige et leur flore, pour évaluer les impacts du réchauffement climatique sur ces écosystèmes particulièrement sensibles. Il assure également le suivi nivo-météorologique en Andorre, et élabore des outils cartographiques et des modèles. Participants: Marta DOMÈNECH, Pere ESTEBAN. CENMA brings to the Euroregió network its advanced knowledge of high mountain ecosystems. It investigates the structure and functioning of pastoral ecosystems to clarify the interactions between pastoral practices and biodiversity, and to promote their conservation. In addition, it studies snowbeds and their flora and assesses the impacts of global warming on these particularly sensitive ecosystems. It also ensures the nivometeorological monitoring in Andorra, and develops cartographic tools and models. CENMA – Centre d’Estudis de la Neu i de la Muntanya d’Andorra Institut d’Estudis Andorrans (IEA) - Av. Rocafort 21-23 Ed. El Molí - Sant Julià de Lòria - Andorra Tel. (00) 376742630 - mdomenech.cenma@iea.ad - http://www.cenma.ad 29 Participant: Werner EUGSTER. Els membres del comitè assessor recolzen les activitats de la xarxa Euroregió donant suggeriments i consells. La col·laboració amb Werner Eugster assegura la qualitat de les mesures de fluxos de gasos d’efecte hivernacle realitzades amb el mètode eddy covariance i de les mesures de concentracions fetes des de avió. La seva principal línia d’investigació és l’estudi dels fluxos de metà i de CO2 dins de la topografia complexa de muntanya. A més a més s’interessa pels canvis de l’albedo i dels fluxos d’energia de superfície relacionats amb la utilització de les terres i els mètodes de cultiu, elements estudiats dins del marc d’aquest projecte Euroregió. Participante: Werner EUGSTER. Los miembros del comité asesor apoyan las actividades de la red Euroregió dando sugerencias y consejos. La colaboración con Werner Eugster asegura la calidad de las medidas de flujos de gases de efecto invernadero realizadas con el método eddy covariance y de las medidas de concentraciones hechas desde avión. Su principal línea de investigación es el estudio de los flujos de metano y de CO2 dentro de la topografía compleja de montaña. Además se interesa por los cambios del albedo y de los flujos de energía de superficie relacionados con la utilización del suelo y los métodos de cultivo, elementos estudiados dentro del marco de este proyecto Euroregió. 30 Participant : Werner EUGSTER. Les membres du comité consultatif supportent les activités du réseau Euroregió en donnant suggestions et conseils. La collaboration avec Werner Eugster assure la qualité des mesures de flux de gaz à effet de serre réalisées avec la méthode eddy covariance et celle des mesures de concentrations prises depuis avion. Sa principale ligne de recherche est l’étude des flux de méthane et CO2 dans la topographie complexe de montagne. Il est de plus intéressé par les changements de l’albedo et des flux d’énergie de surface liés au type d’utilisation des terres et aux méthodes de culture, éléments étudiés dans le cadre de ce projet Euroregió. Participant: Werner EUGSTER. The members of the advisory board support the activities of the Euroregió network, with suggestions and advice. Werner Eugster provides this support in the areas of eddy covariance flux measurements of greenhouse gases and airborne concentrations measurements. His research focus is on methane and CO2 fluxes in mountainous topography. He is also interested in the role of surface albedo and changes in surface energy fluxes related to land use and management practices that are investigated in this Euroregió project. ETH - CCES – Swiss Federal Institute of Technology PD Dr. Werner Eugster - ETH Zurich - Institute of Plant, Animal and Agroecosystem Sciences LFW C55.2, Universitaetsstrasse 2 - CH-8092 Zurich - Switzerland Tel. (41) 446322132 - werner.eugster@agrl.ethz.ch - http://homepage.agrl.ethz.ch/eugsterw 31 Participants: Salvador SAMITIER (Director), Marta TORRES (Responsable de mitigació), Iñaki GILI (Secretari tècnic). L’Oficina Catalana del Canvi Climàtic treballa en dues vessants: la mitigació i l’adaptació als efectes del canvi climàtic. Les polítiques de mitigació les formen les accions que condueixen a disminuir les emissions de gasos amb efecte hivernacle, responsables del canvi climàtic, sigui augmentant l’eficiència i l’estalvi energètic, substituint els combustibles fòssils o racionalitzant l’ús del transport, entre altres mesures. Les polítiques d’adaptació responen a totes les actuacions necessàries per disminuir els efectes del canvi climàtic. Participantes: Salvador SAMITIER (Director), Marta TORRES (Responsable de mitigación), Iñaki GILI (Secretario técnico). La Oficina Catalana del Cambio Climático trabaja en dos ámbitos: la mitigación y la adaptación a los efectos del cambio climático. Las políticas de mitigación desarrollan acciones que conducen a reducir las emisiones de gases con efecto invernadero, responsables del cambio climático, ya sea aumentando la eficiencia y el ahorro energético, sustituyendo los combustibles fósiles o racionalizando el uso del transporte, entre otras medidas. Las políticas de adaptación responden a todas las actuaciones necesarias para reducir los efectos del cambio climático. 32 Participants : Salvador SAMITIER (Directeur), Marta TORRES (Responsable atténuation), Iñaki GILI (Secrétaire technique). Le Bureau Catalan du Changement Climatique travaille dans deux domaines : l’adaptation et l’atténuation des effets du changement climatique. Les politiques d’atténuation conduisent à des actions qui réduisent les émissions de gaz à effet de serre responsables du changement climatique, que ce soit par l’augmentation de l’efficacité et de l’économie énergétique, la substitution des combustibles fossiles, ou la rationalisation de l’utilisation des transports, parmi d’autres mesures. Les politiques d’adaptation répondent à toutes les actions nécessaires pour réduire les impacts du changement climatique. Participants: Salvador SAMITIER (Director), Marta TORRES (Head of mitigation), Iñaki GILI (Technical Secretary). The Catalan Office for Climate Change works in two areas: climate change adaptation and mitigation. Mitigation policies lead to actions that reduce the greenhouse gas emissions responsible for climate change, whether through the increase in energy efficiency and saving, the substitution of fossil fuels, or the rational use of transport, amongst other measures. Adaptation policies meet all the actions needed to reduce the impacts of climate change. OCCC – Oficina Catalana del Canvi Climàtic Avinguda Diagonal, 525-523 - Barcelona - Spain Tel. (34) 934445000 - wsamitier@gencat.cat - http://www.gencat.cat/canviclimatic 33 Participant: Núria ALTIMIR. Col·laboradora en el grup mixt del Departament de Ciències Forestals i la Divisió de Ciències Atmosfèriques. Entre altres camps, el grup estudia les interaccions entre els ecosistemes i l’atmosfera, incloent-hi models meteorològics, estudis del cicle del carboni, i la interacció entre els factors ambientals i la ecofisiologia vegetal. La nostra recerca esta enfocada cap a la comprensió dels fenòmens, a partir de l’ús de mesures d’alta qualitat i de la producció de models basats en la descripció dels processos. Participante: Núria ALTIMIR. Colaboradora en el grupo mixto del Departamento de Ciencias Forestales y la División de Ciencias Atmosféricas. Entre otros campos, el grupo estudia las interacciones entre los ecosistemas y la atmósfera, incluyendo modelización meteorológica, estudios del ciclo del carbono, y la interacción entre los factores ambientales y la ecofisiología vegetal. Nuestra investigación está enfocada hacia la comprensión de los fenómenos, a partir del uso de mediciones de alta calidad y el desarrollo de modelos basados en la descripción de los procesos. 34 Participant : Núria ALTIMIR. Collaboratrice dans le groupe mixte du Département des Sciences Forestières et la Division des Sciences Atmosphériques. Entre autre, le groupe étudie les interactions entre les écosystèmes et l’atmosphère, en incluant la modélisation météorologique, l’étude du cycle du carbone, et l’interaction entre les facteurs environnementaux et l’écophysiologie végétale. Notre recherche se concentre sur la compréhension des phénomènes, à partir de l’utilisation de mesures de haute qualité et du développement de modèles basés sur la description des processus. Participant: Núria ALTIMIR. Collaborator within the mixed group at the Department of Forest Sciences and Atmospheric Sciences Division. Amongst other fields, the group studies the interactions between ecosystems and the atmosphere, including meteorological modelling, carbon cycle study, and the interaction between environment and plant ecophysiology. Our research has a strong focus towards process-understanding, through the use of high-quality measurements and the development of process-based models. UH – University of Helsinky Department of Forest Sciences - University of Helsinki Latokartanonkaari 7 - 00014 - Finland nuria.altimir@helsinki.fi - http://www.helsinki.fi/forestsciences 35 Participants: Rosa Maria CANALS, Leticia SAN EMETERIO, Bosco IMBERT, Cristina ARIZCUN. Els membres de la Universitat Pública de Navarra integrats dins la xarxa Euroregió pertanyen a dos grups d’investigació (Fitotècnia i Ecologia del Medi Ambient) de dos Departaments diferents (Producció Agrària i Ciències del Medi Natural). Els dos grups estan implicats en tasques d’investigació i tasques docents en titulacions de grau de màster ofertades per l’Escola Tècnica Superior d’Enginyers Agrònoms (ETSIA) de la UPNA. Aquests dos grups d’investigació aporten a la xarxa Euroregió la seva experiència en la realització de tasques d’investigació en condicions reals de camp. Les nostres línies de treball es centren en l’estudi dels cicles biogeoquímics i la biodiversitat dels ecosistemes naturals pascícoles, forestals i agraris. Participants: Rosa Maria CANALS, Leticia SAN EMETERIO, Bosco IMBERT, Cristina ARIZCUN. Los miembros de la Universidad Pública de Navarra integrados en la red Euroregió pertenecen a dos grupos de investigación (Fitotecnia y Ecología del Medio Ambiente) de dos Departamentos distintos (Producción Agraria y Ciencias del Medio Natural). Ambos grupos están implicados en tareas de investigación y en tareas docentes para titulaciones de grado y de máster ofertadas por la Escuela Técnica Superior de Ingenieros Agrónomos (ETSIA) de la UPNA. Estos grupos de investigación aportan a la red Euroregió su experiencia en la realización de tareas de investigación en condiciones reales de campo. Nuestras líneas de trabajo se centran en el estudio de los ciclos biogeoquímicos y de la biodiversidad de los ecosistemas naturales pascícolas, forestales y agrarios. 36 Participants : Rosa Maria CANALS, Leticia SAN EMETERIO, Bosco IMBERT, Cristina ARIZCUN. Les membres de l’Université Publique de Navarre qui participent au réseau Euroregió appartiennent à deux groupes de recherche (Phytotechnie et Écologie de l’Environnement) de deux Départements différents (Production Agricole et Sciences Environnementales). Les deux groupes sont impliqués dans les travaux de recherche et les tâches d’enseignement pour les diplômes de niveau master offerts par l’École Technique Supérieure d’Ingénieurs Agronomes (ETSIA) de la UPNA. Ces deux groupes apportent au réseau Euroregió leur expérience dans la conduite de travaux de recherche dans des conditions réelles de terrain. Nos axes de travail se concentrent sur l’étude des cycles biogéochimiques et la biodiversité des écosystèmes naturels pastoraux, forestiers et agricoles. Participants: Rosa Maria CANALS, Leticia SAN EMETERIO, Bosco IMBERT, Cristina ARIZCUN. The members of the Public University of Navarra participating in the Euroregió network, belong to two research groups (Fitotechnics and Environmental Ecology) from two different Departments (Agrarian Production and Environmental Sciences). The two groups are involved in both investigation and teaching tasks for master degrees offered by the Escuela Técnica Superior de Ingenieros Agrónomos (ETSIA) of UPNA. These two investigation groups bring to the Euroregió network their experience in the execution of research tasks in real field conditions. Our work focuses on the study of biogeochemical cycles and the biodiversity of natural pastoral, forest and agricultural ecosystems. UPNA – ETSIA - Universidad Pública de Navarra - Escuela Técnica Superior de Ingenieros Agrónomos Campus Arrosadia s/n - 31006 - Pamplona - Spain Tel. (34) 948169111 - rmcanals@unavarra.es - http://www.unavarra.es 37 38 39 40