Caring for your machine

Anuncio
INSTRUCTION BOOK
LIBRO DE INSTRUCCIONES
LIVRET DTNSTRUCTIONS
MODEL 5050
c
-
O 1/
"'
/
~
L
(fl
r
•
Congratulations
As the owner of a new Singer sewing machine, VOU are about to begin an exciting adventure
in creativity. From the moment vou first use vour machine, vou will know Vou are sewing on one
of the easiest to use sewing machines ever made.
MaV we recommend that, before Vou start to use vour sewing machine, Vou discover the manv
advantages and the ease of operation bv going through this instruction book, step bv step, seated
at vour machine.
Toensure that Vou are olwovs provided with the most modem sewing capabilities, the manufacturer
reserves the right to change the appearance, design or accessories ot this sewing machine when
considered necessary.
• A Trademark of The Singer Company
Copyright © 1994 Singer Sewing Machine Company
Ali rights reserved lhroughout lhe world.
Enhorabuena
Como propietario de una nueva máquina de coser Singer, está a punto de comenzar una
apasionante aventura de creatividad. Desde el primer momento, sabrá que está cosiendo con
una de las máquinas de coser más sencillas de manejar que jamas se ha fabricado.
Nos permitimos recomendarle que antes de comenzar a utilizar su máquina de coser, descubra
todas las ventajas V la facilidad dei manejo ai hojear el libro de instrucciones, paso a paso,
sentada delante de su máquina.
Con el fin de que siempre tenga las características de costura más modernas, el fabricante
se reserva el derecho de modificar la apariencia, diser"lo o accesorios de esta máquina de
coser cuando lo estime necesario.
• Una marca de fábrica de The Singer Compony
Reproducción © 1994 Singer Sewing Machine Company
Reservados todos los derechos mund ialmente.
Félicitations
Vous votei propriétaire d'une machine à coudre Singer. Dês le départ, vous devez savoir
quelle est la meilteure façon de I'utiliser.
Avant de commencer à coudre, nous vous recommandons de lire cette brochure, étope par
étape, assise devant votre machine.
Pour mettre à votre disposition d 'éventuels perfectionnements,le fabriquant se réserve le droit
de changer l'apparence et les accessoires de ce modele.
• Une marque de fabrique de The Singer Compony
Copyright © 1994 Singer Sewing Machine Compony
Tous droits réservés dans I'e nsem bl e du monde.
DearCustomer:
We recommend that for future reference you
record the Serial Number of your Sewing
Machinein the space provided.
Refer to illustration at right for location of Serial
Numberon yourmachine.
Estimado Cliente:
Recomendamos para su futura referencia
registre el Número de Serie de su Máquina de
Coser en ellugar asignado para ello.
.
Observe la i1ustración de la derecha para
localizar el No. de Serie de su máquina.
Nous vous recommandons d'inscrire le numéro
de Série de votre machine à coudre dans.>"
' .~..
I'espace à cet effet.
Regardez l'iIIustration ci-contre pour
voir
connaitre I'emplacement du numéro de série.
lable of contents
labia de contenido
Imporlanl safety inslruclions.......................................... 2/3
Gelting lo know your machine
6/7
Principal parts ,
,
,',.,
6/7
Accessories
,
,
8
Connecling lhe machine
10
Running lhe machlne
10
Choosing and changing needles
12
Changing lhe needle plale
12
Changing screw-on presser feel
, 12
Altaching lhe feed cover
14
Changing snap-on presser feet
14
Fabric, Ihread and needle lable
16
18
Inserling a bobbin
Winding a bobbin
20
22/23
Threading lhe machine
Raising lhe bobbin Ihread
24
Adjusling Ihread .Iension
' 26
28
Sewing a seam
Slarling a seam
30
Slraighl slilching
32
Slilch widlh seleclor
32
Needle position seleclor
32
32
Stitch lenghl seleclor
Reverse stitch button and sewing
in reverse
34
Darning
34
Inserling a zipper
36
Zig-zag slilching
38
Needle posilion seleclor
38
Stitch widlh seleclor
38
Adjusting stitch lenghl
38
Paltern groups seleclion
40
42
Flexi-stitch palterns
Balancing f1exi-stitches
44
Paltern stitching
44
Removing and replacing paltern
module
46
Decorative stitch palterns
48
Flexi-slilch palterns
49
Altaching a bulton
54
Free-arm sewing
56
Removing lhe extension lable
56
58
Sewing machine assembly aI cabinel
Four-slep bultonhoJe
58,60,62,64
66
Twin needle sewing
Addilional accessories 1Accessory
slorage
68
Caring for your machine
70
Removing ond replacing bobbin
case
70
Cleaning lhe machine
72
Lubricaling lhe machine
74
Changing lhe lighl bulb
76
Performance checklisl
78
Inslrucciones importanles de seguridad 3/4
Conocimienlo de su máquina
6/7
Partes principales
6/7
Accesorlos
,' 9
Conexión de la máquina
" 11
Accionamienlo de la máquina
11
Cambio de la plancha de aguja
13
Cambio de prensotelos a lornillo
13
13
Selección y cambio de agujas
Colocación de la plancha cubre
arraslre
15
Cambio dei prensalelas de
coioccclôn inslanlánea
15
16117
Tabla de telldos, hilos y agujas
coioccclôn de la bobina
" 19
Devanado de una bobina
21
Enhebrado de la máquina
23
25
Extracci6n dei hilo de la bobina
27
Ajusle de la lensión dei hilo
Reallzación de una coslura
,29
Comienzo de una costuro
31
Punlada recla
"
33
" 33
Seleclor anchura dei punlo
33
Seleclor poslclón de aguja
33
Seleclor longitud dei punlo
Bolón punlada reversible y
costuro reversible
35
Zurcido
35
Inserción de cremalleras
37
Coslura en zig-zag
39
39
Seleclor posici6n de aguja
39
Seleclor anchura de punlada
39
Ajusle longílud dei punlo
Selección de los grupos de puntos
41
Dlsenos puntodcs f1exibles
43
" 45
Equilibrado de punlos flexibles
45
Coser con modelos de punlos
Como quitar e poner el modulo
de puntos
47
50
Punlos decoralivos
Dlseáos puntodos flexibles
51
Pegado de botones
55
"
57
Coslura con base libre
Desmonlaje base de extensión
57
Montaje de la máquina en el mueble
59
Ojales en cualro tiempos
59,61,63,65
67
Coslura con aguja doble
Accesorios adicionales/Almacenaje
de accesorios
69
Cuidado de su máquina
71
Como quilar y poner la
colo de bobina
"
71
Limpieza de la máquina
73
75
Engrase de la máquina "
Cambio de la bombilla
77
79
Lista de verificaciones
For European
Territories:
Table des metlêres
Inslruclions imporlanles de sécurilé
4/5
Failes connaissance avec volre
machine
6/7
Pieces principales
6/7
Accessoires
9
11
Branchemenl de la machine
Mise sous lension de la machine
11
Commenl changer la plaque à aigullle
13
Commenl changer les pied presseurs
13
Choisir el changer I'aiguille
13
Mise en place de la plaque à repriser
15
Commenl changer les semelles à
enclenchemenl direcl.....
..
15
Tableau des flls, aigullles ellissus
16/17
Mise en place de la canelle
19
Remplissage de la canelle
21
Enfllage de la machine
23
Remonler le fil de canelle
25
Le réglage de lo lension
27
Assembler une coulure
29
Débuler une coulure
31
Le poinl droil
33
Sélecleur de largeur de poin!..
33
Sélecleur de posilion d'aiguille
33
33
Sélecleur de longueur de poinl
Marche crrtere el coulure en
marche arriare
35
Repriser
35
Posed'une fermelure glissiere
37
Coulure ou poinl de zig-zag
39
39
Sélecleur de posilion d'aiguille
Sélecleur de largeur de poinl
39
Réglage de la longueur de poinl
39
Séleclion d'un poinl
..
41
Poinls exiensibles
43
.. 45
Equilibrage des polnts
Poinls-molifs
45
Relirer el remplacer le bloc
de comes
47
Poinls décoralifs
52
Poinls exiensibles
53
Coudre un boulon
55
Coulure avec le bras-Iibre
57
Pour dégager le bras-Iibre
57
Monlage de la machine à coudre sur son
plon de .frovoü
59
Boulonniere 41emps
59,61 ,63,65
Coulure à I'aiguille jumelée
67
Accessoires complémenlairesl
Boile d'accessoires inlégrée
69
Nelloyage de volre machine
71
Relirer el replacer le supporl
de canelle
71
Nelloyer la machine
73
75
Lubrificalion de la machine
Changer I'ampoule
77
Que faire si
.. 80
This product is suppressed for radio and
television interference with the
International Electrotechnical Commission
requirements of the CI5PR.
Para los Territorios
Europeos:
Este producto está aislado contra las
interferencias que pueden producirse en
radio y televisión, de conformidad con la
comissión electrotécnica internacional de
laCI5PR.
Pour les Territoires
Européens:
•
Ce produit a été pourvu d'un svstêrne antiparasite exigé par la Commission
Électrotechnique internationale de la
CI5PR.
IMPORTANT SAFETV INSTRUCTIONS
When using this machine, basic safety precautions should always be followed including
the following:
Read ali instructions before using this machine.
DANGER -
lo reduce the rtsk of electric shock:
• lhe machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug the
machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
• Always unplug before relamping. Replace bulb with the same type rated 15 watts.
Be sure to replace the face plate which covers the light bulb before operating the machine.
WARN ING -
lo reduce the rlsk
or injury to persons:
of
burns,
fire,
electric
shock
• Be sure that the electrical voltage of the socket outlet (wall receptacle) is the same as
the rated voltage of the motor.
• Use this machine only for its intended use as described in this Operator's Guide.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in the
Operator's Guide.
• lo disconnect, turn ali controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet.
• Disconnect the power-Iine plug from the socket outlet or switch the machine off when
making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle,
changing needle plate or changing presser foot, etc.
• Always unplug the machine from the electrical outletwhen removing covers, lubricating,
or when making any other user servicing adjustments mentioned in the Operator's Guide.
• Do not attempt to adjust the motor belt. Contact your nearest Service Center should any
adjustment be required.
• Do not unplug by pulling on cord, lo unplug, grasp the plug, not the cord.
• Handle the foot controller with care and avoid dropping it on the floor. Be sure not to
place anything on top of it.
• Always use the proper needle plate. lhe wrong plate can cause the needle to break.
• Do not use bent needles.
• When sewing, keep fingers away from ali moving parts. Special care is required around
the sewing machine needle.
• Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
• Before removing the bobbin case, remove plug from the socket outlet.
• For double insulated machines, when servicing use only identical replacement parts.
• Never operate the machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly,
if it hos been dropped or damaged, or dropped into the water. Return the machine to
the nearest outhorized dealer or Service Center for examination, repair, electrical, or
mechanical adjustment.
• Never operate the machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings
of the machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
• Never drop or insert any object ínto any opening.
• Do not use outdoors.
2
• Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
adminístered.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention ls necessary when the machine is used
by or near children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Servicíng should be performed by an authorized service representative.
This product is intended for household use.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
AI utilizar está máquina, se deberán seguir siempre las precauciones básicas de
segurldad, incluida la siguiente:
PELIGRO -
Para reducir el rlesgo de descarga eléctrica:
• Lamáquina nunca debe permanecer descuidada después de enchufada. Debe siempre
ser desenchufada inmediatamente después de usaria y antes de limpiarla.
• Desenchufar siempre antes de efectuar el cambio de la lampara. Reemplazar la bombílla
por el mismo tipo de 15 watts. Asegurarse de reponer la placa frontal que cubre la
bombilla, antes de accionar la máquina.
ADVERTENCIA -
Para reducir el riesgo de corto circuitos, incendio,
descarga eléctrlca o danos personales:
• Asegurarse que el voltaje dei enchufe sea el mismo dei voltaje dei motor.
• Usar esta máquina solamente para los propósitos indicados en este manual de manejo.
Usar solamente accesorios recomendados por el fabricante como indicado en el
manual de manejo.
• Para desconectar, girar los controles para la posíctõn off ("O") y desenchufar.
• Desenchufar ó desconectar la máquina para efectuar cualquier ajuste en el área de
la aguja, la plancha corredera ó el prensatelas.
• Desenchufar siempre la máquina 01 quitar las cubiertas, 01 lubricar ó ai efectuar
cualquier otro ajuste mencionado el el manual de manejo.
• No debe tratar de ajustar la correo dei motor.Siprecisa algún ajuste, póngase en contacto
con el servícto técnico más próximo.
• No desenchufar tirando dei cordón. Para desenchufar, agarre el enchufe no el cordón.
• Manipular el pedal controlador con cuidado y evitar dejarlo caer. Asegurarse de no
colocar nada sobre el mismo.
• Usar siempre la plancha corredera correcta. La placa incorrecta puede causar la
rotura de la aguja.
3
• No usar agujas dobladas.
• AI coser, mantenga los dedos apartados de las partes en movimiento.
Mantener cuidado especial alrededor dei área de la aguja.
• No tirar o ernpulor el tejido mientras esté cosiendo. Esto puede desviar la aguja
causando su rotura.
• Antes de quitar cole de bobina, desenchufar la máquina.
• Cuando se precise reparar las máquinas con doble aislamiento, usar solamente piezas
de reposición idénticas.
• No accíonar la máquina si tiene el cordón ó el enchufe defectuosos, si no funciona
correctamente, si se ha caido ó danado ó se ha mojado. L1évela ai servlclo técnico
más próximo para su revisión, reparación, control eléctrico ó ajuste mecánico.
• Nunca accionar la máquina con las ventilaciones bloqueadas. Mantenga las
ventilaciones abiertas y el regulador de velocidad, libres de la acumulación de
hilachas, polvo y tela suelta.
• Nunca dejar caer o introducir cualquier objeto en las aberturas.
• No usar en la intemperie.
• No accionar en ambientes donde estan siendo usados productos aerosol (spray), o
siendo administrado oxigeno.
• No permitir que sea usada como un jugete. Se recomienda una atención especial
cuando la máquina es usada por o cerca de nlüos,
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Las reparaciones deben ser ejecutados por un representante técnico autorizado.
Este producto se destina a uso doméstico.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
DE SÉCURITÉ
Des précautions essentieles de sécurité doivente être toulours suivies quand cette
machine est en usage, inclusivement le suivant:
Lire toutes les instructions avant d'user cette machine.
DANGER -
Pour réduire le risque d'une secousse électrique:
• La machine ne doit jamais être négligée aprés être branchée. Toujours débrancher
la machine de la prise de courant, immédiatement oprês I'usage et avant le
nettoyage.
• Iouiours débrancher avant le changement de la lampe. Remplacer la lampe avec le
même type de 15watts. Assurerle replacement. De la plaque frontale qui couvre la lampe
avant de faire fonctionner la machine.
4'
AVERTISSEMENT •
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pour rêduire le risque de court circuits, incendie,
secousse êlectrique ou dommage personnels:
Assurer que le voltoge électrique de la prise de couront (prise du mur) soit le même
que cetul du moteur.
User cette machine seulement pour le propos indiquê dans ce manuel d'opêroteur.
User seulement des accessoires recommendês par le fabricant comme indiquê dans
le manuel d'opêrateur.
Pour dêconnecter, tourner tous les contrôles à la position off ("O") et dêbroncher.
Dêbrancher de la prise de couront ou dêconnecter la machine pour occomplir
n'importe quel ajustement dans la region qe I'a/guille, tels qu'enfiler ou chonger
Ibiguille, la demie-Iune ou le pied presseur.
Toujours dêbroncher la machinede la prise de couront pour retirer les couvertures,
lubrifier ou pour accomplir n'importe quel autre ajustement mentionnê dons le
monuel d'opêroteur.
11 ne faut pas essayer d'ojuster la couroie du moteur. Contacter vôtre centre de
rêparations le plus proche, dans le cas d'un ajustement être nêcessoire.
Ne pos dêbroncher en tiront du til. Pour dêbroncher, il faut solslr la fiche, pos le til.
Manier le pêdole contrôleur avec soin et évlter de le loisser tomber. Assurer de ne rien
poser dessus.
User toujours la dernle-lune correcte. la plaque incorrecte peut occasionner la rupture
de I'aiguille.
• Ne pas user des aiguilles arquês.
• En couturont, maintenir les doigts eloignês de toutes les preces en mouvement.
Prêcaution spêciole est nêcessaire outour de I'oiguille de la mochine à coudre.
• Ne pas tirer ou pousser le tissu en couturont. Ceci peut êcorter I'aiguille, accosionnont
sa rupture.
• Débroncher ovont de retirer la boite à bobine.
• En cos de réporotion de machines de double isolation, user seulement des piêces de
rechange identiques.
• Jamais octlonner la mochlne ovec le til ou la fiche dêfectueux, si elle ne fonctlonne
pas proprement, si elle à étê renversée ou avoriée ou lolssée tomber dans de I'eou.
Renvoyer la mochine ou commerçont outorisé ou centre de réporotions le plus proche,
pour vérlflcotlon, rêporotlon et ojustement êlectrlque ou mêconlque.
• Jamais octionner la mochine avec les ouvertures d'oir bloqués. Mointenir les ouvertures
de ventilotlon de la mochine et du pédole contrôleur dêgogés d'occumulotion
d'éfiloches, pousslêre et étoffe dêliêe.
• Jamais lolsser tomber ou introdul re n'lmporte quel objet dons n'importe quelle ouverture.
• Ne pos user a I'intempérle.
• Ne pos octlonner dons des omblonts ou sont usês des prodults aérosol (sproy) ou de
Ibxygêne est odmlnlstré.
• Ne pos permettre d'être usée com me un jouet. Précoution spêclole est nêcessoire
quond la mochlne est usêe par ou prês des enfonts.
GARDER CES INSTRUCTIONS
Las rêporotlons doTventêt être accompllsent par un representont technique outorlsé.
Ce produit est destiné a usage domestique.
5
..
Getting to know your machine
Conocimiento de su máquina
Faites connaissance avec votre machine
Principal parts
Partes principales
Pieces principales
1. Hand wheel
2. Bobbin winder
3. Horizontal spool pin and
holder
4. Top cover lid
5. Thread gulde
6. Bobbin wlnder tenslon
dlsc
7. Snap-In thread gulde
8. Take up lever
9. Face plate
10. Needle thread tension
dial
11 . Accessory storage (Free
Arm)
12. Snap on presser foot
13. Needle plate
14. Removable extension
table (Free Arm)
15.Accessory Box(Flat Bed)
16. One-way needle clamp
17. Thread guides
18. Push button reverse
19. Stltch length dlal/fourstep buttonhole
20. Stltch wldth lever
21. Pattern sefector dlal
22. Needle posltlon selector
23. Stltchbalance control
24. Presser foot lifter
25. Thread cutter
26. Feed system
27. Slide plate
28. Footcontrol
29. Electrlcallead
30. Machlne plug
31 . Power and light swltch
32. Bobbln wlndlng Indent
1. Volante
2. Devanador
3. Tope y perno portacarrete de fricción IIbre
4. Tapa superior
5. Guía-hllo
6. Discotensión dei
devanador
7 Guía-hlio por inserción
.
8. Pelanca tlra-hlios
9. Placa frontal
10. Dlal tensi6n hllo de la
aguja
11.Almacenaje de
accesorios (Brazo Libre)
12. Prensatelas de
colocacl6n Instóntanea
13. Plancha de aguja
14. Base de extensi6n
desmontable (Brazo
Libre)
15. Caja de accesorios
(Cama Plana)
16. Sujetador aguja de
posici6n única
17. Guías-hllo
18. Bot6n punto reverslble
1. Levolant
2. Devldoir
3. Porte-bobine horizontal
et étrier
4. Couvercle déccês au
module de polnt
5. Guide-f11
6. Ressort de tension du fll
7. Guide fll à fente
8. Releveur de fll
9. Plaque de face
10. Bloc tension
11. Rangement des
accessolres (Bras-L1bre)
12. Pled presseur à
enclenchement direct
13. Plaque à algullle
14.Tablette amovlble(BrasLibre)
15. Boite d' accessoires
(Base Plane)
16. Pince algullle à sens
unlque
17. Guides-fiIs
18. Bouton de marche
orrlere
19. Sélecteur de longueur
de point!boutonniere 4
temps
20. Sélecteur de largeur de
polnt
21. Bouton sélecteur de
polnt
22. Sélecteur de posltlon
d'algullle
23. Equlllbrage des polnts
extenslbles
24. Releveur du pled
presseur
25. Coupe fli
26. Grlffes d' entralnement
27. Plaque glisslere
28. Rhéostat
29. Prlse de branchement
électrlque
30. Fiche de br~c~ement
31. :~~~~teur o ur-
19. Dlallongltud dei
punto!ojales en cuatro
tlempos
20. Palanca anchura dei
punto
21. Dlal seleccl6n dlseno
22. Selector poslcl6n aguja
23. Control balance dei
punto
24. Elevador prensatelas
25. corto-hnos
26. Sistema de arrastre
27. Placa corredera
28. Controlador velocldad
29. Cord6n
30. Enchufe móqulna
31. Interruptorfuerza y luz
32. Alslador volante paJa •
~n~ ~~ .. 32. Debrayage
7
Accessories
lhe following accessories furnished with your
sewing machine are designed to simplify your
sewing projects and increase the versatility of
your machine.
lhe letter in a circle adjacent to the illustrated
part ís reproduced on the part itself to help
vou select the correct attachment for the type
of work vou are doing.
1. Interchangeable pattern module.
2. Special purpose presser foot (J) is used
for decorative and zig-zag sewing.
3. Buttonhole presser foot (L) 15 used wlth
the General Purpose Needle Plote to
make four-step buttonholes.
4. Zipper foot (E) is used for inserting zlppers
and stitchlng corded seams.
5. Friction free spool holder is used to hold
varlous slze spools and allows thread to
unwind smoothly. lhe spool does not
turno
6. Sma\l thread spool holder (Q) for use
wlth small dlameter spools of thread.
7. Needlepack íncludes an assortment for
sewlng varlous types of fabrlcs.
8. Feed cover (F) 15 used to prevent the feed
from movlng the fabrlc when darnlng or
free motlon embroldery.
9. Transparent bobbins for easy vlewlng of
thread supply.
10. Blindstitch hem presser foot 15 used to
posltlon the hem for bllndstltch hemmlng.
8
Accesorios
Accessoires
los siguientes accesorios, suministrados con
su máquina de coser, están dtsencdos para
simplificar sus provectos de costura V
aumentar la versatilidad de su maquina.
Les accessoires suivants sont fournis avec
votre machine afin de faciliter la couture et
d'augmenter ainsi ses possibilités.
La letra que observa ai lado de la parte
ilustrada está grabada en el accesorio V
servirá para asegurarle que ha seleccionado
el accesorio adecuado para su propósito.
La lettre que vous vovez illustrée se trouve sur
la plêce elle-même et vous permet de
sélectionner rapidement I'accessoire
correspondant ã vos besoins.
1. Módulo de puntos intercambiables.
1. Module de points interchangeable.
2. Prensatelas de uso especial (J) para
costuras decorativas V en zig-zag.
2. Pied bourdon (J): vous I'utiliserez pour les
polnts décoratifs et ceux ã base de
zig-zag (bourdon).
3. Prensatelas para ojales (L) se utiliza con
la Plancha de Aguja de UsoGeneral para
hacer ojales en cuatro tiempos.
3. Pied beutennlêre (L): ã utiliser avec la
plaque universelle (A) pour réaliser les
boutonniêres 4 temps.
.4. Prensatelas para cremalleras (E) para
4. Pied ganseur (E): pour poser des
fermetures ã glissiêre et des ganses en
ameublement.
insertar cremalleras y realizar costuras con
cordón.
5.
EI tope de fricción Iibre dei carrete se
utiliza para sostener bobinas de varios
tamanos y permite que el hilo se desoville
suavemente. La bobina no gira.
6.
EI tope pequeno dei portacarrete (Q)
se utiliza con bobinas de diámetro
pequeno.
7.
EI paquete de agujas incluye un surtido
para coser varios tipos de tejidos.
5. Grand étrier: maintient en place les
bobines sur le porte-bobine. Son diamêtre
est adapté ã celul des bobines.
6. Petit étrier (Q): pour bloquer les fusettes
ou petites bobines.
7. Assortiment d'aiguilles: de diftérentes
grosseurs ã sélectionner en fonction du
tvpe de tissu.
8. La plancha cubre arrastre (F) se utiliza
para impedir que la tela sea arrastrada
ai zurcir o bordar.
8. Couvre-griffes (F): élimine I'action des
griffes d'entrainement pour réaliser
reprises et broderies ã ma in levée.
9. Bobinas transparentes para
fácil mente la existencia de hilo.
ver
9. Canettes transparentes: permettent le
controle de la quantité de fil disponible.
10. Prensatelas para dobladillos con
puntada invisible, utíl para situar el
dobladillo ai coserlo con puntada
Invisible.
10. Pied point caché: permet de bien
positionner le tlssu pour la couture
d'ourlets au polnt caché.
9
Connecling lhe machine
Push plug into the receptacle (l) at the right
end of the machine. Then connect plug (2) to
your socket outlet.
For North America
"This appliance has a polarized (one blade
wider than the other). To reduce the risk of
electric shock, this plug is intended to fit in a
polarized outlet only one way. If the plug does
not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician to
instoU the proper outlet, Do not modify the plug
ín onvwov",
Running lhe machine
To turn on machine and sewing Iight, press
upper portion "1" of power switch. To turn off
machine and Iight, press lower portion "0" of
power switch.
To run the machine and control, speed, press
the foot control with your toot, The harder Vou
press, the faster the machine will sew. Tostop
machine, remove foot from control.
Note: Do not operate machine without fabric
under the presser foot as this may
damage the feed and the presserfoot.
10
.
Conexión
de la
,
maquina
'Branchement de
la machine
Inserte el enchufe en el receptáculo (1)
colocado a la derecha de la máquina.
Luego conecte la c1avija (2) en la toma de
corriente.
Introduisez la fiche de branchement du
rhéostat dons la prise (1) à droite de la
machine, puis brancher la machine à I'aide
de la prlse (2).
Para America dei Norte
"Este aparato tiene una polarización (una
hoja más ancha que la otra). Para reducirel
riesgo de electrocución, este enchufe está
preparado para oíolorse. en uma toma de
corriente polarizada, sólo de una forma .
Si el enchufe no se ajusta completamente
en la toma de corriente, de la vuelta 01
enchufe. Si aún así continúa sin entrar, contacte con un electricista cualificado para
instalar la toma de corriente adecuada. No
modifique de ninguna manera el enchute",
Accionamiento de
la máquina
'"
.'
Pour L'Amerique du Nord '
, ,"Cet appareil a une prise polarisée (une,
lame plus large quel'autre).
.
Afin de réduire le risque de décharge '
électrlque. cette prlse est conçue pour na.
pouvof être brónchée que dansle bon senso
avec des connecteurs rnuroux polorísês,'
"
". Si la prise ne peut être insérée cornplêtement dons le' connecteur mural; inversez 'Ia.
Si le problérne persiste. vous devez cónsulter .'
un electricien qualifié qui vous installera le
support mural adapté. En aucun cos. vous
ne devez modifier la prlse",
Mise sous tension de
lemeehine
Para poner la máquina en marcha V
encender la luz, presionar sobre la parte
superior "l" dei interruptor. Para apagaria
presionar la parte inferior "O" de dicho
interruptor.
Pour coudre et éclairer votre travai!,
oppuvez sur I'interrupteur T. Pour éteindre,
oppuvez. pour amener l'interrupteur sur la
position "O".
Para accionar la máquina V controlar
la velocidad, presionar con el pie el
controlador de velocidad. A mavor presión, '
mover velocidad de costura. Para parar la
máquina, quite el pie dei controlador.
Pour mettre en marche 'Ia machine,
appuvez sur '. le rhéostat; plus vous
oppuverez. plus la vitesse de la maéhine
augmentera. Pour arrêter, levez le pied.
Nota: No accionar la máquina sin tejido
debajo dei prensatelas va que
puede danarse el arrastre V el
prensatelas.
Note: Poser un morceau de tissu entre
le pied presseur et les griffes
d'entrainement lorsque vous orrêtez
votre travai!.
11
Choosing and changing
needles
• Raiseneedle to itshighest position.
• loosen needle clamp screw and remove
needle.
• With flat side ot needle to the back, insert
new needle up into clamp as far as it will go.
• T1ghten needle clamp screw securely.
Changing the needle
plate (A), (C)
• Raiseneedle and pressertoot,
• Open slide plote.
• lift up needle plote from right comer and
slide out from under foot.
• Toreplace needle plote, slide it under pin (1)
and push it firmly to the left ..
• Press down until it snaps into place.
Changing screw-en
presser feet (H)
• Raiseneedle and presserfoot.
• loosen presser foot screw (1) and remove
presser toot with shank (2), guiding it toward
vou ond to the righ1.
• To replace presser foot with shank, hook
shank around the presser bar and tighten -.
presser foot screw with the useot a coin.
12
Selección y cambio de
aguias
Choisir et changer
I'aiguille
• Elevela aguja a suposlcíón más alta.
• SoulevezI'aiguille en position haute.
• Afloje el tornillo Ysaque la aguja.
• Dévissez la vis du pince-aiguille et retirez
I'aiguille.
• Con la parte plana de la aguja mirando
hacia atrás, inserte la nueva aguja hasta
lIegar a sutope.
• Insérez la nouvelle aiguille à fond dans le
pince-aiguille, le côté plat du talon à
rorrtêre,
• Ajusteel tornillo fuertemente.
• Serrez la visdu pince-aiguille.
Cambio de la plancha
de aguia (A), (C)
Comment changer la
piaque à aiguille (A), (C)
• Elevela aguja y el prensatelas.
• RelevezI'aiguille et le pied presseur.
• Abra la ploncho corredera.
• Ouvrezla plaque glissiere.
• Suba la ploncho de aguja desde la esquina
de la derecha y quítela por debajo dei
prensatelas.
• Soulevezla plaque à aiguille du côte droit et
dégagez-Ia versla droite.
• Para colocaria, deslícela debajo dei perno
(1)Ypresione hocío ellado izquierdo.
• Pour remettre la nouvelle plaque à aiguille,
glissez-Ia sous la goupille (1). Poussez
fermement versla gauche.
• Presionehasta que encaje en susitio.
• Appuyez pour qu'elle soit bien enclenchée.
Cambio de prensatelas
a tornillo (H)
Comment changer les
pied presseurs (H)
• Elevela aguja y el prensatelas.
• RelevezI'aiguille et le pied presseur.
• Afloje el tornillo (1) Yquite el prensatelas (2),
guiándolo hacia Vd. ya la derecha.
• Desserrez la vis (1) et retirez le pied avec la
tige (2) en la faisant pivoter versla droite.
• Para sustituir el prensatelas, enganche el
tronco alrededor de la barra prensatelas y
ajuste el tornillo con una moneda.
• Pour remettre en place un pied presseur à
tige, accrochez la tige autour de la barre du
pied presseur et resserrez la vis à I'aide d'une
píêce de monnaie.
13
.Attaching lhe feed
cóver CF)
.lhe feed cover ts used tQ keep the teed from .
movlng the tobrlc when attaching a button,
darnlng or sewing free-motion embroldery. lo
attach it, follow the directions below:
•s "
o
Raiseneedle and presserfoot.
o
Qpen slide plate.
o
5lide feed cover on top of needle plote,
pressing tabs (1)and (2)into holes.
o
Close slide plate.
o
lo remove, open slide plate and /ift front
edge of cover; pull it away.
Changing snap-on
presser ·feet (8), (D),
:(j)~ (L) .
o. Raiseneedle to itshighest posltlonbv turning .
hand wheef toward vou .
•
0
Rdisepresser foot using presser foot Iifter at
back ot machine.
o
Push toe of presser foot (1) up, until it snaps
offthe shank (2).
o
Remove footfrom machine.
o
Place new foot under center of shank.
o
Lower presser foot Iifter, fitting shank over
presserfoot pln (3).
o
Don't turn screw. Instead, push presser foot
screw (4) down, flrmly until foot snaps into
place..
14
Colocación de la plancha
cubre arrastre (F)
Mise en place de la plaque
à repriser (F)
La plancha cubre arrastre se usa pera olslor el
género de los dlentes de arrastre, ai zurcír o
bordar. Paracolocarlo haga lo siguiente:
Cette plaque est utilisée pour supprimer
I'entralnement du tlssu quand vous cousez des
boutons, quand vous reprlsezou brodez à maln
levée. Mise en place:
• Elevela aguja Yel prensatelas.
• RelevezI'alguille et le pled presseur.
• Abra la plancha corredera.
• Ouvrezla plaque glisslêre.
• Deslice la plancha cubre arrastre sobre la
parte superior de la plancha de aguja
preslonando los plvotes (1), (2) sobre los
agujeras.
• Coulissezla plaque à reprlserau-dessus de la
plaque glissiêre sous I'alguille et amenez les
ergots 1 et 2 dans lestrous.
• Clerre la ploncho corredera.
• Fermezla ploque glissiêre.
• Para quitaria, abra la plancha corredera y
levante la plancha por su extremo y tire de
ella.
• Pour retirer la plaque à repriser, ouvrez la
plaque glisslêre, soulevez le bord avant et
enlevez la plaque à reprlser.
Cambio dei prensatelas
de colocación
instantánea (B), (D),
(J), (L)
Comment changer les
semelles à
enclenchement direct (B),
(D), (J), (L)
• Eleve la aguja a su poslclón más alta,
girando el volante de mano hacla Vd.
• RelevezI'alguille à so posltlon haute.
• Suba el prensatelas utilizando la pelanca
elevadora situada detrás de la máquina.
• Preslone el dedo dei prensatelas (l) hoclo
arriba, hasta que éste salga de su anclaje
(2).
• Quite el prensatelas de la máquina.
• Coloque el nuevo prensatelas debajo dei
centro de suanclaje.
• Bale la palanca dei prensatelas colocando
el anclaje sobre el eJedei prensatelas (3).
• No gire el tornlllo. en su lugar, preslone el
tornlllo (4) hacla abalo firmemente hasta
que encaje en susitio.
• Relevezla semelle en la soulevant de I'avant
versI'arrlêre.
• Appuyez surla semelle (1) jusqu'à ce qu'elle
se détache (2).
• Retlrez-Ia.
• Placez la nouvelle semelle en la centrant
sousla tlge.
• Balssez le releveur du pled presseur pour
engager la tlge dans la traverse de la
semelle(3).
• Ne vlssez pos mais appuyez fermement surla
vis(4)lusqu'à enclenchement.
15
Fabric, thread and needle table
The needle and thread vou choose will depend upon the tabric being sewn. The table below
is a practical guide to needle and thread selection. Always reter to it betore beginning a sewing
project. Be sure to use the same size and type of thread in both needle and bobbin.
labia de teiidos, hilos y aguias
La aguja y el hilo que escolo, dependerá dei género a coser. La siguiente tabla es una guia
práctica de selección de agujas y hilos. Remítase siempre a ella antes de empezar un provecto
de costura. Use siempre el mismo grosor y tipo de hilo para la aguja y la bobina.
lableau des fils, aiguilles et tissus
C'est en tonction de la nature du tissu que vous allez choisir I'aiguille et le til ã utiliser. Le
tableau cl-dessous guldera votre cholx. Consultez-Ie toujours avant de commencer ã coudre.
Utilisez toujours la même grosseur de til pour I'entilage supérieur et la conette,
Cofton-wrapped
Polyester Core
100% Polyester
(Extra Fine)
• Mercerized Size 50
Nylon
Corduroy
Flannel
Gabardine
Gingham
L1nen
Muslin
Wool Crepe
Cofton-wrapped
Polyester
100% Polyester
• Mercerized Size 50
Nylon
2020
14/90
Canvas
Coatlng
Denim
Duck
Sallcloth
Upholstery
Cotton-wrapped
Polyester
100% Polyester
• Mercerized Slze 40
• "Heavy Duty"
2020
16/100
2020
18/110
Cotton-wrapped
Polyester
100% Polyester
Nylon
Ball·Point 2045
• No! recommended on stretch fabrlcs.
Slze 11/80, 14/100,
16/110
Algodón retorcido
poliester
100% Poliester
• Mercerizado tornemo 50
Pana
Franela
Gabardina
Guinga
Uno
Muselina
Crepe de Lona
Algodón retorcido
poliester
100% Poliester
• Mercerizado tornemo 50
Nylon
2020
14/90
Tejidos retorcidos
Lona
Bayetón
Denim
Loneta
Velamen
Algodón retorcido
poliester
• Mercerizado tamano 40
• ''Sobrecargado''
2020
16/100
2020
18/110
Punto retorcido
Punto doble
Jersey
Tricot
Algodón retorcido
poliester
Poliester
Nylon
Punta de bola 2045
. torncno 11/80,
14/100, 16/110
• No recomendado en lejidos eláslicos.
Coton mélangé
Nylon
Polyester
• Retors mercerisé nO 50
.....
,
""
Velours cõtelé
Flanelle
Gabardine
Un
Crêpe de laine
Mousseline de
laine
Coton mélangé
Polyester
• Retors mercerisé n° 50
2020
14/90
Loinage (manteau)
Canevas
Jean
Ciré
Vêtements de
marine
Coton mélangé
Polyester
• Retors mercerisé nO 40
2020
16/100
Jersey
Jersey double
Tricot
Coton mélangé
Polyester
Nylon
2045
11/80
14/100
16/110
• Non recommandés pour les lissus exlensibles.
17
Inserting a bobbin
• Raise presser foot.
• Turn hand wheel toward vou until needle is in
itshighest position.
• Qpen slide
bobbin.
plate and remove empty
1.Pull 4" (10 cm) of thread from replacement
bobbin and insert bobbin into case, as
shown.
2.Holding bobbin in place, guide thread into
notch (1) and then down the slot to the left
and guide around into notch (2).
3. Draw several inches of thread diagonally
across the bobbin toward the back of the
machine.
4. While holding thread on outside, close the
slide plate, allowing thread to extend
through the síot between the slide plate and
needle plate.
18
Colocación de la
bobina
Mise en place de la
canette
• Suba el prensatelas.
• Relevez te pied presseur.
• Gire el volante hacia Vd. hasta que la aguja
se halle en su poslclõn más elevada.
• Abra la plancha corredera y retire la
bobina vacia.
1. Tire 10 em. de hilo de la bobina de
recambio e insêrtela en su alojamiento
como se muestra.
• Relevez I'aiguille en position haute.
• Ouvrez la plaque glissiêre et retirez la
canette vide.
1. Tirez10 em de fil de la nouvelle canette et
posez-Ia dans son support comme I'illustrê
ci-contre.
2. Sujetando la bobina, guíe el hilo por la
rendija (1) y posteriormente por la abertura
de la izquierda, guiándolo a la abertura (2).
2. En maintenant la canette, tirez le til dans
le cran (1) puis dans la fente (2) vers votre
gauche.
3. Tirede algunos em. de hilo diagonalmente
a travês de la bobina hacia la parte
posterior de la máquina.
3. Tirez quelques centimêtres de fil en
diagonale vers I'arriêre de la machine.
4. Sujetando el hilo por fuera, cierre la
plancha corredera, permitiendo que el hilo
salga entre la rendija de la plancha
corredera y la plancha de aguja.
4. Pendant que vous tenez le fil ã l'extêrieur,
fermez la plaque glissiêre pour que le fil
se situe dans la fente entre la plaque
glissiêre et la plaque ã aiguille.
• Suivre les instructions p 25 pour remonter le
fil de canette.
19
Winding a bobbin
Winding a bobbin ls qulck and easy when vou lollow lhe direclions below. Always wind lhe bobbin
belore Ihreading lhe machine and needle.
• Push in indenl (1) on hand wheel disco Thls wlll slop lhe needle Irom moving.
• Place spool 01 Ihread on spool pino
• Slide spool cap (2) lirmly over rim 01 spool lo preveni Ihread langling.
• l.ead Ihread Irom spool and snap into Ihread guide posl (3).
• Wind Ihread clockwise around Ironl 01 bobbin winder lension disc (4).
• Pass Ihread end, Irom inside, Ihrough small hole in rim 01 bobbin.
• P/ace bobbin on spindle and push il lo lhe righl.
"
• Holding Ihread end, slep on speed conlroller lo run machine unlil desired amounl 01 Ihread
ls wound. (Winding slops aulomalically once bobbin ls lull).
• Cul Ihread; push bobbin to lhe left and remove il Irom spindle.
• Trim Ihread end Irom lop 01 bobbin.
• Relurn hand wheel disc lo sewing posilion by presslng on side opposile indenl.
.
20
Devanado de una bobina
Devanar una bobina es rápido y fácil cuando se siguen las directrices abajo indicadas.
5iempre devane la bobina antes de enhebrar la máquina y la aguja.
• Presione hacia adentro el disco (1) dei volante. Esto impedirá el movimiento de la aguja.
• Coloque el carrete de hilo en su eje.
• Inserte el tope (2) firmemente contra el carrete para impedir que se enrede el hilo.
• Guie el hilo dei carrete e insértelo en la guia (3).
• Bobine el hilo en el sentido de las agujas dei reloj alrededor dei disco de tensión (4).
• Pase el cabo desde dentro por el pequeno agujero dei borde de la bobina .
•
>
• Coloque la bobina en su eje y empújelo hacia la derecha.
• 5ujetando el cabo, presione el controlador de velocidad hasta tener la cantidad de hilo
deseada en la bobina (el bobinado se detiene automáticamente 01 lIenarse la bobina).
• Corte el hilo, empuje la bobina hacia la izquierda y sáquela de su eje.
• Corte el cabo inicial dei hilo de la bobina.
• Ajuste el volante a la poslctôn de costura presionando el botón de forma opuesta.
Remplissage de la canette
Pour remplir la canette, suivez les conseils ci-dessous:
• Appuyer sur la touche débrayage (1) pour arrêter le mouvement de l'aiguille.
• Mettez la bobine de fiI sur le porte-bobine.
• Bloquez la boblne à I'aide de I'étrier (2) pour éviter que le fiI ne s'emmêle.
• Tirez le fil puls enclenchez-Ie dons le guide-fil (3).
• Passer le fil entre les disques de tension du dévidoir (4) en suivant le sens des flêches.
• Passez I'extrémité du fil à trovers un des trous de la canette, de I'intérieur vers I'extérieur.
• Engagez la canette sur le support du dévidoir et poussez-Ia vers la droite.
• Tenez I'extrémité du fiI puls appuyez sur le rhéostat. Puis remplissez la canette avec la
quantité de fil que vous désirez. (La remplissage s'arrêtera automatiquement quand la
canette sera pleine).
• Coupez le fiI puls repoussez I'axe du dévidoir vers votre gauche avant de retirer la canette.
• Coupez I'extrémité du fil ou-dessus de la canette.
• Remettez en place le disque de débrayage en appuyant sur le cõté opposé ou sigle.
21
,
.
Threading the machine
• Raise toke-up lever to highest position bv turning hand wheel toward VOU.
• Raise presser foot to release thread tenslon,
• Place spool of thread on spool pino
• SI ide spool cap firmlv over rim of spool to prevent thread tangling.
• Lead thread from spool and snap into thread guide (1) and with onlv one hand poss the thread
under the guide and through the slot, as illustrated (2).
• Thread the tension discs bv leading the thread down and around the tension (3). Hold the spool
lightlV and pull the thread up, lifting the spring and allowing the thread to slip into thread guardo
•
• Slip thread into toke-up lever as illustrated (4).
• Pass thread through guides (5) and (6).
• Thread needle from front to back, pulling 4" (10 cm) of thread through
eve
(7).
Enhebrado de la máquina
• Eleve la palanca tlra-hilos ai máximo, haciendo girar el volante hacia Vd.
• Levante el prensatelas para liberar la tensión dei hilo.
• Coloque el carrete de hilo en su eje.
• Deslice el tope firmemente contra el carrete para evitar que el hilo se enrede.
• Tire dei hilo V páselo a través de las guias (1) V (2).
• Paseel hilo a través de los discos de tensión rodeando la parte inferior de éstos (3). Sostenlendo
el carrete IIgeramente, tire dei hllo suavemente hacia arriba vala derecha, levantando el
muelle V permitiendo que el hilo se deslice dentro dei muelle protector dei hilo.
• Deslice ai hilo dentro de la ranura de la pcloncc tira-hilos (4).
• Pase el hllo a través de las guias (5) V (6).
• Enhebre la aguja por el frente, tirando de unos 10 cms. de hilo a través dei ojo de la aguja (7).
Enfilage de la machine
• Tournez le volant de la machine pour amener le releveur de fil en posltlon haute.
• Remontez le releveur du pled presseur pour IIbêrer la tenslon.
• Placez la bobine de fil sur le porte-boblne.
• Bloquez la boblne à I'alde de I'étrler afln d'évlter que le fll ne s'emmêle.
• Passez le fll de boblne dans les guldes-fils (1) et (2).
• Enfllez le bloc tenslon en passant le fll entre les disques de tenslon et dans le ressort de tenslon
(3) commelllustré. Pendant cette opérotlon, malntenez légerement le fll de la boblne.
• GlIssez le 111 dans la fente du releveur de fll (4).
• Passez le fll dans les guldes-flls (5) et (6).
• En1llez le chas de l'algullle de I'avant vers I'arrlere et tlrez 10 cm de fll vers l'arrlêre (7).
23
Raising the bobbin
thread
1. Hold needle thread looselywith left hand.
o Turn
hand wheel slowly toward
iowering needle into hole in plate.
vou,
2. Continue to do this until needle rises above
needle plate.
o Pull gently on needle thread and bring
up bobbin thread in a loop.
3. Open loop with fingersto find end ot b o b b i n
thread.
4. Draw needle thread through
openlng In presserfoot.
o
24
left side
Pull both threads to back ot machine.
•
.'
Extracción dei hilo
de la bobina
Remonter le fil
de canette
1. 5ujete el hilo de la aguja suavemente con
la mano izquierda.
1. Tenez légêrement letil de I'aiguille de la
main gauche.
• Gire el volante suavemente hacia Vd.
Introduciendo la aguja en el agujero de
la plancha.
• Tournez le volant á la main lentement vers
vous et faites descendre I'aiguille dons
le trou de la plaque Õ aiguille.
2. Contlnúe con esta operación hasta que el
hllo de la bobina salga a través de la
plancha de aguJa.
2. Continuez õ tourner le volant lusqu'õ ce
que I'aiguille remonte ou-dessus de la
plaque õ aiguille.
• Tire suavemente dei hilo de la aguja y
sacará el hilo de la bobina en un lazo.
• Tirez légêrement sur le til de I'aiguille
pour faire remonter le til de la canette.
3. Abra ellazo con los dedos para encontrar
el cabo dei hilo de la bobina.
3. Défaites la boucle avec les doigts.
4. Guie el hilo de la aguja hacia el lado
izquierdo a través de la ranura dei
prensatelas.
4. Passez le til de I'aiguille dons la fente
gauche du pied presseur.
• Tire de ambos hilos hacia la parte
posterior de la máquina.
• Placez les deux fils vers I'arriêre de la
machine.
25
Adiusting thread tension
(For straight stitching)
A perfect. well balanced stitch (1).will have the
needle and bobbin threads locked between
the two layers of fabric with no loops on top or
bottom and no puckering.
Too much tension wlll produce a tight stitch (2)
which will cause the fabric to pucker.
• To decrease tension, turn the diaI to a lower
number.
Too Iittle tension will produce a loose stitch (3)
which will cause loops in your seam .
• To increase tension, turn the dial to a higher
number.
Adiusting thread tension
(For zig-zag stitching)
The correct tension setting will produce a
smooth even stitch (1).
Too much tension will produce a tight stitch (2),
causing fabric to pucker. Loosen tension by
turning dial to a lower number.
Too Iittle tension will produce a loose stitch (3),
causing loops in your pattern. Tighten tension
by turning dial to a higher number.
26
.
Aiuste de la tensión
dei hilo
Le réglage de la
tension
(Para puntada recta)
(Pour le point droit)
Un punto correcto y bien equilibrado (1),
tendrá el hilo de la aguja y el de la bobina
entrelazados entre las dos capas de género,
sinlazosni frunces por arriba nl por oboío,
Faitesun essaisurun échantillon, en double, du
tissu que vous allez coudre. Contrôlez cet essai.
Pourque votre point soit bien réglé (1), le fil de
I'aiguille et celui de la canette doivent être
noués dons I'épaisseur du tissu sons bouclettes
et sonsplisser.
Demasiada tensión producirá un punto
tirante (2)y hará fruncir el género.
Une tension trop serrée tire le point (2) et fait
plisserle tissu .
• Para disminuir la tensión, gire el disco a un
número inferior.
• Pour desserrer la tension, tournez le bouton
versun chiffre moins élevé.
Muy poca tensión producirá un punto flojo (3)
y seformarán lazosa lo largo de la costura.
Une tension trop lâche donnera des points à
bouclettes (3).
• Para aumentar la tensión, gire el disco a un
número más alto.
• Pour resserrer la tension, tournez le bouton
versun chiffre plus élevé.
Aiuste de la tensión
delhilo
Le réglage de la tension
(Para costura en zig-zag)
La posición correcta de la tensión producirá
una puntada suave y uniforme con el hilo
superior yel inferior unidos en las esquinas dei
zig-zag. EI hilo superior puede verse en el
reverso dei tejido en graduación variada,
dependiendo dei hilo, tejido y tamario dei
punto que seesté aplicando (1 ).
"'.
Demasiada tensión producirá un punto prieto
que causará frunces en el tejido, (2). Para
reducir estos frunces, gire el dial de tensión
hacia una posición inferior.
(Pour couture au point de
zig-zag)
Lorsque la tension est bien réglée, le polnt est
égulier et uniforme (1 ).
Sila tension est trop serrée, le point sera tendu
(2) et plissera le tissu. Desserrez la tension en
tournant le disque versun chiffre moins élevé.
Sila tension esttrôp lôche, vous constaterez des
bouclettes sur \'envers ou travail (3). Pour
resserrer la tension, tournez le disque vers un
chiffre plus élevé.
Poca tensión producirá que el punto esté
flojo. Enmuchos casos se formarán lazosen el
reverso dei tejido. Aumentar la tensión
girando el dial a una posición más alta (3).
27
Sewing a seam
Vou can sew seams easily and accurately
when vou follow the suggestionsbelow.
Placing fabric under foot
Most fabrics can be placed under the foot by
raising the pesserroot lifter (1)to itsnormal "Up"
position (2),where it locks in place.
When using bulky fabric, multiple fabric layers
or an embroidery hoop, raise the lifter to the
high riseposition (3),thusincreasing the space
between the root and the needle plote.
o
Lower presserroot lifter 011 the way down and
vou are readyto sew.
Basting
Pinbasting and hand basting are easy ways to
make temporary seams before machine
sewing.
o
o
To pin baste, insert pins at stitching line.
NEVER place pins on the underside of fabric
in contact with the feed. Do not sew over
.pins; pull them out as vou stitch.
To hand baste, make long stitches that can
be easily removed.
Keeping seams straight
To keep seorns straight, use one of the
guidelines on the needle plote.
o
The mostcommonly used line (1), the 5/8
inch (1.6 cm) seam allowance. is extended
onto the slide plote.
28
lO
Realización de una
costura
Assembler une
couture
Siguiendo las indicaciones siguientes, podrá
realizar costuras con facilidad y precisión.
Pour assembler rapidement une couture, nous
vousconseillons la méthode suivante
Colocación dei teiido
debeje dei prensatelas
Comment positionner le tissu
sous le pied presseur
La mayoría de los tejidos pueden colocarse
debajo dei prensatelas,subiendo el elevador
dei prensatelas (1) hasta su posición normal
"Up" (2). Cuando se utilice un tejido gruesco,
de varias capas o un aro de bordar, suba el
elevador hasta su posición alta (3); de este
modo se aumenta el espacio entre el
prensatelasy le plancha de aguja.
Laplupart des tissus peuvent être placés sousle
pied presseuren soulevant le releveur du pied
presseur(1)en position (2).Quand vous cousez
du tissu épais ou plusieurs épaisseurs de tissus,
ou encore au cercie à broder, relevez le pied
en position (3). Cette position augmente
I'espace entre le pied et la plaque à aiguille.
• Baje el elevador dei prensatelas en su
totalidad yestará preparada para coser.
• Avant de commencer à coudre, baissez
toulours le pied presseur.
Hilvanado
Bâtir
EI hivanado con alfileres y a mano son los
medi os simples de realizar costuras
provisionalesantes de coser a máquina.
Pourpréparer la couture, vous pouvez bâtir à la .
main mais le bâti aux épingles est une rnonlàre
aisée de procéder.
• Para hilvanar con alfileres, inserte alfileres
en la línea de costura. NUNCA coloque
alfileres sobre el reverso dei tejido en
contacto con el arrastre. No cosa sobre los
alfileres;sáquelos según cose.
• Positionnez le épingles, comme iIIustré, sur la
Iigne de piqure. Ne les présentez jamais sous
le pied presseur du côté de la griffe
d'entrainement. Ne piquez pas sur les
épingles retirez-Ies au fur et à mesure.
• Para hilvanar a mano, cosa puntadas
largas y flojas que se puedan quitar
facilmente.
• Si vous faufilez à la main, faites-Ie à longs
polnts pour pouvoir les retirer facilement
oprês la couture.
Como mantener las
costuras rectas
Pour piquer droit
Para dirigir las costuras en línea recta, utilice
una de las líneas-guía de la plancha de
aguja.
Servez-vous des Iignes guides de la plaque à
aiguille pour piquer droit.
• La línea utilizada con más frecuencia (1),
1.6 cm. de margen de costura, se exfiende
sobre la plancha de aguja.
• La plus utilisée de ces Iignes (1) est celle qui
se continue aussi sur la plaque glissiare. EUe
vous assureune valeur couture de 1,6 cm si
I'aiguille esten position centrale.
29
Starting a seam
Place fabric under presser foot 1/2 inch
(12mm) from rear of fabricoAlign the right edge
with one of the seam guidelines on the needle
plate. Lowerthe presserfoot.
Backstitch to the edge of the fabric for
reinforcement by pushing in the reverse butfon
located in center of the stitch length olol, Hold
butfon in until stitching reaches edge of fabrico
Release push butfon for forward stitching.
Guidingand
supporting fabric
• For tricot, and other similar synthetic knits,
apply gentle tension by holding the fabric at
the front and back of presserfoot as vou sew.
Do not pull fabrico
• Forelasticated fabric, stretch lace, and knits
with an unusual amount of elasticity, hold the
fabric firmily in front and back of the presser
foot to stretch the seam as the stitches are
being placed.
30
Comienzo de una
costura
Débuter une couture
Coloque el tejido debajo dei prensatelas a
12mm. dei fondo dei tejido. A1ínee el borde
derecho con una de las líneas-guías de la
costura de la ploncho de aguja. Baje el
prensatelas.
Positionnez le tissusous le pied presseur. Alignez
le bord droit le long de la Iigne-guide cholsle,
baissez I'aiguille dans la Iigne de piqOre à 1cm
du bord supérieur. Baissez le pied presseur.
Pulsando el botón de costura reversible
situado en el centro dei diaI de largo de
puntadas, cosa hacia atrás hasta el fondo dei
tejido para reforzar la costura.
Mantenga el botón presionado hasta que las
puntadas lIeguen ai fondo dei tejido. Suelte el
botón para coser hacia adelante.
Appuyez sur le bouton de marche arriére situé
au centre du sélecteur de longueur de point.
Piquez jusqu' au bord du tissuen marche arriére
pour renforcer le départ de la couture.
Relâchez le bouton de marche arriére et
piquez en avant.
Guía y ayuda dei tejlde
Guider et diriger le tissu
• Para coser tricot y otros tejidos similares de
punto sintético, aplique una Iigera tensión
agarrándolo por delante y por detrás dei
prensatelas para mantenerlo tenso
mientras cose. No tire dei tejido.
• Pour le tricot et des tissus similares, jerseys,
synthétiques, maintenez-Ies à rovont et à
I'arriére du pied presseur sans tirer ni pousser
letissu.
• Para tejidos elásticos, de encaje extensible
y de punto, con una cantidad de
elasticidad poco común, aplique una
tensión más firme por delante y por detrós
dei prensatelas, para estirar la costura
según se van aplicando las puntadas.
• Les tissus extensibles doivent être fermement
tendus à
I'avant et à I'arriére du pied
presseur pour détendre la couture.
31
Straight stitching
Stitch width selector
Before vou move the selectors to set your
machine for straight stiching, turn the hand
wheel toward vou until needle is at its highest
point.
Straight stitching can be performed with
pattern selector in any position; stitch width
lever mustbe setat ( ! ) only.
Needle position
selector
Needle Position Selector positionsthe needle in
left (
center (
or right (
needle positions.
J. ),
.i. )
.l )
Stitch lenght selector
To adjust the lenght of your stitches, turn the
dial 50 that desired stitch length is positioned
under ( • ) symbol.
• To shorten stitch lenght, turn dial toward a
lower number.
• To lengthen stitch length, turn dial toward a
higher number.
32
Puntada recta
Le pointdroit
Selector anchura
delpunto
Sélecteur de largeur
de point
Antes de mover los selectores para coser con
puntada recta, gire el volante hacia Vd. hasta
que la aguja esté por encima de la plancha
deaguja.
RemontezI'aiguille en position haute. Placez
le sélecteur de largeur de point surla
position point droit (! I. Cette position
permet le déplacement facile du sélecteur
de cholx de points.
La puntada recta puede ejecutarse con el
selector de patrón en cualquier posición, la
palanca de anchura dei punto debe
colocarseen ( ! I únicamente.
Poussez le sélecteur de choix de points au
centre du point choisi.
Sélecteur de position
d'aiguille
Selector posición
deaguia
EI selector de poslclón de aguja, posiciona
I, o
ésta a la lzqulerdo ( 1- I, centro (
derecha ( ~ I.
J.
.
Selector longitud
dei punto
..
Para regular el largo de la puntada gire el
disco hasta seleccionar el largo deseado
debajo dei simbolo ( • I.
• Para una puntada corta, gire el disco hacia
un número mas bajo.
• Para una puntada larga, gire el disco hacia
un número más alto.
Avant de déplacer le sélecteur de positlons
d'aiguille, assurez-vous que I'aiguille est en
position haute.
Ce sélecteur vous donne la p,ossibilité de
déplocer I'aiguille à gauche (, 1- I, à droite
( .!. I, ou en position centrale ( ~ I.
Sélecteur de longueur
de point
Poursélectlonner la longueur de point, tournez
le disque pour amener le chiffre désiré face au
point(· I.
• Pourun point court, tournez le disque vers les
petits chiffres.
• Pour un point long, tournez le disque vers les
grands chiffres.
33
Applications with
straight stitching
Darning
Recommended se"ings
Stitch 5election: Straight Stitch
Needle Position:
StitchWidth:
i
Ifl
i
ca~.,
rn~ ~ ~ ~
StitchLenght: Any-setting
Foot: Remove foot and shank
Needle Plate : General Purpose IA)
Attach feed cover plate (F)
Reverse stitch button
lhe reversestitch button, with the ( t!J ) symbol,
ls located in the center of the stitch length
selector.
• For reverse stitching, push in the button and
hold in place. lhe machine will stitch in
reverse only as long as vou keep the button
pushedin.
Sewing in reverse
lo neaten the end of a seam, push in the
reverse button and backstitch 3-4 stitches.
Raise needle and presser foot and remove
fabric by drowing it to the bock and left. Cut
thread on thread cutter on presserbar.
34
-,
Aplicaciones con
puntada recta
Applications avec le
point droit
Zurcido
Repriser
Posiciones recomendadas
Selecciõn punto: Punto recto
Réglages recommandés
Point utilisé: poínt drolt
Posiciõn aguja: .
1. [IJ J
Position de I'aíguille:
Anchura punto:
rnl I ~ i
Largeur de point:
Longitud punto: Cualquíer poslclõn
Prensatelas: Quite el prensatelas y
el tronco
Plancha aguja: Uso general (A)
Adaptar plancha cubre arrastre (F)
1. rr1 J
rnl I ~ i
Longueur de point: Tout réglage
Pied presseur: Retirez le pied presseur
et le talon
Plaque á aiguille universelle (A)
Plaque à repriser (F)
EI botõn de puntada reversible,con el símbolo
Marche errlêre
La touche ( U ) au centre du sélecteur de
de longitud dei punto.
longueur de point permet de coudre en
marche arríêre.
• Para puntadas reversibles, presione el botõn
y reténgalQ LO máquina coserá en reversible
únícamente mientras se tenga el botôn
presionado.
• Pour arrêter les coutures, appuyez sur le
bouton. Tant que vous le maintiendrez en
place, la machine coudre en marche
arriêre.
Costura
reversible
Couture en marche
errlêre
Para reforzar el final de una costura, presione
el botõn de costura reversible y de 3-4
puntadas hacia atrás.
Pour renforcer la fin de la couture, faites
quelques points darrêt en marche arriêre.
Elevela aguja y el prensatelas y quite el tejido
tirando de este hacia atrás y a la izquierda.
Corte el hilo en el cortahilos de la barra
prensatelas.
Relevez I'aiguille et le pied presseur et
dégagez le tissu en le tirant vers I'arriêre sur
la gauche. Coupez le til à I'aide du coupe-fi1
encastré dans la barre du pied presseur.
Botón puntada reversible
( U ), está situado en el centro dei selector
35
Inserting a zipper
Preparation
Pottern:
i
I
Needle position:
Stitch width:
!. [I] J
illl ~ ~ I
Stitch length: 2-5
Foot: Zipper (E)
Needle plate: General Purpose (A)
Adiusting the
zipper foot
When the zipper teeth are to the left 01 the
needle (A):
• Slide the adjusting block, (1)which slides on
the pin, across to the right.
• Snap-on the loot to the left side 01 the pino
When the zipper teeth are to the right 01 the
needle (8):
• Slide the adjusting block, (1) across to the
left.
• Snap-on the loot to the right side 01 the pino
36
Inserción de
cremalleras
Pose d'une fermeture
glissiere
Preparación
Préparation
Punto:
!
[:J, ,
Posiciónaguja: J.
.
I
Anchura punto:
,,
,
~ ~
rn~ ~ ~ ~
Point:
!
I
Largeur point:
,I
[:J ,
I
,
J. ~ ~
rn~ ~ ~ ~
Position d'aiguille:
Longitud punto: 2-5
Prensatelas:Cremalleras (E)
Plancha aguja: UsoGeneral (A)
Longueur de point: 2-5
Pied presseur: Ganseur (E)
Plaque à aiguille: Universelle(A)
Aiuste dei prensatelas
para cremalleras
Fixation du pied
ganseur
Cuando los dientes de la cremallera estón a
la lzqulerdo de la aguja (A):
Si les mailles de la fermeture sont à gauche de
I'aiguille (A):
• Deslice el bloque de ajuste (1). el cual se
desliza sobre el pasador, a tope hacia la
derecha.
• Glissez la semelle du pied ganseur le long de
la goupille vers la droite (1 ).
• Engarce el tronco dei prensatelas sobre el
lado izquierdo dei pasador.
• Enclenchez le côté gauche de la semelle sur
la jambe du pied presseur.
Cuando los dientes de la cremallera estón a
la derecha de la aguja (B):
Si les mailles de la fermeture sont à droite de
I'aiguille (B):
• Deslice el bloque de ajuste (1), el cual se
desliza sobre el pasador, a tope hacia la
izquierda.
• Glissez la semelle du pied ganseur le long de
la goupille vers la gauche (1).
• Engarce el tronco dei prensatelas sobre el
lado derecho dei pasador.
• Enclenchez le côté droit de la semelle sur la
jambe du pied presseur.
37
Zig-zag
stitching
Before moving selector, moke sure needle is
fully roised.
Needle position
selector
Most of your zig-zog stitchil")gwill be done with
the needle in the center ( ~ ) position.
Left ( ~ ) ond right ( ~ ) settings are used for
speciol stitch plocement.
Stitch width
selector
To produce ony of the zig-zog stitches, the
stitch width selector is moved from its stroight
position ( i ) to ony of itsother positions. The
further vou move the selector lever toword the
right. the wider your stitch will be.
Adiusting stitch
length
Any stitch length setting from 1 to 5 will give vou
on open zig-zog stitch.
The higher the number, the more open, or
further opart your stitches will be.
The oreo between O ond 1 on the diol is used
for sotin stitching, a series of closely spoced
ploin zig-zog stitches thot form a smooth sotinIike surfoce.
38
,.
I
\
~.
Costura en
•
zlg-zag
Couture au point
de zig-zag
Antes de mover el selector, asegúrese de que
la aguja está en su poslclón más alta.
Avant de déplacer ce sélecteur, assurez-vous
que I'alguille est en position haute.
Selector posición
de aguia
Sélecteur de position
d'aiguille
la mayoría de los puntos en Zig-Zag se harán
con la aguja en su poslcíôn central ( ~ l.
la plupart des points de zig-zag seront réalisés
avec Ibiguille en position centrale (
l.
1.
las posiciones lzqulerdo (
1 y derecha
1se utilizan para colocación de puntodos
especiales.
(J
Selector anchura
de puntada
Para produclr un punto en zig-zag, el
selector debe moverse desde su postclôn de
costura en recto ( : 1 a cualquiera de sus
otras posiciones. Cúanto más mueva hacia
. Ia derecha la palanca dei selector, más
ancha será la puntada.
J.
Lesposltions gauche ( !. 1et droite ( J 1sont
utilisées dons des cas bien particuliers.
Sélecteur de largeur
de point
Lorsque vous utilisez les points de zig-zag
de votre machine, ce sélecteur sera déplacé
de la position polnt drolt ( i 1 vers I'une
des autres possibilités.
'
Plus vous positionnerez ce sélecteur vers la
droíte, plus les points seront larges.
Aiuste longitud
dei punto
Réglage de la longueur
de point
Cuolquler poslclôn para la longitud dei punto
desde 1 a 5, le proporcionará un punto de
zig-zag abierto.
Selon la longueur de point choisie, de 1 à 5,
le zig-zag sera plus ou molns ouvert.
Cuanto más alto sea el número, más abiertas
o más separadas estarán las puntadas.
Le chiflre le ptus élevé donnera le zig-zag le
plus ouvert.
EI área entre O y 1 en el dial, se utiliza para
punto de realce, que es una serie de
puntadas en zig-zag plano muy juntas, que
forman una superficie rnuv suave como de
satin.
La position du sélecteur entre O et 1 sera
utilisée pour faire le point de bourdon. Dons
cette zone, les points de zig-zag seront três
rapprochés et formeront une surface unie et
satinée.
39
Pattern groups selection
The diallocalized on panel on yourmachine, lets vou choose pottern groups.
Raise the needle to itshighest position.
Adjust the stitch width selector to straight position (
!
).Tomake the stitch pottern diaI move easier.
Choose the desired pottern group, by tuming the dial the corresponding lelter of pottern group
appears on the dial, under symbol T.
Move the stitch width selector to the zig-zag position ( ~ ).
Adjust the stitch lenght os indicated on each kind of embroidery (from 1/2 to 2 1/2 ).
40
Selección de los grupos de modelos de puntos
EI diallocalizado en lo panel de su máquina le permite la selección de grupos de puntos.
subo la aguja hasta su posición más alta.
Ajuste el selector de la anchura dei punto en la posición de costura recta (
).
Estohara que el dial dei tipo dei punto se mueva más facilmente.
Para seleccionar el grupo dei modelo de puntos deseados, gire el dial hasta que la letra
correspondiente a este grupo de puntos aparesca en el dial, óbolo dei símbolo T .
Despues de efectuada a selección dei bordado, vuelva el selector de la anchura dei punto en la
posición zig-zag ( ~ ).
Ajuste la longitud dei punto conforme indicado en el ajuste de cada tipo de bordado (de 1/2 a
21/2).
Sélection d ' un point
Lesélecteur, dans le panneau de votre machine, vous permet le cholx de groupes de points.
Levez I'aiguille jusqu'à sa plus haute position.
Réglez le sélecteur de la largeur du point en position de couture droite (
i ).
Poursélectionner le point désiré, tournez le sélecteur jusqu'à ce que la lettre correspondante à ce
poínt, apparaí'sse dans le sélecteur, en dessous du symbole T.
Aprés cette sélection,réglez la largeur de votre poínt à I'aide du sélecteur de largeur de point.
Réglez la longueur du point de broderie(entre 1/2 à 2 1/2)à I'aide du sélecteur de longueur de
point.
41
Flexi stitch patterns
Note: Selecting pattern groups, needle position and stitch width is similar to zig-zag
stitching.
Flexi-stitch patterns are used lor decorative sewing on both woven and knit labrics. Flexi Stitch
patterns are made by the side to side movement 01 the needle along with the backward and
lorward movement 01 the leed.
..,
lhe flexl-stttch, patterns, are to the lar right 01
each pattern group.
lo activate Ilexi stitch leed system:
• lurn the stitch length dial to the lelt until
the dot on the dial lines up with the dot on
the machine, as shown.
Note: 1I lor any reason the machine does
not start sewing your desired pattern
alter aligning the two dot svmbols,
push in on the reverse stitch button.
42
.
DiselÍo puntadas
flexibles
Points
extensibles
Nota: La selección de los grupos de
modelos de puntos, selección dela
posición aguja y selección de la anchura
punto son iguales a las de costura en zigzag.
Note: La sélection des groupes de points,
sélection de la position d'aiguille et
sélection de la largeur de point sont
pareilles a la couture zig-zag.
Estos dlserios de punto se utilizan para coser
tejidos de punto y otros extensibles. los
dlsenos de punto flexible se producen por el
movimiento de la aguja de lado a lado y el
dei arrastrehacia atrás yadelante.
Les polnts extensibles sont utilisés pour coudre
les tricots, les jerseys et tous less tissus
extensibles. Ces points peuvent se réaliser
grâce au triple entrainement de la gritte.
la costura extensible permite solamente
costuras de puntos que están, en el panel, a
la derecha de cada grupo de
puntos.Proceda de la siguiente manera:
Les poínts extensiblessont ceux à droite de
Chaque groupe aftiché surle tableau de
Bord.
• Gire el dial de longitud dei punto hacia la
izquierda hasta que el punto sobre las
líneasdei dial quede alíneado con el punto
de la máquina, como seilustra.
• Tournez le sélecteur de longeur de poínts
Vers la gauche pour faire correspondre les
Points gravés surle sélecteur et surla
Machine.
Nota: Si por alguna razón la máquina no
Note: Sipour quelques raisonsla machine ne
empieza a coser el olseno requerido
después de alinear los dos puntos,
presione sobre el botón de puntada
reversible.
reproduit pas le point choisi lorsque
vous avez aligné ces deux svmboles,
appuyez sur le bouton de marche
arriére.
43
Balancing
flexi-stitches
Voumay need to adjust the Flexi-stitch Balance
selector when using a flexi-stitch paltern in
order to achieve the correct paltern
appearance.
Before vou move the stitch balance dial from
its neutral position, make a test sample using
two layers of scrap fabrico If adjustment is
required stitch slowlyand move the selector as
yousew.
• Move selector to the right to separate
sfitchesof paltern.
• Move selector to the left to bring stitches of
the paltern together.
Pattern stitching
In addition to straightstitch and zig-zag stltch,
your machine can produce a variety of stitch
palterns. Thereare two types of stitchpalterns
built into your machine:
• Decorative stitch paHerns are produced
by side-to-side movement of the needle.
• Flexi stitch paHerns are produced by
both the side-to-side movement of the
needle, and the back-and-forth movement
ofthefeed.
Two paltern modules come with your machine.
One is already in the machine and ls
Interchangeable with the other in the
acessory storage. Each produces an
individual design that will add a personal
touch to ali your sewing. Some palterns are
purely decorative while others are used for
Practlcal purposes are
well.
44
.
Equilibrado de puntos
flexibles
Equilibrage des
points
Para conseguir la apariencia correcta de
cuoíqulero de los puntos f1exíbles en algunas
ocasiones puede necesitar un ajuste y por
tanto. utilizar el selector de Equilibrado.
Pour obtenir un bon résultat, iI peut être
nécessaire d'utiliser le bouton d'équilibrage
pour régler le point.
Antes de mover el mando de equilibrado dei
punto desde su postclôn neutra, haga una
prueba, utilizando dos capas de un trozo de
tejido. Si se precisa un ajuste, cosa despacío
y mueva el selector según cose.
Avant de déplacer le bouton d'équilibrage
de sa position centrale, faites sur une chute
de tissu en double êpaisseur un essai de
point. Si un réglage est nêcessaire, dêplacez
le bouton d'equilibrage tout en cousant.
• Mueva el selector hacia la derecha para
separar más los puntos de dtseno,
• Déplacez le bouton vers la droite pour
desserrer correctement les points.
• Mueva el selector hacia la ízquierda para
unir los puntos de disef\o.
• Dêplacez le bouton vers la gauche pour
resserrer les points.
Coser con modelos
de puntos
Points-motifs
Además dei cosido recto y en zig-zag su
máquina puede producir una dlversldod de
formas de punto. La máquina tiene
incorporados dos tipos de clases de punto:
• Los puntos decorativos se producen
mediante el movimiento de la aguja de
lado a lado.
Enplus du point droit et du polnt zig-zag, votre
machine peut rêaliser d'autres points qui se
divisent en deux catégories:
• Les points décoratifs sont réallsês par un
mouvement latéral de l'aiguille.
• Les points extensibles sont réalisés á la
tois par un mouvement latêral de I'aiguille
et par un mouvement d'avant en arriêre de
la grifte.
• Los puntos elásticos se producen tanto
mediante el movimiento de lado a lado de
la aguja como dei movimiento en vaivén
dei arrastre.
Sumáquina viene equipada con dos módulos
de puntos. Uno está colocado en la máquina
y se puede intercambiar con el otro que se
encuentra en el estuche de accesorios. Cada
uno produce un disef\O distinto que af\adirá
un toque personal a todas sus labores. Unos
puntos son puramente decorativos y otros se
utilizan, además para realizaciones práticas.
Deux modules de polnts sont Iivrês avec votre .
machine; un est déjá· en place et est
interchangeable avec I'autre qui se trouve
dons la boite d'accessoires. Chaque module
permet des points diftêrents que vous pourrez
utiliser pour ajouter une note personnelle á
vos ouvrages. Certains points sont uniquement décoratits, d'autres sont d'un usage
courant en couture.
45
Removing and replacing
pattern module
1. Set stitch length selector dial at O.
2. Move the stitch width selector to its straight
stitch position.
3. Open top cover lid, turn hand wheel untíl
pattem module is in the indicated position,
then 11ft pattem module latch to vertical
position.
4. Pull the pattem module out.
Place pattern module over engaging pin
and rotate to align slot with extension on
the module driver. Press the pattem module
ali the way down until it is properly seated.
Engage latch to secure module.
In order to choose the desired pattem
group, see instruction on page 40.
46
..
Como quitar y poner
el modulo de puntos
Retirer et remplacer le
bloc de cames
1. Situe el mando selector de longitud dei
puntoenO.
1. Mettre le sélecteur de la longueur du
pointsurO.
2. Mueva el selector dei ancho dei punto
hacia su posíclón dei punto recto.
2. Mettre le sélecteur de la largeur du point
surla position du point droít.
3. Abra la tapa superior, gireel volante
hasta que el módulo de puntos éste en
la posición indicada, después, levante
el cierre dei módulo hasta situarlo en
posición vertical.
3. Ouvrir le couvercle situé surle dessus de
la machine, tourner le volant à la main,
vers vous, jusqu'à ce que le bloc de
cames soit dans la position ci-contre.
Relever le levier en position verticale.
4. Tiredei módulo hocto afuera.
4. Tirerle module en dehors de son logement.
Coloque el módulo sobre el pivote de
enganche y girelo hasta alinear la muesca
con la exfensión conductora dei módulo.
Presione el módulo a tope hasta que esté
adecuadamento asentado. Enganche el
cierre para asegurar el módulo.
Para seleccionar el grupo de puntos
deseado ver instrucciones en la
página41.
Placer le module de points au-dessus
des ergots de mise en place; tourner
doucement jusq'à ce que le module
puisse s'encastrer dans les ergots.
Appuyer sur le module pour qu'if se mette
en place dans son logement puis abaisser
le levier de verrouillage.
Poursélectionner le groupe de points
désiré, voir page 41 .
47
Decorative stitch patterns
Straight stitch 1
m~ ~ ~~
-·' [l]~
-[l] ,
!
!
!
A
-, [l]--, irr~~1
!IB~~I
--, [l] , l~~Ml
-' [JJ--, iB~~
--·, [I] , ~ ~[tl]
---·:i [l][l]--:! l~~~
~ ~[tl]
--' [l] , lB~~
--'
,
:
1
A
,'
,
,
,
,
B
!
!
!
C
veredge stitch
!
V'Y"'r'VV
!
!
D
Crescent stitch ,'
,
,
,,
,
:
'
~
Domino stitch
~
Rampart stitch
,
'
,,
,
Fogotting stitch
!
vVVVV'
!
!
.rvvv-:
Straight stitch
---------Scallop stitch
.r>-,. r:<,
Solid diamon
stitch
1
[l:]c:J~ mB~~
':, c:J:, ':, i~~~
-· [I]--,
--- i~~Ml
Walls of troy
''
stitch"ww.wV '
,
,,
,
,,
!B~~
,! c:J! !' !B[tl]
-Multi "M" stitch ' c:J '
! ! ! !B~
--Step stitch
! !' !B~
<r-r-»; ,! c:J
-,! [l]! ,! iB~~
Lightening
stitc
Platform stitch
!' c:J
! !' i~~~
~
Sand castle
stltch __
A___A
-
WAWAW"w
-
- --
---
48
E
1
1,0 to
2,0
1,0 to
2,0
Oto
1,0
Special General
purpose purpose
Special
purpose
Special
purpose
F
Oto
1,0
Special General Decorative
stitching
purpose purpose
G
1,0 to
2,0
Special General Borders and
purpose purpose smocking
H
1,0 to Special General
2,0
purpose purpose
Any General General
setting purpose purpose
Swimsuit
seams
General
sewing
Makes
perfectly
2
A
2
A
0,5 to
1,5
Special General
purpose purpose
2
B
Oto
1,0
Special General
purpose purpose
2
C
Oto
1,0
2
D
2
E
1,0 to
2,0
0,5 to
1,5
Special General Decorative
purpose purpose stitching
Special General Classical
ornamental
purpose purpose
Special General ornamental
purpose purpose
seams
2
F
1 to
2,0
speclcl General
purpose purpose
Decorative
stitching
2
G
1,0 to
2,0
Special General
purpose purpose
Inserting
patches
2
H
Oto
1,0
Special General
purpose purpose
Decorative
stitching
Applique
Flexi- stitch patterns
Needle
position
Patt m
Stllch
wldth
Straight stretch
stitc h 1
====== ===; ~W~ illn ~ ~
·W' i n ~
......
Ric-rac stitch :,
NNIW\
,
:
·W
· . .... in ~
....
~
' W'!i ~ [tlJ
......
'lJ' i n [~ ~
......
-uverea~e
!
,
,
,
:
:
Mountain sfítcr ,,
'
,,,
stretch sh ch
~
Crown stitch
:
' W'ii ~[tlJ
......
,
,,
' [lJ , !n[tl]
......
Special
A
(
I
) p urpose
1
A
(
I
)
Spec lal
purpose
1
B
(
I
1
C
(
I )
1
D
(
I
1
E
(
I
Spec ial
purpose
soectot
)
purpose
Sp ec la l
)
purpose
)
,
,,
,,,
1
F
(
I
1
Special
purpose
Chevron stitch ,,
,,
,,
1
G
(
I
)
Special
purpose
1
H
(
I
2
A
(
I
Special
1 purp ose
General
) purpose
2
A
(
I
)
,
2
B
(
I
)
,,
2
C
(
I
)
:W:ii ~ [tl]
......
~
Thorn stitch
' , >; >; '>' >'; '
~tra i g h t
stretch
stitc h =~ ========
Tatting stitch
~
"X" stretch
stitch ~
...
,
Strong stretch
stitc~f\..V
Plne tree stltc h
~
..' W
.. .... in[tl]
,'
,
Kite stitch
~
Arlel stitc h
' "
""
k\
"
Ca stle stitch
~
,,
~W~ illi ~ ~~
···' w·
. .. i n~
......
.: :
:
,
,W' in~
......
, rI] , in[tl]
......
W in ~
......
,
,,'
i,
,,
,
!,
: [I] : i n ~
......
'w ..' i n~
....
Strong overedge ,,
stitch ~
,
,,
2
D
(
I
I Ne e d le I Applica t lo n
pl te
Genera l tl3:j o I±i'l
p urpose BlT6 ta gei::tl
Special Genera l
p urpose purpose
,
''
""J..X'1-X'
..
!
Fo ot
1
,
:
ISlan t overed ge
'
sti~ch (Ieft)
i U l./il
Fea ther stitch !
IPa tt e m Dlal Stitch
mo d ule 'I tter' le ngth
n r.
~
SSYvr(l
Gen eral Swea ter ono
swimsult
pu rpo se construc tion
General Flexib le seam
in Iingerie
purpose
General JOlnlng ~ ncl
ove rc s lng
purpose
sea ms
Hemming
a nc
Gen era l
purpose ornamenta l
ed a es
Edge
General
purpose decoration
Classical
General
decorative
purpose
seams
tJed for
Gen era l
p urpose tbt-butled secrn
Ge neral tEdop:t1
p urp ose se::m; td :iett
Spec lal General Orna menta l
bord ers
purpose purpose
Spec la l General Decorat ive
purpose purpose stltc hing
Spec ial Genera lIEfastlc seams
p urp ose
) Spec ia l
purpose
Spec ia l
) pu rp ose
purpose
J~lrf~c;1~
Gene ra l Orna menta l
pu rpose jo ining seams
Ge neral
p urpose
,,
,,
2
E
(
I
!
r
!
2
F
(
I
)
Spe c ial Genera l
pu rpo se purpose
,''
,,
,
2
G
(
I
)
Spec ia l Gen era l Ed g e to edge
p urpose purpose
jo lning
2
H
(
I )
'W
. .. i n ~
......
. , i n~
.., [I]....
,
,,
,,
,
,,
Specl al General
p urpose purpose
f1exible
seo rn
Dec orating
edges
Decorative
stltc hlng
9
Puntos decorativos
unt o
Posición An chura Númerc "Letra'
módulc dei
aguja
punto
fJel purm
Punlada
recla 1
- - - ---- - - -
Punia zig-zag
fW-N\N\M
Punlada
invisib le
/1../1.11../1.11
IPunto zlg -za g
mú.llip !e•. _
'~"
..' "
"./ \: ".
i-umo
sob reorilla do
Punia media
luna
.A..A.A.A
~[l]CJ ml í ~ ~
-,, [l][l].. ,, iln ~ ~1
,'
'
1
C
1,0 a
2,0
!
:
!
1
D
,
''
,
,,
,
,,
1
E
1
F
Oa
1,0
.,
1
G
1,0 a
2,0
,
,,
1
H
2
A
q'fief; especial general
2
A
0,5 a
1,5
,
2
B
Oa
1,0
,
,,
2
C
!
2
D
,,
2
E
,,,
2
F
1,0 a
2,0
Uso
Uso
especi a l ge neral
Punta da
decorativa
2
G
1,0 a
2,0
Uso
Uso
especia l g eneral
Inserlar
parches
2
H
Oa
1,0
Uso
Uso
espec ial general
Punlada
d ecoraliva
.,
-'' [l][l].. ,, i lí ~
,
,,
,,
,
.,
-' [l].. , in[tl]
-.. l n ~
.,'
,
,
,,
.,
rJ[l]~ mlí ~ ~
,,,
:
,'
'
,,
,,,
,,,
Punia alborada
-r'v"v"
Plnb jXJk:1un (]
r'Ji...J
50
,,
!l í~
-,: [l][l].. ,: il í~
-, [l].. , ilí ~
-, [l].. , !l íM
-, [l].. , il íM
-' [l].. , in [tl]
!
-:<r-r;
ES8eclal
Acabado de
Uso
wa
p unlQ
Çla g enera l dobladillos
,,,
,,
Punto p isada
general y
bordados
,,
,
'
mÚltiP~E?-wAw"w
C05icb eIósIico
,
Punia dlClmanle ,
'
Punto "M"
Uso
,'
,
areoo...A ...A
Uso
quier
posici6n general general
1,5 a
2,5
,'
Punia cas!l1Io ele
Cua/-
Coslura
general
B
, [l]
_
.. .,,
~Iido ~*/o'-.
A
Uso
Uso
g eneral general
1
F\.nlo fesb l6CXX> ,
,'
. .../ < , .:»...... . . ...
PIxlto lTll.lIda de
1
Cua\q'f~
,
,
,,
,
trova "w"r"wvl'/'
A
,
Punia p esto no
- -- - - - - - - -
1
pll ca ción
,,
,,
Puntada recta :::
d ia I
Prensa- Pla nchCl
t la
aguja
,''
Punto ele escala ,,,
v"v'\ / \ / 'v
../vV'vf'vI'
,
,,
.,
- .. ., iln ~ ~1
-,' [l][l].. .,,, i n ~
-' [l].. .,, 11H~ ~
- .. i n~
Punia domino ,,
'
_ ...
,
,,
-!&.
,
.,
.,
.,
.,
.,
!l í[tl]
- ....
.
,
''
,
,,
-..
,,
,
,
,,,
','' ~
,
.,
!l í[tl]
Uso
Uso
Hilvanar
especial g enera l
\...9,STUras en
uso
Uso
1,0 a
mallq y.lejidos
especial general
20
Oa
Bordes
Uso
Uso
1,0
especial ge neral orna menla les
1,0 a
2,0
Cual-
Uso
Uso
espec ia l g enera l
Cosido
decoralivo
Uso
Uso fIlCtIra rs
l::c1cE5 y p:lO
especial g enera l lo.rb
00 '3ra:I<
Uso
Uso
Cosluras en
especial general rajes de bane
Coslura
g e nera l
i-esto nes
Uso
Uso
perfeclamenle
especial general
formados
Uso
Uso
especial g eneral Ap lic a c iones
Uso
Uso
Punladas
Uso
Uso
!espec ial g eneral decoral ivas
Costuras
Uso
Uso
1,0 a
omamenlales
especia l general
2,0
c1ósicas
Costuras
Uso
0,5 a
Uso
espe c ial g ener al orna menla les
1,5
Oa
1,0
Disenos pu ntadas flexibles
Punto
Punto extra
eláslic o 1
=========-
PunIa ric- ro c
MNMI\
HII'11l"
nnrR' ouvv
0l1MClCl0
J .U u.(
"Le tra"
Anchu ra ""úmerc
dei
dei
pl.I'do
punto
módulc dia l
lPosición
agula
[W[rJ ~ rn~ ~ ~ ~
.',', . [rJ..,,, .,,,,, i q ~
,' [:]
,,
,,
,
.....
., i n ~
'
', [:J , i n ~
',
~98J"86!]~~v~~vw ...' ['J
UI " i B[~ ~
Punto pluma
~
Punlo rnonto rio
~
,
,,
,,
,',
,,
,
,
,
...
UI, .,,
,
,i [:]
...
UI, .,i,
i B~
', [:JUI .,,, i n ~
...
Punlo sard inela ' [:J ,
,
.....
.,, iB[il]
Punlo espina ' [:J ,
. . .. ., i~ ~ [il]
Punlo c oro na
,,
,
,,
,
,,
,,
,
,,
,'
,,
~
~
,>';'>"7'>';'
'
,
,
,,
,
[W[:J[:l] rn~ ~ ~ ~
unto e ncere
[:]UI ., i n ~
de hil
...
AAA
Punto eló stic o , [:]
,
...
UI ., j ~ ~~
Punto elá stic o
: [:J :
... UI ., i ~ ~~
Punto p ino
[:]
JVVt ... UI" ! n ~
Punlo sobreOlillodo ' [rJ ,
,
fuerlev</M ... UI, .,, ! n ~
Punto c omela , [:J ,
.
.. -zY-z'l-il-lJ- ... UI ., i B ~
Punto or iel
'! [:Jl ,!
- UI ., i B ~
Punt o c astlllo . [rJ .
! UI.,
!
...
i n~
Punl o extra
~lóstl~93= = = = =
" X"~
fuert~
A
(
I
)
Uso
Uso
espec ia l g enera l
1
A
(
I
)
Uso
e speci a l
1
B
(
I
)
Uso
e sp ecia l
1
C
(
I
)
Uso
esp e c ia l
1
D
[
I
1
E
(
I
Uso
especia l
Uso
)
e special
Ad ornos
de bord e s
C ostures
c lá sicas
decoraliva s
)
rl~~~nIYo
Qm..
1
F
(
I
Uso
Uso
)
e spe c ia l g e neral
1
G
(
I
)
Uso
Uso
esp e c ia l genera l
1
H
(
I
)
Uso
Uso
esp ecia l g e ne ra l
2
A
(
I
)
Uso
Uso
ttd p::ro cx::a:r
espec ia l g e ne ra l c:ai.Ja; Ei:ist:x:E
)
Uso
Uso
e sp e c ia l g enera l
Ided para
costuras~
,
,
2
A
(
I
,,
,,,
,
,,,
2
B
(
I )
,,
,,
,,
2
C
(
I
r..;a;ua; et::S:XE
Uso
Uso
) esp e c ia l genera l
~~~
,''
'
,,
,
,,
,
2
D
(
I
)
Uso
Uso
e sp e c ia l general
,'
,,
,
2
E
[
I
Unl6n
o rnamenta l
d e c o stura s
Uso
Uso
costuro
)
f1exlb le
esp ecia l g e nera l
'
,,,
,,
2
F
(
I
)
Uso
Usa
especia l g enera l
2
G
(
I
)
Uso Uniones b o rde
Uso
espec ial general
a b o rd e
2
H
(I
)
Uso
Puntadas
Uso
especia l general decorativos
\
~
Id e aT p or a
ose r costure s
elá stic o s
Uso ~osido elástic c
reslstenle
g enera l
en a enera l
Uso r--on fecc l6n dE
swelers y
general
fro le s d e bonc
Uso Costuro Ilexib le
g ene ra l en lenceri a
Uso
general
Uso
lA
Y
~
g e nera l
1
,,
,
,'
\ \"
Aplic cló n
,,'
'
"' \\ \
Prensa -Pla ncha
te la s agula
1
Ad orno
de b ord es
Uso
Puntad a s
Uso
especia l g en era l decora tiva s
Bord es
d e c o ra tlve s
51
Points décoratifs
oint
Po inl
d roill
---------Poinl zig-zag
M/WNIM
Point caché
/I../I../I.A.A
Poinl zlg-zag
múltiple
............./ \ .........\
Point overlock
'VV"V'Y'V
Point de
croissant
AA.I\.A.
Poinl domino
~
Point rempart
v
r
\ I'v'\ / 'v
Po int da fagot
../'V'VV'v"
Poinl dro il2
- - - - -- - - -Ftt1I fesb'l
J--,~...........
Point rrus de
Iroie "'w.."hW"'No
PoInt d" mond
.~+
lti1I COOleaJ de
osition Larg eur
!d'ai ullle de poJ t
~~~ rn~ ~ ~ ~
Pi d
Ide point IPresseur
rn6dlAes
I~à
Appllca lon
1
A
Toul
Universel lJnivelsefIe Assemblage
réglage
Tout
Universa l ~niverseIIe
ré g la g e
'
,
:, ~
:
,
:
nn
1
A
,,
~
,
,,,
iln ~ ~1
1
B
'
,
,,
,''~
,,,
inlil]
1
C
1
D
1
E
Oà
1.0
Sp é c ia l Universelle
Déco ra tion
1
F
Oà
1.0
Spécial UniversellE
Dé c ora tio n
1
G
1.0 à
2 .0
Spéc ial
Décoration
1
H
1.0 à
2.0
Spécia l UniversellE
2
A
2
A
0 ,5 à
1,5
i ~ ~[il]
2
B
Oà
1,0
Sp éci a l
.. . . ., inlil]
2
C
Oà
1,0
Sp é cí a l UnivEllSelle Décoration
..... .,
..... .,
..... .,
,'
''
' r'] , inr~ ~
.....
..... ., inlil]
!
'''
! .,!
,
~
,,
,,,
..... .,
..... .,
.. . . .,
,''~
,,
,
,
,
,''
'
~
,,,
,,
'
'''
,
~
,,
,,
,
,
in[il)
iH[il]
i~ ~lil]
~~~ rn~ ~ ~ ~
'~
., .,, ! ~ ~ UJ
.....
''
'
,
,,
,
..... .,
!' ~
!
'
:,
,
~
:
!,
,
:,
..... ., i~ ~ lilJ
.. . . ., inlil]
... . . ., in[li]
. .
,r-,r-,r- .. . . ., i~ ~ [li]
PaIe-fame
J\ JW .. . . ., in[tl)
1.5 à
2.5
1.0 à
2.0
1.0 à
2 .0
Finilions
des tissus
Spécial
~
I'" U''''' ><:l1C
Ourlets
Spécial Univelsele Repriser, surjeter
renforcer
Spé c ia l IurWe!selle
cai.re ~
ar iaJ
COuIure sur
mClllJols de bain
Tout
réglage Universel UniversellE Assemblage
Spécia l Universelle Dé c o ra l io n
Déco ra tio n
,','
~
,,
,,,
2
D
1,0 à
2,0
Sp éc ia l Univelselle Dé c o ra l ion
Pc?inl él asliq ue ,'
'
plqUlÇ../ 'w '\ /'w
,,
~
,
,
,,
2
E
0, 5 à
1,5
Spécla l Universelle
Point de marche ,
,'
,,
~
,
,,,
2
F
1,O à
2 ,0
Spéc ia l Univelselle Dé cora tio n
Point g ra p hlq ue ,
,'
,
,,
~
,,
,
2
G
1,O à
2,0
Spéc ia l Universelle
lti1I
,
,
~
,,,
,,
2
H
Oà
1,0
sd:)e .. .
A ...A
'\;'\;'\;'\,
52
''
O urlels dans
les lissus
Déc o ra lio n
Spéclal UniverselIE Décora tio n
Po ints extensibles
':'
Posltlon Largeur I..·omble d 1..I__
I~
~'
.. ~ l.eftre
~,ue .~ AppI"
"
lD'a lg uille de polnt ~fcte~I'" eles de pah pre sseur ~me
lCation
o
Pol nt
Point rie-ra e
( I )
A
( I 1
B
( I
c
( I )
Spée ial
D
( I )
Spéeial "" .""''''''''''
E
[ I 1
Spéeial
F
[ I )
Spéeial IlJIV._lIP."" Décoration
G
( I 1
Spéeial 1LfV','eISe~ Décoration
H
( I )
Spéeial - m'elSele, à t:ad
JU'
m::iss Ê 93Iée
2
A
[ I 1
2
A
( I )
Spéeial PJnjversel-1e1 Décoration
2
B
( I )
Spéeial ~eseI-1e1 Décoration
2
c
( I )
Spéeial
IUIIM::O",="II;;
Décoration
2
D
( I )
Spée ial
IUI
V<:I,....,
Décoration
2
E
( I )
Spée ial
lU!
.v",,,,':"1I;;
Surlilage
et eoutura
2
F
[ I )
Spéeial
IUniverselel
2
G
( I )
Assem b la ge
Spéela l 11Xli'o'elSe1e bord à bor d
2
H
(I )
Spéclal
LlrJ J iII I ~ ~I
Point plume
~
IPoln( overlock
extensible
Point d 'épine
,>'; ,,>,>'/'')'
Point en ero ix
~
Point double
renf~
Polnf da milan
~:h7iJ-
j
(8
Ifl
i
~ ~
:', ~ ;: I;: ;::1
~ ~ ~ ~
rTl
~
I:l
;~
L ~J in~
L II I J i~ I I ~ ~I
rTl
L ~ J !nltlJ
~
Assemblage
tissus
A
Spéeial
Ilroerselel
Finition dons Ies
Spéclal ~18Isel~iU5 SX!~
au ecos
Assemblage
J Spéeial 1tn.'eISe~ et surfilage
des tissus
Ili'Wmelel
counre
axtenslble
en linael1e
Surtilage
et eouture
lJrWersellel Décoration
~
I '"
Déc ora tio n
'Vl::IO"""'" Déco ra llon
53
Attaching a button
Recommended settings
Stitch Selectlon: Zlg -Zag Stitc h (1A)
Needle Position:
fTl
i
~-
!
~
Slitc h Widt h: To sult Button
Foo t: Button Sewing (H)
. (Optlonal Accessory)
Need le Plo te: General Purpose (A)
Attach Feed Cover (F)
N ote: Before vou can a ttac h a b utton, lhe
bobbin threcd must be b roug ht up
through the ho le in the leed c ove r.
1.Se l slitch width 01( ! ), and needle posilion
Posllion b utton under loot
selector 01(
and lowe r the need le inlo lhe center of lhe
left hole . Lower lhe loot. Tum ha nd wheel
lowa rd vou unlil need le rises ou t ot b utton
a nd lsa bove lhe too t.
J. ).
2.Move stilch width selector unlil needles Is
over lhe othe r hole In the bufton. Then , whe n
vou begln lo slltch , lhe needle should enler
inlo lhe right hoje 01 lhe bu tton. Take six or
mor e zig ·za g sfltc hes lo attach bu tton a nd
finlsh wllh lhe nee dl e on lhe left sid e.
1
2
3.Tolasten stttc hlnq , adjusl wid th lo ( i ) a rd
take Ihr e o r lou r stilch es. Remove work,
d raw threadslo und e rslde. tasle n, and Irlm.
3
54
Peg a do de botone s
Coudre un bouton
Posiciones recome nda d a s
Selección punto: Punto zig-zog (1 A)
Rég la ges recommandés
5é lecte ur de point: point zig-zog (1 A)
Posición aguja:
lO
fTl
i
~ ..
1
Position d 'aiguille:
~
fTl
i
~ ..
1
Anc hura punto: Apropiada clbot ón
~
Largeur de poinl: en lonction du bouton
Pre nsa telas: Para cos~r boto~es (H)
(Accesono opcional)
Pied presseur: p ied bouton (H)
(Accessolre fa cultatlf)
Plancha aguja: Usogeneral (A)
Col oc ar Pla nc ha Cubre Arrastre (F)
Plaque a a lg uille : universelle (A)
Pla q ue à rep rlser (F)
Nota: Antes de pegar un botón, el hilo de la
bobina debe sacars e par el a g uje ro
de la plancha cubre orrostre ..
N ote: Avant de commencer à coudre les
boutons, remo ntez lo 111 d e c a nette à
Iravers le trou de la plaque à repr lser.
) y el
1. Coloque el ancho dei punlo en (
selector de posición de aguja en (
Colocar el bolón debelo dei prensalelas y
bolor la aguja dentro dei centro dei
agujero izq uierd o. Bajar el prensalelas. Gire
el volante hacia Vd. neste que la aguja
salga dei botón y eslé por encimo dei
prensalelas.
1. Positionnez le sélecteur de largeur de point
surpointdroit( i l et le selecteur d'aig u ll le
en position gauche ( i- ). Positionnez le
bouton sous le pied presseur et descendez
I'aiguille dons le trou du bouton à gauche.
Baissez le pied pre sseur. A la main, tournez le
volant vers vous pour sortir I'aiguille du
bouton.
2. Mueva e l selector de anchura hasla que la
aguja eslé sobre el olro agujero dei bot ón,
Entonces, cuando empiece a coser, la
aguja deberia entrar dentro dei agujero
derecho dei bolón. De seiso mó s puntos en
zig-zag para pegar el botón y acabe con la
aguja en ellado izouierdo.
2. Réglez le sélecteur de largeur d e point paur
assurer I'aiguille a u-dessus du tro u droit du
bouton . Pour fixer le bouton , fa ites 5 ou 6
points d e zlg-za g en term ina nt I'aiguille à
gauche.
3. Pa ra asseg urar el pun to, a juste la a nch ura a
(
), y de tres o cuatro p unla d as. Quile
la labor, lIeve los hilos hacia la par te
posterlo r, anú d elosy corte.
3. Pour a rrête r la c o uture , posltlo nnez le
) el p iq uez 3
sélec teu r d e largeur sur (
à 4 polnts sur p la c e . Retirez le trava il en lirant
versI'arrlêre . Arrêlez et coupez leslIIs.
i. ).
55
Free-arm
•
sewlng
Removing the
exte nsion toble
To cha ng e ma ch ine lor Iree-arm sewing , lift
rlght ed ge (1) of exfe nsion la b le, siId e II lo lhe
letl a nd off l he ma chine (2).
To repla c e l he exfensio n lable, slide II lo lhe
rig hl keeplng 11 even w il h lh e free-a rm , unlil
the labs o n l he rig hl loc k Into p la c e.
Fabric handli ng . w hen sewing lubular and
hard lo reac h garmenl areas, is simplified a nd
made easi er w hen vo u use l he Iree-a rm
sewing capa bility 01 your sewi ng machine.
Applicafions
Sleeves
• Free-arm sew lng la kes l he d ifficulty ou l of
lopslilc hin g , sleeves, fini shing wa islband s
and Irouser le gs. Yo ur sew lng w lll rola l e
smoolhly under l he needle, a ro und lhe a rm ,
a llowin g vou lo plac e your slilc hin g
accurately.
8uttons
• Sev.olng buttons on a c ulf o r nec kb a nd Is
ea sy wllh Iree-a rm sewlng. The sewing arm
a llows room for cuffs wi lhoul being slre lc hed
oul of shape. and vou can also see a nd
handle lhe stilc hlng a rea more easily.
56
•
Costura con
base libre
Couture a vec le
bras-libre
Desmontaie base
de extensión
Pour dégager le
bras-libre
Para dlsponer la máquina para este tipo d e
costura. leva nte el borde de la derecha (1)de
la base , de slfcelo hc c to la izq uierd a y retírelo
(2).
Pour tra nsforme r votre mac hlne p latea u en
mac hine à b ras-lIbre . soulevez le bord d rolt (1)
du plateau et gllssez ve rs la gauche pour le
ratlrer (2).
Para volver a colocarlo, deslícelo hac la la
derecha, mantenléndolo 01 nlvel de i brazo
IIbre hasta lIegar a sutope.
Pour remettra en placa le plateau, gllssez-Ie
vers la d rolte de pa rt et d 'autre du bras-lIbre
jusq u'ó ce que la palte de droita solt en place.
EI manejo de los tejldos , 01 coser en circ ular o
óreas de acceso dlflcll, se simplifica y resulta
más fa c il, c uando utiliza la ventaja de costura
con base IIbre de que dlspone su móqulna
para coser.
Votre couture sera slmpllflée en utillsa nt le brasIibre de votre mach lne pour les ouvrages
tubulalres.
Aplicaciones
Mangas
Application
Manches
• La costura con base IIbre ev ita las
dlflcultades q ue se presentan 0 1 realizar
p u n t a d as s uper io re s , c o s e r
ma ngas,acabado de c inturas y á reas
d lflclles en pantalones , ya que 01 rotar por
debelo de la aguja y a lreded or d e la base ,
le perm ite realiza rsucostura con preclslón.
• Surpique r d es e mmanchures, poser des
celntures et termlner d es bas de panta lons
sont de s travaux g rand ement fac llltés en
utillsa nt le bras-lIbre.
Botones
Boutons
• EI coser botonas sobra un puno o cuello as
mucho más fac ll con la basa libra. La base
de costura tlene capacldad para que los
punes de desllcen sln nec esldad de
estlrarlos o deformalos, 0 1 tlempo que
puada verificar y ma nejar con mayor
fac llldad el órea de costura .
• Pourcoudra les bo utons sur das polgn ats ou
sur des a nc o lure s, le bras- libra vous
permeltra de mleux survelller votre trava 11 et
de mleux le présentersousle p iad presseur.
57
Bar tacks
o
Bar lacks relnfor e areas of slraln and can
be app lied lo ready-made garmenls, as well
as lo Ihose sewn 01 home . Use lhe free·arm
surface lo avold fabric bulk aro und lhe
needle when vou ap ply bar toc ks lo
pockets .pleots and walsllines.
~
Four- step buttenhele
Vour mac hlne makesbultonholes lo any leng lh
vou choose In only four, easy sleps.
o Vou never need lo move lhe fabrlc or
reposlllon lhe needle.
o AJways make a pra c lice bulton hole on a
sompie of you r fabrlc.
o Besure bobbi n conto lnsenough Ihread.
o When ma king bulto nholes on ha rd-Io-reach
are as c onvert mac hlne bed lo rree-orm
sewing .
o Mark
bultonhole poslllon on fa brlc as
ind lcaled In paltem.
Sewing machine
assembly at cabinet
(Flat bed models)
o
o
o
o
o
o
Pullhe hing e plns01 uprighl po sllion.
(Arubber rlng may help lo pulll 01poslllon)
lhe mac hlne hlnge Is loc aled on back
Loo se lhe screws sufficle nlly lo make lhe
holes free for hlng e plnsoss'v,
Assembly machlne In cablnel .
Tlghl firmly lhe machlne hlnge seI screws.
Pul machlne 01worklng posltion.
58
111 /
lA
.
•
."
Presillas
Point d'arrêt
• Laspraslllas refuerzan las óreas da Iira ntez y
puaden aplicarse a prendas confeccIonadas. as! como a aquellas costuras dei
hogar. Utlllca la suparflcie de la base Iibre
para evitar que ai tejido se arruge a lrededor
de la aguja cuando aplica preslllas a los
bolsllíos, aberturas y cinturas .
• Ces p oints renforce nt les emplacaments qui
sublssent de fortes fractlons . Vaus p ouvez las
réallser sur d es vêteme nts q ue vous avez
achetés ou sur ceux que vous confectlonnez
vous-mêma. Pour renforcar las poches
p laquées at les passant s de celntures. utilisez
le bras-Iib re po ur éviter une trop grande
massade tlssus aux a lentour de l'algullle.
0iales en cuatro tiempos
Beutormi êre 4 temps
Su móqulna hace oja les 01 tomono deseado
en sólo cuotro tlempos .
• No neceslta lemos mover el tajido o
cambiar la aguJa
• Antes de realizar un 0)0 1. haga una prueba
en un trozo dei tejldo a utilizar.
• Asegúrasa de que la bobina contlene
suficlento hllo.
• AI realizar ololes en áreas de acceso dlficll
convierta la móqulna para costura con
basellbre.
• Marque sobre el tejldo la poslc lón de i olot
como se ind ic a en el diserío.
Tres facllement en quatre temps votre machine
brade des boutonntéres de n'importe quelle
tallle .
• Vaus n'avez pas besoin de tourner le t1ssu ni
de changer lo position de I'a lg ullle.
• Faltes toujours une boutonnl êre test sur un
éc han tillon da votre tlssu.
• Assurez-vous que la canette contlent
suffi samment de 111 p ou r broder vos
boutcnnl êres,
• Pour broder d es boutonnl êressur des plêces
tubu laires. utilisez le bras-lIbre de votre
machine.
• Marqu ez I'empla cemenl des boutonni êres
comme ind iqué sur votre palron.
Montaie de la máquina
de coser en el mueble
Monta ge de la machine
à coudre sur son plan de
tra va il
(Modelos de lacama plana)
.
• Posicione los pinos de la bisagra en sentido
vertical.
(Un elóstlco ayuda a mant enerlos en lo
poslclón)
• En lo parte posterior de lo móquina , usted
encontrará los puntos para fljar e n el
muable.
• Suelte los tornlllos. lo suficiente poro dejar los
orifícios IIbres paro lo entrada de los pinos
de lo bisagra.
• Monte la máquina en el mueb le
• Aperte los tornillas de fijac lón por abajo de
lo máquina com firmeza.
• Coloque lo móqulna de coser en lo
poslc lón de tro boío.
(l es mode les de la base plane)
• Posilionnez les axes de la cnorru êre à la
verticale (un elastique a ide à les ma nlen lr
dons celte position).
• Sur lo pa rtie ornere de lo machlne, vaus
trouverez les points pou r lo flxation sur le p lan
de travail.
• Desserrez les visses sufflsament pour la lsser les
frous IIb res de mcn l ére à pouvoir rentrer les
axes de lo charnlàre .
• Montez lo machine surle plan de tra va ll.
• Serrez fermement les visses de fixation por le
dessousde la machlne.
• Meltez la machlne à coudre dons sa position
detravall.
59
Buttonholes
Recommended settings
Stitc h Se le c l ion: Button ho le Stitch (1A)
Stil c h Wld th: Pre-set
Fool : Buttonhole (L)
Needle Plote: G e ne ra l Purpose (A)
2
1
I
I
i
Step 1
o
Ra ise presser 1001.
o
Pla c e fa b ric under loot.
o
C e ntre 3 red guidelines (1) 01 1001 around
b e g inni ng line 01 buttonhole.
o
Iurn buttonhole diallo lhe buttonhole symboi
(1) lor lhe tirst slep.
o
Posilion needle in labric 01 point (2) by
lurning lhe hand wheel lowards vou .
o
Stltch down to poinl 3.
_____ __l~
•
2
-I
3
Step 2
o
Raise needle o ut of fabric o
o
Iurn b ulton ho le d ia l lo l he b utto nhole sym bol
(2) for the second sle p .
o
Make al least four stilc hes, e ndi ng 0 1p o inl (4).
60
..
\
3
° iale s
Boutonn lô res
Pos iciones recomendados
Réglages recommandés
Selección punlo: de Ojal (1A)
Anc hura punlo: Prep uesla
Prensa lel a s: Oj a les (L)
Pla nc ha a g uja: Uso g e nera l (A
Sél ecleur de polnt : boulonn íére (1A)
Sélecleur d e lar g e ur: p ré-sél eclionné e
Pied p resseur : bouton n iére (Ll
Ploq ue à a igu ill e : un iverse lle (A)
Tiempo 1
Temps 1
o
Levanle el prensalela s.
o
Relevez le p ie d pres seur.
o
Colo que el lejid o deb a jo d e i pren salelas.
o
Plo c ez le tissu sou s le p ied pr esseur.
o
Cenl re las 3 líne o s-guío ro jas (1) dei
prensol e la s, con lo líne a d e c om ie nzo
dei olol.
o
Alignez les repêres roug es du p ied pr esseur
sur le s lig nes de traçog e de lo boutonniêre
o
G ire el maneio paro oj o les ho c lo e l pr imer
símbolo (1) dei ojol poro real izar e l primer
l iempo.
o
Tournez le sélecleur de io ng ueur pour
omener le symbol e (1) lévre de lo
boulonniére fa c e ou point ( o l.
o
Coloc ar lo ogujo en e l tejid o so b re el pu nlo
(2) girando el vo la nle d e i mano hacio Vd .
o
Descendez l'oi g ui lle dons le tissu (2) e n
tournonl le vol o nl à lo m o in vers vou s.
o
Cosa hosto e l punlo (3).
o
Brodez lo premíêre lêvre (3).
Tie mpo 2
(1).
Temps 2
o
Soq ue lo oguja dei lejld o.
o
Relevez I'o ig ull le.
o
G ire e l m a nd o p o ro o lo le s hoc io e l símbolo
(2) dei o lo l p aro realizar e l segund o l iempo.
o
Tournez le sélecleur d e lo ng ue ur p o ur
a m e ne r le sym b ole (2) fa c e o u point ( o ) .
o
De un m í ni m o d e c uo l ro pun l a das,
lerm ino nd o e n el p unlo (4).
o
Bro dez le p o lnl d 'o rrêt (4) (q ua l re à
six
p oínts).
•
61
Step 3
o
Rolse needle o ul ot la b rlc.
o
Iurn b uttonh ole d la l lo lhe b utto nhole symbol
(3) for l he l hi rd step
o
SIIlch up to p o lnt (5).
5
Step 4
o
Ra ise needle oul of fabrlc.
o
Iurn b utto nhole d la llo lhe buttonhol e symbol
(4) lo r the fourth ste p,
o
Make a l least four slilc hes,e ndl ng 01polnl (6).
o
Rolse p resser Ioo t o nd remove garm en t Iro m
m a c hine.
o
Cl ip th rea d end .
o
Carefully c u! bu llon ho le opening wllh a
seo m rlpper or srno u, sha rp sclssors
62
+
o
/
6
Tiempo 3
o
o
o
Temps3
Saq ue la aguja deltejido .
o
Gire el ma ndo de ojal es hacia el símb olo (3)
par a rea lizar el terc er tlernpo .
o
Cosa hasta el p unto (5).
o
RelevezI'aigu ille.
Tournez le sélecteur de lon gueur p our
amene r le symbo le (3) fac e o u polnt (o) .
Brodez la deuxl êrne lavre (5).
.
Tie mpo 4
o
o
o
o
o
•
o
Saque la aguja de i tejido .
Gire el mando de ojales hac ia el sfmb olo (4)
p ara rea lizar el cu a rto tlempo .
De un mínimo de c ua tro pun tadas,
terminand o en el punto (6).
Leva nte el prensatelas y q uite la prenda de
la máquina .
Co rte los extremos de loshllos.
Co rte el olol con c uidado, abriéndolo con
un descosador o c on unas tileras pequenas
y de punta ag uda .
Temps4
o
o
o
o
o
o
Relevez I'aiguille.
Tournez ie sélecteur de lo ng ueur pour
amener le symbole (4) face ou pol nt.
Brod ez le p olnt d'arrêt (6).
Relevez le pled p resseur. Retirez I'ouvra g e de
la mac hlne.
Arrêtez les fils.
Avec précautlon, co upez en tre les deux
lavres d e la boutonn lere à I'a ld e de clseaux
finsou d 'un d éc ouseur.
63
Balancing the
buttonhole
On so me klnd s 0 1 to br tc s, Ih ere m a y be a
dlHe re nce in l he d en sil y 0 1 l he slil c he s o n l he
rig hl o r l he left slde 0 1 lh e b utto nho le.
This ls easily odiuste d b v l urnin g lh e ba lance
kn o b (1). in l he ce nler 0 1 lh e slil c h len g l h
d ia l lo ba la nc e l he d e nsily 0 1 l he sl il c hi ng .
•
1+
A ve ry sllghl tur n 0 1 l he d ia l w ill p ro d uc e a
nol ic e a ble c ha ng e.
• II l he slitc hes o n l he righl sid e 01 l he
b utto nhol e ( I) ore 10 0 open , turn l he
b ala nc e d ia l slig htly l o l he rig hl , un l il l he
d ensily 0 1 lh e sl ilc he s increa ses.
• II l he slilches on lhe lelt sid e ollhe buttonhol e
( 11)a re 100 open, turn lh e balance slighlly
lo l he lett , unlil lh e densily 0 1 lh e sl ilches
in c rea ses.
•
64
"
1+
N ivelación de
oj c les
Equilibrage de la
boutonn lêre
Enalgunos tipos de tejidos, puede prod ucirse
una d iferencia en la densld a d de lo s puntos
b ien en e llado derecho o en el izqulerdo dei
oja l.
Do ns certclns t1ssus, II peut apparaitre une
diflé rence de densité de point e ntre la lêvre
gauche et la lêvre drolte de la boutonnlêre.
Esta d iferenc ia se a justa fá c ilme nte girando
e l bot ón ( 1) situado en e l centro dei d ia l
de lo ng itud de i pun to, pa ra nivelar la
densidad d ei pun to.
Cette d iflére nc e p e ut être c o rrlg ée en tou rna nt
le b o uto n ( 1 ) situé o u c e ntre du sé le c te ur
de largeur d e polnt .
Un g iro mu y Iigero dei bot ón, p ro d uc lró un
cambio notable.
Un d ép la c e me nt, m ê me três fa lble, d e ce
bouton rnodifle la denslté .
• Si los puntos dei la d o derecho dei ojal ( I)
es t ón demas iado ab iertos, g ire el bot ón
li ge ra me nte hac ia la derecha, hasta que
aumente la densidad de los puntos.
• Si le s p o ints de la lêvre dr oi te ( I ) so nt tro p
ouverts, tou rnez le bouton pousso lr ve rs la
droite jusqu'õ ce q ue la denslté des polnts
oug me nte.
• Si los puntos dei lado lzquierdo dei ojal
(11) están demasiado abi ertos, gire el
nivelador ligeramente hacia la izq uie rd a ,
hasta que la densidad de los puntos
aumente.
• Si les poi nts de lo lêvre g auche ( 11 ) so nt
trop ou ve rts, tournez le b outo n p ou sso ir vers
la gauche lusqu ' ó ce q ue lo denslté des
points ougmente.
65
Twin needle sewing
Procedure
• Turn lhe machin e off.
• Insert lhe twln need le wllh lhe fiai sid e of lhe
shank loward lhe rear of lhe machlne .
Caullon:
Make sure nol lo use a stllch wldlh
grealer Ihan Iha l whal is recommended when twin needle stllchlng.
• Thread lhe machlne as vou normc llv would
for slngle needle stltchlng, and pass lhe
Ihrea d Ihrough lhe left eve ot lhe twln
needle.
• Insert a second spool pln Inlo lhe hole on lhe
top coverof lhe machine. as IIlustrated .
• Thread lhe ma ch lne In lhe usual wav.
Recommended settlngs
SlItch Selecllon : Desired slllch
Need le Posltlon:
Slllch Wldlh:
i
fjl !
c. ~ .,
lit ~ ~I~
Slllch Lenglh: 2·5
Foot: Gene ral Purpose(B)
Needle Plale: General Purpose(A)
66
• Pa ss lhe Ihread Ihrough lhe remaining poínts.
maklng certaln lo omlt lhe Ihread gu lde lust
above lhe needle and pass Ihread lhroug h
r1ghl eve of needle.
• Draw bolh Ihreads under lhe tool and back
a long wllh lhe bobbin Ihread.
• SlowlV lower lhe needle Into lhe hole In lhe
needle plale bv lurnlng lhe hand wheel
loward vou lo make sure lhe need le clears
Iheplale.
Costura con
aguia doble
Cou ture à I' aig ui ll
iumelée
Preca ución:
Asegúrese de no utilizar una anchura
de punto mayor que la recomendada
ai coser con aguja doble.
Attenlion:
Surtout, n'utillsez pas une la rge ur d
point supérieure à celle qui vous a ét é
recommandée.
Posiciones recomendadas
Seleccl6n punto: el deseodo
, [I] .
....
-
Poslc ión aguja: :
Anchura punto :
:
!
li I ~ ~I~
longltud p unto: 2-5
Prensatelas: Uso g enera l (B)
Plancha aguja : Uso general (A)
Posillon d 'aig ullle:
Sélecteurde large ur:
..li,I [I]... -,
,,,
,,
,,
,
~ ~I ~
Sélec teur de longueur: 2·5
Pled presseurunive rsel (B)
Plaque à algullle : unlverse lle (A)
Procedimiento
Procédure
• Desconecte la máq uina .
• RemontezI'aiguille.
• Inserte la aguja dob le con ellado plano dei
tronco hac ia atrás.
• Insérez I'aiguille jumelée, côté p lat du ta lon
vers l'o rrí êre de la mac hine .
• Enheb re la mó q uina como lo har ía
normalmente para c oser con una aguja.
po sa ndo el hilo a travésdei oío lzqulerdo de
la ag uja doble.
• Enfilez la mach ine , com me pour la co uture à
I'oiguiile norma le et passez le til do ns le c has
de I'o iguille gauc he.
• Coloque el seg und o porfa ca rrete en su
agujero situado en la cublerfa superior,
c omo se ilustra .
• Enhebre la maqu ina en la torma usual.
• Pose el hllo a través de los puntos restantes.
c uidand o de no ha ce rlo por el guia hilo
existente sobre la aguja y, a través dei ojo
derecho d e la ag uja .
•
Réglages recommandés
Sélec lion de point: ou cholx
• Tire de ambos hllos hacla otr ós, por deboío
dei p rensatelas,junto con el hllo de la
bobina .
• Baje despa cio la aguja hac ia dentro dei
ag ujero de la plancha de aguja, g irando el
volante hacia vc ., para asegurarse q ue la
aguJasalva el agujero de la plancho .
• Meltez en place le porte-bobi ne a uxilia ire
do ns I'orltice situá sur le dessus d e lo
rnochíne. comme iIIustré.
• Enfilez normo lement lo moc hlne ovec le
secondfll.
• Passez dons les a utres gu ides-fIIs. so uf le
dernle r. et enfilez le chosde I'oig uille drolte.
• Placez les f1lssousle pied presseur.
• Bolssez d oucement lá ig uille en tournont le
volont à lo mo in pour vous assurer qu 'elle
passe bien dons le trou de lo pioque à
o iguille.
67
Optional
Accessories
Op tlonal Acc essories for you r sewing
mac hlne are available for pu rc hase 0 1your
SINGER stocklst.
1 . Stralght stitch presser foot (D) and
needle plate (C) are used tog ether when
stralght stitc hing Iig htweigh t fabrlcs or
whe n your fab rlc or sewing procedure
requlresclose control.
2. Bu"on sewlng foot (H) isused lo hold a ny
two-hole or four-hole button securely for
stltc hing .
3. Lint brush Is used for c lean lng hard lo
reach a reas your sewing mac hlne.
4. 011 contalnerfor mac hlne lub rlcatlon.
5. Twln needle and spool pin are used lo
stltch two par allel rows of decorative
stltc hing simulla neously. When using twinnee d le for decorative slitc hlng , set stitch
width selec tor no grea ler than midra nge of
zig -zag graphlcs.
6. Felt for twin needle spool pln.
Accessory storage
(Free Ar m Models)
Vou c a n use Ihis area
accessorles.
for slore some
l he accessories leo ve from foctory In Ihisarea.
68
5
II
6
Accesorios
opcionales
Acce ssoi re s
facu lta tifs
Los accesorlos op c ion ales para su má quina
puede adqulrirlos en su centro de costura .
Vous pouvez vous p roc urer les acc essolres
facu ltatifs dons votre magasin SINGER.
1. Prensatelas para costura en recto (D) y
plancha de aguja (C): se utiliza n
c onjunta mente 01 coser en recto telld os
ligeros o cu ando su tela o el proc eso de
costura requieren un c ontrol máspreciso.
1. Pla q ue à a igullle p ol n t droit (C) e t pi e d
pre sse u r po in t d ro it (D): Ces a c c essoires
servent à I'assemb lage d estlssuslégers.
2. Prensatelas para coser botones (H): se
utiliza para sujetar con segurldad y co ser
botones de dos o cua tro oçuteros .
3 . Escobllla IImpiadora: se utiliza para
IImplar las áreas de a cc eso dificil.
2. Pie d p o ur p os e r le s b o uto ns (H): iI vous
permet la pose des bo utons plats à 2 ou 4
trous.
3. Le pinceau. pour neHoyer votre mac hine.
4. Bidonnet d 'huile .
5. Aguja doble y portacarrete: se utillzan
para coser simullá nea mente dos Iíneas
parale las de puntosdecorativos.
5. L'a ig uille jum e lé e e t le porte - bob ine
a uxilia ire . Ces d eux a c c essolres sont
utilisés pour coudre simulta némenl à d eux
fils.
A"entio n : lors de la c outure à I'a lg uille
jumelée , la sélection de larg eur de poi nt ne
doll pos dépasser le milíau.
6. Fleltro: para el portacarrete a dicional.
6 . Fe utre pour la porte-bobina auxiliaire.
Almacenaie de
accesorios
Boite d'accessoire s
intégré e
Usted po de poner algunos ac eesorios en
esta área
Utilisez c ette partie de la mac hine pour y
ra ng er les accassolres.
Los accesor ios salen de la fábrica en este
lug ar.
Les ac eessaires se delivre de la fabrique dans
ceHe a ire .
4 . Aceltera: para eng rasar la máquin a .
69
Caring for your
machine
Removing and replacing
bob bin case
Caution: Belore cleonlng or odjusling lhe
m ochine, re move plug Irom lhe so c kel outlet.
o
Roise presser 1001 o n d needle.
o
Open slide plole, remove bo bbin ond
rem ove needle plole.
To remove bobbin case
o
Wllh a smo ll screw d river, lurn bobbin ca se
holder (1) lo lh e rear as lar as II w lll go.
o
Lifting lhe left sid e 01lhe bobbin case, slide
II oul Irom moch ine.
To repl ace bobbin case
o
Guide lo rke d end (2) 01b ob bin case under
leed (3).
o
Drow rim 01bobbin case under positlon pl o te
(4). Be sure bobbin case is treeív seo te d on
hook roce.
o
Turn bobbin cose holder (1) lorwar d a s far
a s II will go, lockln g bobbin c o se in p lo c e.
Note: Turn ho nd whe el low ar d s Vou lo ch eck
3
to mo ke sure It is p rope rlv re p lo ced .
o
Reploce need le p lo le.
o
Insert bob b ln on d c lose slid e plole.
70
•
Cuidado de su
máquina
Ne"oyage de votre
machine
Como quitary poner la
caia de bobina
Retirer et replacer le
support de canette
Precaución: Anles de IImplor o ojustor la
máquina, desconec le el enc hufe.
Attention: Avanl de nettoyer volre machine,
débranchez-Ia.
• Eleve el prensalelas y la aguja.
• Relevezle pied presseur ell'algullle.
• Abra la plancha corredera, qulle la bobina
y la plancha de aguJa.
• Ouvrezla ptoque g llsslare, enlevez la canette
el retlrezla ploq ue à algullle.
Para quitar la caja
de bobina
Pour retirer le support de
canette
• Co n un deslornillador pequeno, gire el
sujelador de la cojo de bobina (1) hac la
alrás hasla sutope.
• Avec un pe lil tournevls, tournez le loqueI (1)
vers l'cm êre ausslloln que posslble.
• tev cntonoo ellado Izquierdo de la caja de
bob ina, deslícela hac la atu era de la
máquina .
• Soulevez le côlé gauche d u suppor l de
canette. GlIssez·le horsde la rnoch íne
Para colocar la caia
de bo bina
Pour remettre en place
le support de canette
• Guie el extremo horc ado (2) d e la co lo de
bo bina por debajo de i orrostre (3).
• Placez la lourche (2) sous les gr lffes
d'enlralneme nl (3).
• Situe el bord e de la c olo de bobina por
deb elo de la posic ión de la placa (4).
Asegúrese de que la ca ja de bobina est ó
asentada apropria damenle sobre el gorflo.
• Placez le bord oppos é dons son logemen l
(4). Assurez-vous que le crochet de la
mochine lourne IIbrement oulour d u support,
en lournanl le vola nl à la mal n.
• Gire el sujelador de la caja de bobina (1)
haci a adelante hasla su lope para fljar la
caja de bobina en suposlc ión.
• Tournezle loq uet (1)versI'avant a ussl loln q ue
posslble, 11 verrouille le support en pla ce.
Nota: Gire el voíonte de ma no hacla Vd.
p ara o segurarse de q ue eslá
de bldamente c olocada en suslllo.
Note: conlrôlez la bonne mise en p loce en
lournonlle vola nt à la ma in.
• Replacez la p laqu e à aigullle.
• Coloque lo p lancha de aguJa.
• Remettezen place lo conette.
• Inserte la bobina y clerre la plancha
corredera.
71
Cleaning the machine
The mo c hine surtoc es and covers c a n be
c1ean ed when nec essary, wlth a da mp , soft
c loth a nd a mild soap.
111U ln\\\ilil
(~I
",ij
Remove linl and f1ufl from exposed po rts an d
wilh a linl brush clea n Ihese ports:
• Ta ke-up lever and Ihread gu ides.
• Presse r and needle bars ,
•
iHn 'úI\I ll\
(Qi~1 E@
• Bob b in c a se ond needle p lote are os.
Your mach ine should be pe riodlco lly
c hec ked by yo ur loc al SINGER d ealer for
wear.
72
Limpieza de la máquina
Nettoyer la machine
Lo sup erflc le d e la má q uina y las cublertas
se p ueden limpla r c ua nd o sea necesorlo, c on
un trapo húm edo y bland o y con lo b ón sua ve.
Las surfaces extérieures p euvent être netloyée s
avec d u savon et un c hlHon doux.
Q uite la hi la za y la p e luso d e la s p leza s 0 1
descub ie rto y con un trapo b la nd o Iímpie:
Enlevez peluc he et p ousslére en b rossanl à
I'aid e d u p inc ea u:
• Pela nca tlro-hllo s y gu ia s d ei hilo.
• Do ns les guides-fIIs et leviers.
• Barra pre nsatelas y d e ag uja .
• Sur le pi ed presseur et sa b arre.
• Cala d e bob ina y á reas de la pl a nc ha
de a gu ja .
• Do ns le sup port d e c a netle et sur la p la q ue
à a lgu llle.
Su m á q uin a d e be ria se r veri fic ada
p e rl6dl c a men te por e l servielo SINGER
loca l o p or un re pr ese nta nt e SING ER
a utor izad o p ar a evitar d ete rloros.
Vot re m achine p eut être r évlsée p érlodlq uement p a r votre magasln SINGER.
,
73
Lubricating the
machine
Approxlmale ly once a year, rubrlcale 011
moving conneclions, as shown, lo ensure
freedom of movemenl a nd lo prolecl mela i
parfs from exc essive wear.
To del ermlne which con nec lions move a nd
need lubrlc otlon, turn lhe handwheel slo wly,
by ha nd , while face plale Isremove d .
When lubrical lng , apply only SINGER* 011 01lhe
pol nls shown. SINGER 011 Is spec ia lly prepared
an d does no! conlain harmful deposlls Ihal
can inlerfere whllh lhe smoolh ac llon of
preclslon parfs.
74
Engrase de la
máquina
Lubrification de la
machine
Antes de e ng ra sa r, aseg ürese d e que ha
desc one cta d o e l enc hufe de la red V d e que
ha IImp iad o p or completo tod a s las á reas
co mo se ha Ind ic a d o ante riormente.
Envlron une fols p ar on, g ra lssez to utes le s
plêc es en mo uveme nt, comme illustré , pour
conserver la sou pl esse d u méc a nlsme et
protêger les pl êces mêta lliq ues d 'une usure
excessive.
uno vez 01 a no, a p roxima d a m en te, eng rase
to das las conexlones movlb les, c omo se
m uestra , p ara aseg urar la Iiberta d d e
movi mie ntos V p a ra p rote g e r la s p iezas
metá lic a s de i d esg as te exces lvo. Para
d eterm ina r q uê c onexlo ne s se m ue ven V
p rec lsa n engra se, q uite la pl a c a fro nta l, y
g ire el vo la nte c o n la ma n o, despaclo.
A I e n g rasa r, ap lique ún tc o rne nte a c e ite
SINGERo en los p untos Ind ic a d os.
Pour b ien sltue r les p iéc es né c essito nt un
g raissag e, tournez le volcnt à la mo in vers vaus
o p ré s ovoir reli ré la p lo que d e face.
Pour g ra lsser, n'utlllsez q ue de I'hu ile SINGERo,
Elle a été spéclolement ra fflnêe et ne c ontient
pas de d épôt pouvo nt nulre à son b on
fonctlonnemen t.
EI a c eite SINGER tlene una pr eparo c l6n
especial y no contle ne Im p ureza s, que
puedon Inte rferir con lo accl6n sua ve de la s
pi ezas d e p recisl6n.
75
Changing the light bulb
Coution: Belo re c ho ng ing Ilg ht b ulb, moke
sure Vou ho ve removed p lug tro m socket o utlet
on d re move face pl a te w hic h c ove rs the light
bulb. Be sure to reploce the fa c e p lat e w hic h
c ove rs the IIg hl b u lb before o p e ra ting the
rno ch lne.
This machine is designed to use o 15 wa tt
rno.dmurn light bulb with a b o yo net f1ttlng .
1. Removing bulb
o
Loose n and remove screw (1) located o n fac e
p lo te.
o
Remove fa c e plote by g rosp ing It a round th e
b otto m e d g e ond pulling tow ard l he left ,
t hen down o nd oway fro m mochine.
o
Do not ott empt to un screw Iight bulb.
o
Push b ulb up Into soc ket ond t urn in the
d ire ct io n of ar rows to unlock bu lb p in o
o
Pull bulb down ond out 01 so c ket.
2. Replacing bulb
o
Push new b ulb uo lnto socket o nd rum in l he
dl rec l lon of orrows until plns lo c k Into
poslllon .
o
Rep loce face p late ogaln and tlghte n screw.
76
2
Cambio de la bombilla
Cha 9 r 'ampoule
Preca uci6n: Antes d e cambiar la b o m b illa .
aseg úrese de haber d escon e cta do e l
enchufe d e la re d y q uitado la placa fro nta l
que la cu b re. Asegú rese d e vo lver a c o lo c a r
la p la c a an t s de a ccio na r la m ó qul na .
Attent io n: avant de change r I'a mpou le,
d é b ra nc hez la machine, ret irez la p la q ue de
fa ce; cette plaque devra être rem ise e n place
cores avoir chan g é I'ampoule, avant de
m e ttre la machine e n m a rc he,
Esta m á q uina está dlse l"la d a p ar a util izar una
bombilla d e 15 wa tlos c omo móximo tipo
bayoneta .
Pour c ette m ach ine, ut ilisez un e a m pou le à
ba yon ette de 15 wa tts m a xlmu m .
1. Como quitaria
1. Pour enlever I'ampoul e
• AlIoje y q uite e l to rnillo (1) situa do en la p laca
fronta l.
• D évissez la vis (1) de la p la que de fa c e.
• Q uite la placa , agar rá nd o la p or e l extrem o
infe rior y tira nd o ha cla la izq u ie rd a , hacla
abajo y ha cia afuera d e la m á q uin a .
• Retlrez la pl a q ue e n la tira nt vers la gauche
et ve rs le bas.
• No inte nte desenrosc ar la b o m b illa .
• N'e ssa yez pas d e d évisser I'ampoule.
• Ernp úle lo hacla ar rib a y g írela e n e l se nt ido
de la s fle c has p a ra desb loq uear ia .
• Poussez I'a m p oule vers le haut dons la dou ille
et lourn ez do ns le sens de la fleche.
• Tire hacla o b o ]o y afuera dei receptác ulo.
• Relirez I'a m p ou le.
2. Para ponerla
2. Pour place r I'ampoul e
• Em p uje la nueva b o m b illa hacia arr iba,
d e ntro d e i rec e p tácul o y gírela en la
d irección d e la s flecha s hasta que el
p ivote entre e n su p u nto de posí c l ón.
• Mettez en p lace la nouve lle ampou le dons
la dou ille et tournez dons le sens de la fle ch e
pour verrou iller e n position .
• M onle nueva m e nte la p la ca fro nta l y a p re te
e l to rnll lo.
• Rep la cez nouvellement la pl a q ue d e face
et serrez la vis.
..
n
Performance checklist
Whe n sew in g d iffic ull ies occu r, lo ok bac k
Ihro ug h Ihis ma nua l l o m o ke sure vou ar e
co rreclly lo llowl ng l he in sl rucl io ns. If vo u sti ll
ha ve a p ro bl e m . lh e re m lnd e rs b e low m a y
he lp Vo u lo c o rre ct 11.
Needle does not move
Is machi ne c o nne cted lo el e c tric ol supply?
Is lhe p ower and light sw itc h o n?
Is controller c o nne cled?
Is t he handwheel e n g aged lor bob b in
windi ng ?
Needle moves but stitch is
not formed
Is need le d electi ve?
Is needle lu lly Inse rl ed inlo nee d le c la m p?
Are b o bbin a nd need le co rre c tlv Ihrea d ed ?
Is bobbin c orrectly inserled into b o bbin c as e?
Needle breaks
Is need le stra ig ht and shorp?
Is need le c or rect size?
Is needl e l ully in serted into needl e clornp?
Are co nl rols pr o p e rly seI?
Are accessori es correcl lor oppllcotíon?
Bobbin winding difficulties
Is Ihread unwinding Ire e ly Irom spool?
Is bobbin w ind e r engaged ?
Is Ihread end se c ure ly held 01 stort 01 w ind?
Is Ihr ea d ho n g in g up on lhe slit on lhe Ihread
spool ?
78
Upper thread breaks
Is m a c hine properly Ihreoded?
Is Ihr eo d Iree ly u nw ind ing Iro m spoo l?
Is pr o p e r sp o o l c a p b e ing used ?
Is need le c o rrec t size lor Ihrea d ?
Is upper Ihre a d lension 100 lighl?
Is bob b in c a se pr operly inse rl ed ?
Is b o b b in rim free 01 nicks?
Low e r thread breaks
Is bob bin correclly w o und ?
Is bobbin c o rrec t/y inserled ínto bobbin c a se?
Is bobbin case c o rre c l ly Ihreoded ?
Is Ihread ha nglng u p on lhe sllt on lhe Ihread
spool?
Skipped stitches
Is
Is
Is
Is
mach ine pr o p e rly threoded?
fabric lir m ly held down?
needle co rrecl stvle and size?
needle slroig hl cno sharp?
Fabric does not move properly
under presser foot
Is presse r 1001c o rrec tív a tta c he d lo rnochin e?
Is presser 1001 lowered?
Is stttch le ng l h correclly set?
..
Lista de verificaciones
C ua nd o apa rezca n dific ulta d e s a i coser,
c onsu lte e ste man ua l para a segu rar se d e
q ue sig ue c orrectam ente las instrucci o n e s. Si
oú n as i c onti nua se n lo s pro blem a s. l os
recordatorio s sigu ie nte s pueden oyudarla
p ar a c o rre g irlo s.
La aguja no se mueve
i.. Está la máq u ina c o nectad o a la red?
i: Está a b ierto e l botó n d e tu e rzo y luz?
i.. Está c onectado e l re gu lador?
i: Est - cone ctado el d eva na d o r?
La aguja se mueve pero no
se forma el punto
i: Está la aguja d efe c tuo sa ?
i.. Está la oguja to talm ente inserta d a dentro
d e i suleto d or?
i: Está n e nheb rodo s co rre c ta m e nte la bob ina
y lo a guja?
i. Está la b ob ina correctament e inse rta d a en
su c a ja?
Se rompe la aguja
i. Es á la aguja re cto y c on p u nta ?
i.. Es la o gujo d ei la m a no corre c to?
i.. Está la a g ujo tot a lmente intr o d u ci d a dentro
d e i suje ta d o r?
i.. Está n los contro le s c ol oc a d o s oprop io -
EI hilo superior se rompe
i.. Está
la m á qu in a e n h ebrada cc roo rcdomente?
L Se deva na c o rre c ta m e nte e l hi lo de i
c arrete?
i. Se e stá util iza ndo e l sujeta d o r de carrete
aprop ia do?
i. Es la ag uja d e i rom en o c orrecto pa ra el
h ilo?
i: Está d e masiado p rieta la te nsión d ei h ilo
superio r?
i. Está lo c ol o d e b o b ina d e b ida m e nt e
in se rtada ?
i.. Está e l bo rde de la b o bina Ii bre de
m uesc as?
EI hilo inferior se rompe
i.. Está la bobina corre cta m e n te d e va nado ?
i.. Está lo bobina co rrecta mente insert a da e n
su ca ja ?
i. Está la c aj o de b o b ina correctamente
enhebr od a?
Fallo de pu ntos
i. Está
la m áqu in a enhe bra d a ap rop io d amente?
i. Está el tej ido suj e to con se g u rid a d?
i. Es la agu ja dei e stil o y tornemo c orrectos?
~ . ~s t á la agu ja re cta y con purito?
d a mente?
i.. Son c or re c tos los a c ceso rios pa ra la
aplic oció n?
EI tejido no se mueve apropiadamente debajo d ei prensate las
i. Está el p re nsatelas un id o co rre ctamente
Dificultades en el devanado
i. Se d e vona correctamente e l hilo de i
c arre te?
i.. Está c o ne c ta d o el d evana d o r?
i.. Está suje o c o n se q urld o d el extrem o dei hilo
a la m áq u in a ?
i. Está b a ja do e l p rensa te la s?
i. Está c or recta m e nte c o loca d a la lo n gi tu d
d ei p unto?
01 m p ezar e l d evano d o?
i. Está el h ilo e n g anchad o e n la ra nu ra dei
c o rret e d e hi lo?
79
Que faire
Si vous é p rouvez quelques dlHlc ullés lors d e
I'utllisolio n de vol re mochine, la q uesl ionnoi re
cl-dessous vo us permettro d a déceler une
évenlue lle mo uvoi se monoeu vre.
Si votre aiguille ne bouge pas
Avez-vo us br o nché vol re mo c h ne?
Avez-vous mi s lo mo c hine sous tenslon ã I'o ld e
da l'lnlerrupleur?
Avez-vo us b ro nché la rhéostot?
N'ovez-vo us p o s d ébro yé le méconisme en
oppuyonl sur ie symb o le conette o u c entre
d u vo lo nt?
Le point ne se fait pas
L'oig uille esl-e lle é p o inlée?
l:o lg ulll e est-elle e ntié rernent en ploce d ons
le p inc e-o lg ulll e?
L:entllo ge supérieur el lntérieur sont-tls c orrecls?
.
51 ••••
L'aiguille casse
l:oi g uille nesí-elle p a s l ordue?
Lo grosseur de I'aig uille c o nvienl-e lle ã la
nalu re du Ilssu c ousu?
Les sé lecl eurs so nt-Ils b ien en p lace?
Les a c cesso ires ul llisés convlennenl-lIs o u
Ira vo ll?
Confection de la canette difficile
L.e til se d éroule-I'II fac ilemenl d e lo boblne?
Le dévld oir e st-II m is en p lace?
Ave z-vo us l e nu te rm em en l le til p ou r
c o mmence r le rem p lissa g e?
L.e til nest-ll p a s ar r lé par la tenle de la
b obine?
L'enfi la g e d u suppo rl d e co nene est ·11
c orrect?
Le til esl-II passé dons lo tent e du suppo rt?
Saute de point
Le fi! de bobine casse
Lo moch lne est-elle b ien enfllé e?
L.e til se d éro ule-I'II Iib reme nt?
Avez-vous ul lli sé l' étrler correspo ndonl ou
dlomêlre de lo boblne?
La g rossaur de I'oi g ullle est-e lle adaptée ã la
g rosseur d u til ul llisé?
Le support de c onette est-Il b len en p la c e?
N'y 0 ·1'11 pas de bourre sur la b ord de la
c a natt a?
Le fi! de canette se casse
Lo cane lt e est-ella c orrec terne nt remp lie?
Lo conette esl-ell e corraclem ent m lse en
pl a c e dons son support?
80
La m o c hine est-e lle correc lemenl enfllée?
Le l issu est-ll b len moi nlen u p a r le p ied
p resseur?
Lo catégorie el lo g rosseur de I'o lgu ille
sonl-elles bi e n o da p lée s?
l:a ig ui lle n'e st·elle ni lordue, ni époinlêe?
Le tissu ne se déplace pas sous
le pied presseur
Le p led p resseur est-il correc leme nl atta c hé
en place?
Le p led p rasseur esl-II bolssé?
Le sélec teu r de lo ng ueur de p oint est-ll en
p osition nor mo le d e c o uture?
Part Number / Pieza N° . / P;êce N° . 357784-00 1
Prinled in Brazil /lmpresa en el Brasil /
Im p rim é au Brésil - Eng. / Spa. / fren .
Documentos relacionados
Descargar