INSTRUCTION BOOK LIBRO DE INSTRUCCIONES LIVRET DTNSTRUCTIONS MODEL 5050 c - O 1/ "' / ~ L (fl r • Congratulations As the owner of a new Singer sewing machine, VOU are about to begin an exciting adventure in creativity. From the moment vou first use vour machine, vou will know Vou are sewing on one of the easiest to use sewing machines ever made. MaV we recommend that, before Vou start to use vour sewing machine, Vou discover the manv advantages and the ease of operation bv going through this instruction book, step bv step, seated at vour machine. Toensure that Vou are olwovs provided with the most modem sewing capabilities, the manufacturer reserves the right to change the appearance, design or accessories ot this sewing machine when considered necessary. • A Trademark of The Singer Company Copyright © 1994 Singer Sewing Machine Company Ali rights reserved lhroughout lhe world. Enhorabuena Como propietario de una nueva máquina de coser Singer, está a punto de comenzar una apasionante aventura de creatividad. Desde el primer momento, sabrá que está cosiendo con una de las máquinas de coser más sencillas de manejar que jamas se ha fabricado. Nos permitimos recomendarle que antes de comenzar a utilizar su máquina de coser, descubra todas las ventajas V la facilidad dei manejo ai hojear el libro de instrucciones, paso a paso, sentada delante de su máquina. Con el fin de que siempre tenga las características de costura más modernas, el fabricante se reserva el derecho de modificar la apariencia, diser"lo o accesorios de esta máquina de coser cuando lo estime necesario. • Una marca de fábrica de The Singer Compony Reproducción © 1994 Singer Sewing Machine Company Reservados todos los derechos mund ialmente. Félicitations Vous votei propriétaire d'une machine à coudre Singer. Dês le départ, vous devez savoir quelle est la meilteure façon de I'utiliser. Avant de commencer à coudre, nous vous recommandons de lire cette brochure, étope par étape, assise devant votre machine. Pour mettre à votre disposition d 'éventuels perfectionnements,le fabriquant se réserve le droit de changer l'apparence et les accessoires de ce modele. • Une marque de fabrique de The Singer Compony Copyright © 1994 Singer Sewing Machine Compony Tous droits réservés dans I'e nsem bl e du monde. DearCustomer: We recommend that for future reference you record the Serial Number of your Sewing Machinein the space provided. Refer to illustration at right for location of Serial Numberon yourmachine. Estimado Cliente: Recomendamos para su futura referencia registre el Número de Serie de su Máquina de Coser en ellugar asignado para ello. . Observe la i1ustración de la derecha para localizar el No. de Serie de su máquina. Nous vous recommandons d'inscrire le numéro de Série de votre machine à coudre dans.>" ' .~.. I'espace à cet effet. Regardez l'iIIustration ci-contre pour voir connaitre I'emplacement du numéro de série. lable of contents labia de contenido Imporlanl safety inslruclions.......................................... 2/3 Gelting lo know your machine 6/7 Principal parts , , ,',., 6/7 Accessories , , 8 Connecling lhe machine 10 Running lhe machlne 10 Choosing and changing needles 12 Changing lhe needle plale 12 Changing screw-on presser feel , 12 Altaching lhe feed cover 14 Changing snap-on presser feet 14 Fabric, Ihread and needle lable 16 18 Inserling a bobbin Winding a bobbin 20 22/23 Threading lhe machine Raising lhe bobbin Ihread 24 Adjusling Ihread .Iension ' 26 28 Sewing a seam Slarling a seam 30 Slraighl slilching 32 Slilch widlh seleclor 32 Needle position seleclor 32 32 Stitch lenghl seleclor Reverse stitch button and sewing in reverse 34 Darning 34 Inserling a zipper 36 Zig-zag slilching 38 Needle posilion seleclor 38 Stitch widlh seleclor 38 Adjusting stitch lenghl 38 Paltern groups seleclion 40 42 Flexi-stitch palterns Balancing f1exi-stitches 44 Paltern stitching 44 Removing and replacing paltern module 46 Decorative stitch palterns 48 Flexi-slilch palterns 49 Altaching a bulton 54 Free-arm sewing 56 Removing lhe extension lable 56 58 Sewing machine assembly aI cabinel Four-slep bultonhoJe 58,60,62,64 66 Twin needle sewing Addilional accessories 1Accessory slorage 68 Caring for your machine 70 Removing ond replacing bobbin case 70 Cleaning lhe machine 72 Lubricaling lhe machine 74 Changing lhe lighl bulb 76 Performance checklisl 78 Inslrucciones importanles de seguridad 3/4 Conocimienlo de su máquina 6/7 Partes principales 6/7 Accesorlos ,' 9 Conexión de la máquina " 11 Accionamienlo de la máquina 11 Cambio de la plancha de aguja 13 Cambio de prensotelos a lornillo 13 13 Selección y cambio de agujas Colocación de la plancha cubre arraslre 15 Cambio dei prensalelas de coioccclôn inslanlánea 15 16117 Tabla de telldos, hilos y agujas coioccclôn de la bobina " 19 Devanado de una bobina 21 Enhebrado de la máquina 23 25 Extracci6n dei hilo de la bobina 27 Ajusle de la lensión dei hilo Reallzación de una coslura ,29 Comienzo de una costuro 31 Punlada recla " 33 " 33 Seleclor anchura dei punlo 33 Seleclor poslclón de aguja 33 Seleclor longitud dei punlo Bolón punlada reversible y costuro reversible 35 Zurcido 35 Inserción de cremalleras 37 Coslura en zig-zag 39 39 Seleclor posici6n de aguja 39 Seleclor anchura de punlada 39 Ajusle longílud dei punlo Selección de los grupos de puntos 41 Dlsenos puntodcs f1exibles 43 " 45 Equilibrado de punlos flexibles 45 Coser con modelos de punlos Como quitar e poner el modulo de puntos 47 50 Punlos decoralivos Dlseáos puntodos flexibles 51 Pegado de botones 55 " 57 Coslura con base libre Desmonlaje base de extensión 57 Montaje de la máquina en el mueble 59 Ojales en cualro tiempos 59,61,63,65 67 Coslura con aguja doble Accesorios adicionales/Almacenaje de accesorios 69 Cuidado de su máquina 71 Como quilar y poner la colo de bobina " 71 Limpieza de la máquina 73 75 Engrase de la máquina " Cambio de la bombilla 77 79 Lista de verificaciones For European Territories: Table des metlêres Inslruclions imporlanles de sécurilé 4/5 Failes connaissance avec volre machine 6/7 Pieces principales 6/7 Accessoires 9 11 Branchemenl de la machine Mise sous lension de la machine 11 Commenl changer la plaque à aigullle 13 Commenl changer les pied presseurs 13 Choisir el changer I'aiguille 13 Mise en place de la plaque à repriser 15 Commenl changer les semelles à enclenchemenl direcl..... .. 15 Tableau des flls, aigullles ellissus 16/17 Mise en place de la canelle 19 Remplissage de la canelle 21 Enfllage de la machine 23 Remonler le fil de canelle 25 Le réglage de lo lension 27 Assembler une coulure 29 Débuler une coulure 31 Le poinl droil 33 Sélecleur de largeur de poin!.. 33 Sélecleur de posilion d'aiguille 33 33 Sélecleur de longueur de poinl Marche crrtere el coulure en marche arriare 35 Repriser 35 Posed'une fermelure glissiere 37 Coulure ou poinl de zig-zag 39 39 Sélecleur de posilion d'aiguille Sélecleur de largeur de poinl 39 Réglage de la longueur de poinl 39 Séleclion d'un poinl .. 41 Poinls exiensibles 43 .. 45 Equilibrage des polnts Poinls-molifs 45 Relirer el remplacer le bloc de comes 47 Poinls décoralifs 52 Poinls exiensibles 53 Coudre un boulon 55 Coulure avec le bras-Iibre 57 Pour dégager le bras-Iibre 57 Monlage de la machine à coudre sur son plon de .frovoü 59 Boulonniere 41emps 59,61 ,63,65 Coulure à I'aiguille jumelée 67 Accessoires complémenlairesl Boile d'accessoires inlégrée 69 Nelloyage de volre machine 71 Relirer el replacer le supporl de canelle 71 Nelloyer la machine 73 75 Lubrificalion de la machine Changer I'ampoule 77 Que faire si .. 80 This product is suppressed for radio and television interference with the International Electrotechnical Commission requirements of the CI5PR. Para los Territorios Europeos: Este producto está aislado contra las interferencias que pueden producirse en radio y televisión, de conformidad con la comissión electrotécnica internacional de laCI5PR. Pour les Territoires Européens: • Ce produit a été pourvu d'un svstêrne antiparasite exigé par la Commission Électrotechnique internationale de la CI5PR. IMPORTANT SAFETV INSTRUCTIONS When using this machine, basic safety precautions should always be followed including the following: Read ali instructions before using this machine. DANGER - lo reduce the rtsk of electric shock: • lhe machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug the machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning. • Always unplug before relamping. Replace bulb with the same type rated 15 watts. Be sure to replace the face plate which covers the light bulb before operating the machine. WARN ING - lo reduce the rlsk or injury to persons: of burns, fire, electric shock • Be sure that the electrical voltage of the socket outlet (wall receptacle) is the same as the rated voltage of the motor. • Use this machine only for its intended use as described in this Operator's Guide. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in the Operator's Guide. • lo disconnect, turn ali controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet. • Disconnect the power-Iine plug from the socket outlet or switch the machine off when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle, changing needle plate or changing presser foot, etc. • Always unplug the machine from the electrical outletwhen removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the Operator's Guide. • Do not attempt to adjust the motor belt. Contact your nearest Service Center should any adjustment be required. • Do not unplug by pulling on cord, lo unplug, grasp the plug, not the cord. • Handle the foot controller with care and avoid dropping it on the floor. Be sure not to place anything on top of it. • Always use the proper needle plate. lhe wrong plate can cause the needle to break. • Do not use bent needles. • When sewing, keep fingers away from ali moving parts. Special care is required around the sewing machine needle. • Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break. • Before removing the bobbin case, remove plug from the socket outlet. • For double insulated machines, when servicing use only identical replacement parts. • Never operate the machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it hos been dropped or damaged, or dropped into the water. Return the machine to the nearest outhorized dealer or Service Center for examination, repair, electrical, or mechanical adjustment. • Never operate the machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth. • Never drop or insert any object ínto any opening. • Do not use outdoors. 2 • Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being adminístered. • Do not allow to be used as a toy. Close attention ls necessary when the machine is used by or near children. SAVE THESE INSTRUCTIONS Servicíng should be performed by an authorized service representative. This product is intended for household use. INSTRUCCIONES IMPORTANTES AI utilizar está máquina, se deberán seguir siempre las precauciones básicas de segurldad, incluida la siguiente: PELIGRO - Para reducir el rlesgo de descarga eléctrica: • Lamáquina nunca debe permanecer descuidada después de enchufada. Debe siempre ser desenchufada inmediatamente después de usaria y antes de limpiarla. • Desenchufar siempre antes de efectuar el cambio de la lampara. Reemplazar la bombílla por el mismo tipo de 15 watts. Asegurarse de reponer la placa frontal que cubre la bombilla, antes de accionar la máquina. ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de corto circuitos, incendio, descarga eléctrlca o danos personales: • Asegurarse que el voltaje dei enchufe sea el mismo dei voltaje dei motor. • Usar esta máquina solamente para los propósitos indicados en este manual de manejo. Usar solamente accesorios recomendados por el fabricante como indicado en el manual de manejo. • Para desconectar, girar los controles para la posíctõn off ("O") y desenchufar. • Desenchufar ó desconectar la máquina para efectuar cualquier ajuste en el área de la aguja, la plancha corredera ó el prensatelas. • Desenchufar siempre la máquina 01 quitar las cubiertas, 01 lubricar ó ai efectuar cualquier otro ajuste mencionado el el manual de manejo. • No debe tratar de ajustar la correo dei motor.Siprecisa algún ajuste, póngase en contacto con el servícto técnico más próximo. • No desenchufar tirando dei cordón. Para desenchufar, agarre el enchufe no el cordón. • Manipular el pedal controlador con cuidado y evitar dejarlo caer. Asegurarse de no colocar nada sobre el mismo. • Usar siempre la plancha corredera correcta. La placa incorrecta puede causar la rotura de la aguja. 3 • No usar agujas dobladas. • AI coser, mantenga los dedos apartados de las partes en movimiento. Mantener cuidado especial alrededor dei área de la aguja. • No tirar o ernpulor el tejido mientras esté cosiendo. Esto puede desviar la aguja causando su rotura. • Antes de quitar cole de bobina, desenchufar la máquina. • Cuando se precise reparar las máquinas con doble aislamiento, usar solamente piezas de reposición idénticas. • No accíonar la máquina si tiene el cordón ó el enchufe defectuosos, si no funciona correctamente, si se ha caido ó danado ó se ha mojado. L1évela ai servlclo técnico más próximo para su revisión, reparación, control eléctrico ó ajuste mecánico. • Nunca accionar la máquina con las ventilaciones bloqueadas. Mantenga las ventilaciones abiertas y el regulador de velocidad, libres de la acumulación de hilachas, polvo y tela suelta. • Nunca dejar caer o introducir cualquier objeto en las aberturas. • No usar en la intemperie. • No accionar en ambientes donde estan siendo usados productos aerosol (spray), o siendo administrado oxigeno. • No permitir que sea usada como un jugete. Se recomienda una atención especial cuando la máquina es usada por o cerca de nlüos, GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Las reparaciones deben ser ejecutados por un representante técnico autorizado. Este producto se destina a uso doméstico. INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Des précautions essentieles de sécurité doivente être toulours suivies quand cette machine est en usage, inclusivement le suivant: Lire toutes les instructions avant d'user cette machine. DANGER - Pour réduire le risque d'une secousse électrique: • La machine ne doit jamais être négligée aprés être branchée. Toujours débrancher la machine de la prise de courant, immédiatement oprês I'usage et avant le nettoyage. • Iouiours débrancher avant le changement de la lampe. Remplacer la lampe avec le même type de 15watts. Assurerle replacement. De la plaque frontale qui couvre la lampe avant de faire fonctionner la machine. 4' AVERTISSEMENT • • • • • • • • • • Pour rêduire le risque de court circuits, incendie, secousse êlectrique ou dommage personnels: Assurer que le voltoge électrique de la prise de couront (prise du mur) soit le même que cetul du moteur. User cette machine seulement pour le propos indiquê dans ce manuel d'opêroteur. User seulement des accessoires recommendês par le fabricant comme indiquê dans le manuel d'opêrateur. Pour dêconnecter, tourner tous les contrôles à la position off ("O") et dêbroncher. Dêbrancher de la prise de couront ou dêconnecter la machine pour occomplir n'importe quel ajustement dans la region qe I'a/guille, tels qu'enfiler ou chonger Ibiguille, la demie-Iune ou le pied presseur. Toujours dêbroncher la machinede la prise de couront pour retirer les couvertures, lubrifier ou pour accomplir n'importe quel autre ajustement mentionnê dons le monuel d'opêroteur. 11 ne faut pas essayer d'ojuster la couroie du moteur. Contacter vôtre centre de rêparations le plus proche, dans le cas d'un ajustement être nêcessoire. Ne pos dêbroncher en tiront du til. Pour dêbroncher, il faut solslr la fiche, pos le til. Manier le pêdole contrôleur avec soin et évlter de le loisser tomber. Assurer de ne rien poser dessus. User toujours la dernle-lune correcte. la plaque incorrecte peut occasionner la rupture de I'aiguille. • Ne pas user des aiguilles arquês. • En couturont, maintenir les doigts eloignês de toutes les preces en mouvement. Prêcaution spêciole est nêcessaire outour de I'oiguille de la mochine à coudre. • Ne pas tirer ou pousser le tissu en couturont. Ceci peut êcorter I'aiguille, accosionnont sa rupture. • Débroncher ovont de retirer la boite à bobine. • En cos de réporotion de machines de double isolation, user seulement des piêces de rechange identiques. • Jamais octlonner la mochlne ovec le til ou la fiche dêfectueux, si elle ne fonctlonne pas proprement, si elle à étê renversée ou avoriée ou lolssée tomber dans de I'eou. Renvoyer la mochine ou commerçont outorisé ou centre de réporotions le plus proche, pour vérlflcotlon, rêporotlon et ojustement êlectrlque ou mêconlque. • Jamais octionner la mochine avec les ouvertures d'oir bloqués. Mointenir les ouvertures de ventilotlon de la mochine et du pédole contrôleur dêgogés d'occumulotion d'éfiloches, pousslêre et étoffe dêliêe. • Jamais lolsser tomber ou introdul re n'lmporte quel objet dons n'importe quelle ouverture. • Ne pos user a I'intempérle. • Ne pos octlonner dons des omblonts ou sont usês des prodults aérosol (sproy) ou de Ibxygêne est odmlnlstré. • Ne pos permettre d'être usée com me un jouet. Précoution spêclole est nêcessoire quond la mochlne est usêe par ou prês des enfonts. GARDER CES INSTRUCTIONS Las rêporotlons doTventêt être accompllsent par un representont technique outorlsé. Ce produit est destiné a usage domestique. 5 .. Getting to know your machine Conocimiento de su máquina Faites connaissance avec votre machine Principal parts Partes principales Pieces principales 1. Hand wheel 2. Bobbin winder 3. Horizontal spool pin and holder 4. Top cover lid 5. Thread gulde 6. Bobbin wlnder tenslon dlsc 7. Snap-In thread gulde 8. Take up lever 9. Face plate 10. Needle thread tension dial 11 . Accessory storage (Free Arm) 12. Snap on presser foot 13. Needle plate 14. Removable extension table (Free Arm) 15.Accessory Box(Flat Bed) 16. One-way needle clamp 17. Thread guides 18. Push button reverse 19. Stltch length dlal/fourstep buttonhole 20. Stltch wldth lever 21. Pattern sefector dlal 22. Needle posltlon selector 23. Stltchbalance control 24. Presser foot lifter 25. Thread cutter 26. Feed system 27. Slide plate 28. Footcontrol 29. Electrlcallead 30. Machlne plug 31 . Power and light swltch 32. Bobbln wlndlng Indent 1. Volante 2. Devanador 3. Tope y perno portacarrete de fricción IIbre 4. Tapa superior 5. Guía-hllo 6. Discotensión dei devanador 7 Guía-hlio por inserción . 8. Pelanca tlra-hlios 9. Placa frontal 10. Dlal tensi6n hllo de la aguja 11.Almacenaje de accesorios (Brazo Libre) 12. Prensatelas de colocacl6n Instóntanea 13. Plancha de aguja 14. Base de extensi6n desmontable (Brazo Libre) 15. Caja de accesorios (Cama Plana) 16. Sujetador aguja de posici6n única 17. Guías-hllo 18. Bot6n punto reverslble 1. Levolant 2. Devldoir 3. Porte-bobine horizontal et étrier 4. Couvercle déccês au module de polnt 5. Guide-f11 6. Ressort de tension du fll 7. Guide fll à fente 8. Releveur de fll 9. Plaque de face 10. Bloc tension 11. Rangement des accessolres (Bras-L1bre) 12. Pled presseur à enclenchement direct 13. Plaque à algullle 14.Tablette amovlble(BrasLibre) 15. Boite d' accessoires (Base Plane) 16. Pince algullle à sens unlque 17. Guides-fiIs 18. Bouton de marche orrlere 19. Sélecteur de longueur de point!boutonniere 4 temps 20. Sélecteur de largeur de polnt 21. Bouton sélecteur de polnt 22. Sélecteur de posltlon d'algullle 23. Equlllbrage des polnts extenslbles 24. Releveur du pled presseur 25. Coupe fli 26. Grlffes d' entralnement 27. Plaque glisslere 28. Rhéostat 29. Prlse de branchement électrlque 30. Fiche de br~c~ement 31. :~~~~teur o ur- 19. Dlallongltud dei punto!ojales en cuatro tlempos 20. Palanca anchura dei punto 21. Dlal seleccl6n dlseno 22. Selector poslcl6n aguja 23. Control balance dei punto 24. Elevador prensatelas 25. corto-hnos 26. Sistema de arrastre 27. Placa corredera 28. Controlador velocldad 29. Cord6n 30. Enchufe móqulna 31. Interruptorfuerza y luz 32. Alslador volante paJa • ~n~ ~~ .. 32. Debrayage 7 Accessories lhe following accessories furnished with your sewing machine are designed to simplify your sewing projects and increase the versatility of your machine. lhe letter in a circle adjacent to the illustrated part ís reproduced on the part itself to help vou select the correct attachment for the type of work vou are doing. 1. Interchangeable pattern module. 2. Special purpose presser foot (J) is used for decorative and zig-zag sewing. 3. Buttonhole presser foot (L) 15 used wlth the General Purpose Needle Plote to make four-step buttonholes. 4. Zipper foot (E) is used for inserting zlppers and stitchlng corded seams. 5. Friction free spool holder is used to hold varlous slze spools and allows thread to unwind smoothly. lhe spool does not turno 6. Sma\l thread spool holder (Q) for use wlth small dlameter spools of thread. 7. Needlepack íncludes an assortment for sewlng varlous types of fabrlcs. 8. Feed cover (F) 15 used to prevent the feed from movlng the fabrlc when darnlng or free motlon embroldery. 9. Transparent bobbins for easy vlewlng of thread supply. 10. Blindstitch hem presser foot 15 used to posltlon the hem for bllndstltch hemmlng. 8 Accesorios Accessoires los siguientes accesorios, suministrados con su máquina de coser, están dtsencdos para simplificar sus provectos de costura V aumentar la versatilidad de su maquina. Les accessoires suivants sont fournis avec votre machine afin de faciliter la couture et d'augmenter ainsi ses possibilités. La letra que observa ai lado de la parte ilustrada está grabada en el accesorio V servirá para asegurarle que ha seleccionado el accesorio adecuado para su propósito. La lettre que vous vovez illustrée se trouve sur la plêce elle-même et vous permet de sélectionner rapidement I'accessoire correspondant ã vos besoins. 1. Módulo de puntos intercambiables. 1. Module de points interchangeable. 2. Prensatelas de uso especial (J) para costuras decorativas V en zig-zag. 2. Pied bourdon (J): vous I'utiliserez pour les polnts décoratifs et ceux ã base de zig-zag (bourdon). 3. Prensatelas para ojales (L) se utiliza con la Plancha de Aguja de UsoGeneral para hacer ojales en cuatro tiempos. 3. Pied beutennlêre (L): ã utiliser avec la plaque universelle (A) pour réaliser les boutonniêres 4 temps. .4. Prensatelas para cremalleras (E) para 4. Pied ganseur (E): pour poser des fermetures ã glissiêre et des ganses en ameublement. insertar cremalleras y realizar costuras con cordón. 5. EI tope de fricción Iibre dei carrete se utiliza para sostener bobinas de varios tamanos y permite que el hilo se desoville suavemente. La bobina no gira. 6. EI tope pequeno dei portacarrete (Q) se utiliza con bobinas de diámetro pequeno. 7. EI paquete de agujas incluye un surtido para coser varios tipos de tejidos. 5. Grand étrier: maintient en place les bobines sur le porte-bobine. Son diamêtre est adapté ã celul des bobines. 6. Petit étrier (Q): pour bloquer les fusettes ou petites bobines. 7. Assortiment d'aiguilles: de diftérentes grosseurs ã sélectionner en fonction du tvpe de tissu. 8. La plancha cubre arrastre (F) se utiliza para impedir que la tela sea arrastrada ai zurcir o bordar. 8. Couvre-griffes (F): élimine I'action des griffes d'entrainement pour réaliser reprises et broderies ã ma in levée. 9. Bobinas transparentes para fácil mente la existencia de hilo. ver 9. Canettes transparentes: permettent le controle de la quantité de fil disponible. 10. Prensatelas para dobladillos con puntada invisible, utíl para situar el dobladillo ai coserlo con puntada Invisible. 10. Pied point caché: permet de bien positionner le tlssu pour la couture d'ourlets au polnt caché. 9 Connecling lhe machine Push plug into the receptacle (l) at the right end of the machine. Then connect plug (2) to your socket outlet. For North America "This appliance has a polarized (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to instoU the proper outlet, Do not modify the plug ín onvwov", Running lhe machine To turn on machine and sewing Iight, press upper portion "1" of power switch. To turn off machine and Iight, press lower portion "0" of power switch. To run the machine and control, speed, press the foot control with your toot, The harder Vou press, the faster the machine will sew. Tostop machine, remove foot from control. Note: Do not operate machine without fabric under the presser foot as this may damage the feed and the presserfoot. 10 . Conexión de la , maquina 'Branchement de la machine Inserte el enchufe en el receptáculo (1) colocado a la derecha de la máquina. Luego conecte la c1avija (2) en la toma de corriente. Introduisez la fiche de branchement du rhéostat dons la prise (1) à droite de la machine, puis brancher la machine à I'aide de la prlse (2). Para America dei Norte "Este aparato tiene una polarización (una hoja más ancha que la otra). Para reducirel riesgo de electrocución, este enchufe está preparado para oíolorse. en uma toma de corriente polarizada, sólo de una forma . Si el enchufe no se ajusta completamente en la toma de corriente, de la vuelta 01 enchufe. Si aún así continúa sin entrar, contacte con un electricista cualificado para instalar la toma de corriente adecuada. No modifique de ninguna manera el enchute", Accionamiento de la máquina '" .' Pour L'Amerique du Nord ' , ,"Cet appareil a une prise polarisée (une, lame plus large quel'autre). . Afin de réduire le risque de décharge ' électrlque. cette prlse est conçue pour na. pouvof être brónchée que dansle bon senso avec des connecteurs rnuroux polorísês,' " ". Si la prise ne peut être insérée cornplêtement dons le' connecteur mural; inversez 'Ia. Si le problérne persiste. vous devez cónsulter .' un electricien qualifié qui vous installera le support mural adapté. En aucun cos. vous ne devez modifier la prlse", Mise sous tension de lemeehine Para poner la máquina en marcha V encender la luz, presionar sobre la parte superior "l" dei interruptor. Para apagaria presionar la parte inferior "O" de dicho interruptor. Pour coudre et éclairer votre travai!, oppuvez sur I'interrupteur T. Pour éteindre, oppuvez. pour amener l'interrupteur sur la position "O". Para accionar la máquina V controlar la velocidad, presionar con el pie el controlador de velocidad. A mavor presión, ' mover velocidad de costura. Para parar la máquina, quite el pie dei controlador. Pour mettre en marche 'Ia machine, appuvez sur '. le rhéostat; plus vous oppuverez. plus la vitesse de la maéhine augmentera. Pour arrêter, levez le pied. Nota: No accionar la máquina sin tejido debajo dei prensatelas va que puede danarse el arrastre V el prensatelas. Note: Poser un morceau de tissu entre le pied presseur et les griffes d'entrainement lorsque vous orrêtez votre travai!. 11 Choosing and changing needles • Raiseneedle to itshighest position. • loosen needle clamp screw and remove needle. • With flat side ot needle to the back, insert new needle up into clamp as far as it will go. • T1ghten needle clamp screw securely. Changing the needle plate (A), (C) • Raiseneedle and pressertoot, • Open slide plote. • lift up needle plote from right comer and slide out from under foot. • Toreplace needle plote, slide it under pin (1) and push it firmly to the left .. • Press down until it snaps into place. Changing screw-en presser feet (H) • Raiseneedle and presserfoot. • loosen presser foot screw (1) and remove presser toot with shank (2), guiding it toward vou ond to the righ1. • To replace presser foot with shank, hook shank around the presser bar and tighten -. presser foot screw with the useot a coin. 12 Selección y cambio de aguias Choisir et changer I'aiguille • Elevela aguja a suposlcíón más alta. • SoulevezI'aiguille en position haute. • Afloje el tornillo Ysaque la aguja. • Dévissez la vis du pince-aiguille et retirez I'aiguille. • Con la parte plana de la aguja mirando hacia atrás, inserte la nueva aguja hasta lIegar a sutope. • Insérez la nouvelle aiguille à fond dans le pince-aiguille, le côté plat du talon à rorrtêre, • Ajusteel tornillo fuertemente. • Serrez la visdu pince-aiguille. Cambio de la plancha de aguia (A), (C) Comment changer la piaque à aiguille (A), (C) • Elevela aguja y el prensatelas. • RelevezI'aiguille et le pied presseur. • Abra la ploncho corredera. • Ouvrezla plaque glissiere. • Suba la ploncho de aguja desde la esquina de la derecha y quítela por debajo dei prensatelas. • Soulevezla plaque à aiguille du côte droit et dégagez-Ia versla droite. • Para colocaria, deslícela debajo dei perno (1)Ypresione hocío ellado izquierdo. • Pour remettre la nouvelle plaque à aiguille, glissez-Ia sous la goupille (1). Poussez fermement versla gauche. • Presionehasta que encaje en susitio. • Appuyez pour qu'elle soit bien enclenchée. Cambio de prensatelas a tornillo (H) Comment changer les pied presseurs (H) • Elevela aguja y el prensatelas. • RelevezI'aiguille et le pied presseur. • Afloje el tornillo (1) Yquite el prensatelas (2), guiándolo hacia Vd. ya la derecha. • Desserrez la vis (1) et retirez le pied avec la tige (2) en la faisant pivoter versla droite. • Para sustituir el prensatelas, enganche el tronco alrededor de la barra prensatelas y ajuste el tornillo con una moneda. • Pour remettre en place un pied presseur à tige, accrochez la tige autour de la barre du pied presseur et resserrez la vis à I'aide d'une píêce de monnaie. 13 .Attaching lhe feed cóver CF) .lhe feed cover ts used tQ keep the teed from . movlng the tobrlc when attaching a button, darnlng or sewing free-motion embroldery. lo attach it, follow the directions below: •s " o Raiseneedle and presserfoot. o Qpen slide plate. o 5lide feed cover on top of needle plote, pressing tabs (1)and (2)into holes. o Close slide plate. o lo remove, open slide plate and /ift front edge of cover; pull it away. Changing snap-on presser ·feet (8), (D), :(j)~ (L) . o. Raiseneedle to itshighest posltlonbv turning . hand wheef toward vou . • 0 Rdisepresser foot using presser foot Iifter at back ot machine. o Push toe of presser foot (1) up, until it snaps offthe shank (2). o Remove footfrom machine. o Place new foot under center of shank. o Lower presser foot Iifter, fitting shank over presserfoot pln (3). o Don't turn screw. Instead, push presser foot screw (4) down, flrmly until foot snaps into place.. 14 Colocación de la plancha cubre arrastre (F) Mise en place de la plaque à repriser (F) La plancha cubre arrastre se usa pera olslor el género de los dlentes de arrastre, ai zurcír o bordar. Paracolocarlo haga lo siguiente: Cette plaque est utilisée pour supprimer I'entralnement du tlssu quand vous cousez des boutons, quand vous reprlsezou brodez à maln levée. Mise en place: • Elevela aguja Yel prensatelas. • RelevezI'alguille et le pled presseur. • Abra la plancha corredera. • Ouvrezla plaque glisslêre. • Deslice la plancha cubre arrastre sobre la parte superior de la plancha de aguja preslonando los plvotes (1), (2) sobre los agujeras. • Coulissezla plaque à reprlserau-dessus de la plaque glissiêre sous I'alguille et amenez les ergots 1 et 2 dans lestrous. • Clerre la ploncho corredera. • Fermezla ploque glissiêre. • Para quitaria, abra la plancha corredera y levante la plancha por su extremo y tire de ella. • Pour retirer la plaque à repriser, ouvrez la plaque glisslêre, soulevez le bord avant et enlevez la plaque à reprlser. Cambio dei prensatelas de colocación instantánea (B), (D), (J), (L) Comment changer les semelles à enclenchement direct (B), (D), (J), (L) • Eleve la aguja a su poslclón más alta, girando el volante de mano hacla Vd. • RelevezI'alguille à so posltlon haute. • Suba el prensatelas utilizando la pelanca elevadora situada detrás de la máquina. • Preslone el dedo dei prensatelas (l) hoclo arriba, hasta que éste salga de su anclaje (2). • Quite el prensatelas de la máquina. • Coloque el nuevo prensatelas debajo dei centro de suanclaje. • Bale la palanca dei prensatelas colocando el anclaje sobre el eJedei prensatelas (3). • No gire el tornlllo. en su lugar, preslone el tornlllo (4) hacla abalo firmemente hasta que encaje en susitio. • Relevezla semelle en la soulevant de I'avant versI'arrlêre. • Appuyez surla semelle (1) jusqu'à ce qu'elle se détache (2). • Retlrez-Ia. • Placez la nouvelle semelle en la centrant sousla tlge. • Balssez le releveur du pled presseur pour engager la tlge dans la traverse de la semelle(3). • Ne vlssez pos mais appuyez fermement surla vis(4)lusqu'à enclenchement. 15 Fabric, thread and needle table The needle and thread vou choose will depend upon the tabric being sewn. The table below is a practical guide to needle and thread selection. Always reter to it betore beginning a sewing project. Be sure to use the same size and type of thread in both needle and bobbin. labia de teiidos, hilos y aguias La aguja y el hilo que escolo, dependerá dei género a coser. La siguiente tabla es una guia práctica de selección de agujas y hilos. Remítase siempre a ella antes de empezar un provecto de costura. Use siempre el mismo grosor y tipo de hilo para la aguja y la bobina. lableau des fils, aiguilles et tissus C'est en tonction de la nature du tissu que vous allez choisir I'aiguille et le til ã utiliser. Le tableau cl-dessous guldera votre cholx. Consultez-Ie toujours avant de commencer ã coudre. Utilisez toujours la même grosseur de til pour I'entilage supérieur et la conette, Cofton-wrapped Polyester Core 100% Polyester (Extra Fine) • Mercerized Size 50 Nylon Corduroy Flannel Gabardine Gingham L1nen Muslin Wool Crepe Cofton-wrapped Polyester 100% Polyester • Mercerized Size 50 Nylon 2020 14/90 Canvas Coatlng Denim Duck Sallcloth Upholstery Cotton-wrapped Polyester 100% Polyester • Mercerized Slze 40 • "Heavy Duty" 2020 16/100 2020 18/110 Cotton-wrapped Polyester 100% Polyester Nylon Ball·Point 2045 • No! recommended on stretch fabrlcs. Slze 11/80, 14/100, 16/110 Algodón retorcido poliester 100% Poliester • Mercerizado tornemo 50 Pana Franela Gabardina Guinga Uno Muselina Crepe de Lona Algodón retorcido poliester 100% Poliester • Mercerizado tornemo 50 Nylon 2020 14/90 Tejidos retorcidos Lona Bayetón Denim Loneta Velamen Algodón retorcido poliester • Mercerizado tamano 40 • ''Sobrecargado'' 2020 16/100 2020 18/110 Punto retorcido Punto doble Jersey Tricot Algodón retorcido poliester Poliester Nylon Punta de bola 2045 . torncno 11/80, 14/100, 16/110 • No recomendado en lejidos eláslicos. Coton mélangé Nylon Polyester • Retors mercerisé nO 50 ..... , "" Velours cõtelé Flanelle Gabardine Un Crêpe de laine Mousseline de laine Coton mélangé Polyester • Retors mercerisé n° 50 2020 14/90 Loinage (manteau) Canevas Jean Ciré Vêtements de marine Coton mélangé Polyester • Retors mercerisé nO 40 2020 16/100 Jersey Jersey double Tricot Coton mélangé Polyester Nylon 2045 11/80 14/100 16/110 • Non recommandés pour les lissus exlensibles. 17 Inserting a bobbin • Raise presser foot. • Turn hand wheel toward vou until needle is in itshighest position. • Qpen slide bobbin. plate and remove empty 1.Pull 4" (10 cm) of thread from replacement bobbin and insert bobbin into case, as shown. 2.Holding bobbin in place, guide thread into notch (1) and then down the slot to the left and guide around into notch (2). 3. Draw several inches of thread diagonally across the bobbin toward the back of the machine. 4. While holding thread on outside, close the slide plate, allowing thread to extend through the síot between the slide plate and needle plate. 18 Colocación de la bobina Mise en place de la canette • Suba el prensatelas. • Relevez te pied presseur. • Gire el volante hacia Vd. hasta que la aguja se halle en su poslclõn más elevada. • Abra la plancha corredera y retire la bobina vacia. 1. Tire 10 em. de hilo de la bobina de recambio e insêrtela en su alojamiento como se muestra. • Relevez I'aiguille en position haute. • Ouvrez la plaque glissiêre et retirez la canette vide. 1. Tirez10 em de fil de la nouvelle canette et posez-Ia dans son support comme I'illustrê ci-contre. 2. Sujetando la bobina, guíe el hilo por la rendija (1) y posteriormente por la abertura de la izquierda, guiándolo a la abertura (2). 2. En maintenant la canette, tirez le til dans le cran (1) puis dans la fente (2) vers votre gauche. 3. Tirede algunos em. de hilo diagonalmente a travês de la bobina hacia la parte posterior de la máquina. 3. Tirez quelques centimêtres de fil en diagonale vers I'arriêre de la machine. 4. Sujetando el hilo por fuera, cierre la plancha corredera, permitiendo que el hilo salga entre la rendija de la plancha corredera y la plancha de aguja. 4. Pendant que vous tenez le fil ã l'extêrieur, fermez la plaque glissiêre pour que le fil se situe dans la fente entre la plaque glissiêre et la plaque ã aiguille. • Suivre les instructions p 25 pour remonter le fil de canette. 19 Winding a bobbin Winding a bobbin ls qulck and easy when vou lollow lhe direclions below. Always wind lhe bobbin belore Ihreading lhe machine and needle. • Push in indenl (1) on hand wheel disco Thls wlll slop lhe needle Irom moving. • Place spool 01 Ihread on spool pino • Slide spool cap (2) lirmly over rim 01 spool lo preveni Ihread langling. • l.ead Ihread Irom spool and snap into Ihread guide posl (3). • Wind Ihread clockwise around Ironl 01 bobbin winder lension disc (4). • Pass Ihread end, Irom inside, Ihrough small hole in rim 01 bobbin. • P/ace bobbin on spindle and push il lo lhe righl. " • Holding Ihread end, slep on speed conlroller lo run machine unlil desired amounl 01 Ihread ls wound. (Winding slops aulomalically once bobbin ls lull). • Cul Ihread; push bobbin to lhe left and remove il Irom spindle. • Trim Ihread end Irom lop 01 bobbin. • Relurn hand wheel disc lo sewing posilion by presslng on side opposile indenl. . 20 Devanado de una bobina Devanar una bobina es rápido y fácil cuando se siguen las directrices abajo indicadas. 5iempre devane la bobina antes de enhebrar la máquina y la aguja. • Presione hacia adentro el disco (1) dei volante. Esto impedirá el movimiento de la aguja. • Coloque el carrete de hilo en su eje. • Inserte el tope (2) firmemente contra el carrete para impedir que se enrede el hilo. • Guie el hilo dei carrete e insértelo en la guia (3). • Bobine el hilo en el sentido de las agujas dei reloj alrededor dei disco de tensión (4). • Pase el cabo desde dentro por el pequeno agujero dei borde de la bobina . • > • Coloque la bobina en su eje y empújelo hacia la derecha. • 5ujetando el cabo, presione el controlador de velocidad hasta tener la cantidad de hilo deseada en la bobina (el bobinado se detiene automáticamente 01 lIenarse la bobina). • Corte el hilo, empuje la bobina hacia la izquierda y sáquela de su eje. • Corte el cabo inicial dei hilo de la bobina. • Ajuste el volante a la poslctôn de costura presionando el botón de forma opuesta. Remplissage de la canette Pour remplir la canette, suivez les conseils ci-dessous: • Appuyer sur la touche débrayage (1) pour arrêter le mouvement de l'aiguille. • Mettez la bobine de fiI sur le porte-bobine. • Bloquez la boblne à I'aide de I'étrier (2) pour éviter que le fiI ne s'emmêle. • Tirez le fil puls enclenchez-Ie dons le guide-fil (3). • Passer le fil entre les disques de tension du dévidoir (4) en suivant le sens des flêches. • Passez I'extrémité du fil à trovers un des trous de la canette, de I'intérieur vers I'extérieur. • Engagez la canette sur le support du dévidoir et poussez-Ia vers la droite. • Tenez I'extrémité du fiI puls appuyez sur le rhéostat. Puis remplissez la canette avec la quantité de fil que vous désirez. (La remplissage s'arrêtera automatiquement quand la canette sera pleine). • Coupez le fiI puls repoussez I'axe du dévidoir vers votre gauche avant de retirer la canette. • Coupez I'extrémité du fil ou-dessus de la canette. • Remettez en place le disque de débrayage en appuyant sur le cõté opposé ou sigle. 21 , . Threading the machine • Raise toke-up lever to highest position bv turning hand wheel toward VOU. • Raise presser foot to release thread tenslon, • Place spool of thread on spool pino • SI ide spool cap firmlv over rim of spool to prevent thread tangling. • Lead thread from spool and snap into thread guide (1) and with onlv one hand poss the thread under the guide and through the slot, as illustrated (2). • Thread the tension discs bv leading the thread down and around the tension (3). Hold the spool lightlV and pull the thread up, lifting the spring and allowing the thread to slip into thread guardo • • Slip thread into toke-up lever as illustrated (4). • Pass thread through guides (5) and (6). • Thread needle from front to back, pulling 4" (10 cm) of thread through eve (7). Enhebrado de la máquina • Eleve la palanca tlra-hilos ai máximo, haciendo girar el volante hacia Vd. • Levante el prensatelas para liberar la tensión dei hilo. • Coloque el carrete de hilo en su eje. • Deslice el tope firmemente contra el carrete para evitar que el hilo se enrede. • Tire dei hilo V páselo a través de las guias (1) V (2). • Paseel hilo a través de los discos de tensión rodeando la parte inferior de éstos (3). Sostenlendo el carrete IIgeramente, tire dei hllo suavemente hacia arriba vala derecha, levantando el muelle V permitiendo que el hilo se deslice dentro dei muelle protector dei hilo. • Deslice ai hilo dentro de la ranura de la pcloncc tira-hilos (4). • Pase el hllo a través de las guias (5) V (6). • Enhebre la aguja por el frente, tirando de unos 10 cms. de hilo a través dei ojo de la aguja (7). Enfilage de la machine • Tournez le volant de la machine pour amener le releveur de fil en posltlon haute. • Remontez le releveur du pled presseur pour IIbêrer la tenslon. • Placez la bobine de fil sur le porte-boblne. • Bloquez la boblne à I'alde de I'étrler afln d'évlter que le fll ne s'emmêle. • Passez le fll de boblne dans les guldes-fils (1) et (2). • Enfllez le bloc tenslon en passant le fll entre les disques de tenslon et dans le ressort de tenslon (3) commelllustré. Pendant cette opérotlon, malntenez légerement le fll de la boblne. • GlIssez le 111 dans la fente du releveur de fll (4). • Passez le fll dans les guldes-flls (5) et (6). • En1llez le chas de l'algullle de I'avant vers I'arrlere et tlrez 10 cm de fll vers l'arrlêre (7). 23 Raising the bobbin thread 1. Hold needle thread looselywith left hand. o Turn hand wheel slowly toward iowering needle into hole in plate. vou, 2. Continue to do this until needle rises above needle plate. o Pull gently on needle thread and bring up bobbin thread in a loop. 3. Open loop with fingersto find end ot b o b b i n thread. 4. Draw needle thread through openlng In presserfoot. o 24 left side Pull both threads to back ot machine. • .' Extracción dei hilo de la bobina Remonter le fil de canette 1. 5ujete el hilo de la aguja suavemente con la mano izquierda. 1. Tenez légêrement letil de I'aiguille de la main gauche. • Gire el volante suavemente hacia Vd. Introduciendo la aguja en el agujero de la plancha. • Tournez le volant á la main lentement vers vous et faites descendre I'aiguille dons le trou de la plaque Õ aiguille. 2. Contlnúe con esta operación hasta que el hllo de la bobina salga a través de la plancha de aguJa. 2. Continuez õ tourner le volant lusqu'õ ce que I'aiguille remonte ou-dessus de la plaque õ aiguille. • Tire suavemente dei hilo de la aguja y sacará el hilo de la bobina en un lazo. • Tirez légêrement sur le til de I'aiguille pour faire remonter le til de la canette. 3. Abra ellazo con los dedos para encontrar el cabo dei hilo de la bobina. 3. Défaites la boucle avec les doigts. 4. Guie el hilo de la aguja hacia el lado izquierdo a través de la ranura dei prensatelas. 4. Passez le til de I'aiguille dons la fente gauche du pied presseur. • Tire de ambos hilos hacia la parte posterior de la máquina. • Placez les deux fils vers I'arriêre de la machine. 25 Adiusting thread tension (For straight stitching) A perfect. well balanced stitch (1).will have the needle and bobbin threads locked between the two layers of fabric with no loops on top or bottom and no puckering. Too much tension wlll produce a tight stitch (2) which will cause the fabric to pucker. • To decrease tension, turn the diaI to a lower number. Too Iittle tension will produce a loose stitch (3) which will cause loops in your seam . • To increase tension, turn the dial to a higher number. Adiusting thread tension (For zig-zag stitching) The correct tension setting will produce a smooth even stitch (1). Too much tension will produce a tight stitch (2), causing fabric to pucker. Loosen tension by turning dial to a lower number. Too Iittle tension will produce a loose stitch (3), causing loops in your pattern. Tighten tension by turning dial to a higher number. 26 . Aiuste de la tensión dei hilo Le réglage de la tension (Para puntada recta) (Pour le point droit) Un punto correcto y bien equilibrado (1), tendrá el hilo de la aguja y el de la bobina entrelazados entre las dos capas de género, sinlazosni frunces por arriba nl por oboío, Faitesun essaisurun échantillon, en double, du tissu que vous allez coudre. Contrôlez cet essai. Pourque votre point soit bien réglé (1), le fil de I'aiguille et celui de la canette doivent être noués dons I'épaisseur du tissu sons bouclettes et sonsplisser. Demasiada tensión producirá un punto tirante (2)y hará fruncir el género. Une tension trop serrée tire le point (2) et fait plisserle tissu . • Para disminuir la tensión, gire el disco a un número inferior. • Pour desserrer la tension, tournez le bouton versun chiffre moins élevé. Muy poca tensión producirá un punto flojo (3) y seformarán lazosa lo largo de la costura. Une tension trop lâche donnera des points à bouclettes (3). • Para aumentar la tensión, gire el disco a un número más alto. • Pour resserrer la tension, tournez le bouton versun chiffre plus élevé. Aiuste de la tensión delhilo Le réglage de la tension (Para costura en zig-zag) La posición correcta de la tensión producirá una puntada suave y uniforme con el hilo superior yel inferior unidos en las esquinas dei zig-zag. EI hilo superior puede verse en el reverso dei tejido en graduación variada, dependiendo dei hilo, tejido y tamario dei punto que seesté aplicando (1 ). "'. Demasiada tensión producirá un punto prieto que causará frunces en el tejido, (2). Para reducir estos frunces, gire el dial de tensión hacia una posición inferior. (Pour couture au point de zig-zag) Lorsque la tension est bien réglée, le polnt est égulier et uniforme (1 ). Sila tension est trop serrée, le point sera tendu (2) et plissera le tissu. Desserrez la tension en tournant le disque versun chiffre moins élevé. Sila tension esttrôp lôche, vous constaterez des bouclettes sur \'envers ou travail (3). Pour resserrer la tension, tournez le disque vers un chiffre plus élevé. Poca tensión producirá que el punto esté flojo. Enmuchos casos se formarán lazosen el reverso dei tejido. Aumentar la tensión girando el dial a una posición más alta (3). 27 Sewing a seam Vou can sew seams easily and accurately when vou follow the suggestionsbelow. Placing fabric under foot Most fabrics can be placed under the foot by raising the pesserroot lifter (1)to itsnormal "Up" position (2),where it locks in place. When using bulky fabric, multiple fabric layers or an embroidery hoop, raise the lifter to the high riseposition (3),thusincreasing the space between the root and the needle plote. o Lower presserroot lifter 011 the way down and vou are readyto sew. Basting Pinbasting and hand basting are easy ways to make temporary seams before machine sewing. o o To pin baste, insert pins at stitching line. NEVER place pins on the underside of fabric in contact with the feed. Do not sew over .pins; pull them out as vou stitch. To hand baste, make long stitches that can be easily removed. Keeping seams straight To keep seorns straight, use one of the guidelines on the needle plote. o The mostcommonly used line (1), the 5/8 inch (1.6 cm) seam allowance. is extended onto the slide plote. 28 lO Realización de una costura Assembler une couture Siguiendo las indicaciones siguientes, podrá realizar costuras con facilidad y precisión. Pour assembler rapidement une couture, nous vousconseillons la méthode suivante Colocación dei teiido debeje dei prensatelas Comment positionner le tissu sous le pied presseur La mayoría de los tejidos pueden colocarse debajo dei prensatelas,subiendo el elevador dei prensatelas (1) hasta su posición normal "Up" (2). Cuando se utilice un tejido gruesco, de varias capas o un aro de bordar, suba el elevador hasta su posición alta (3); de este modo se aumenta el espacio entre el prensatelasy le plancha de aguja. Laplupart des tissus peuvent être placés sousle pied presseuren soulevant le releveur du pied presseur(1)en position (2).Quand vous cousez du tissu épais ou plusieurs épaisseurs de tissus, ou encore au cercie à broder, relevez le pied en position (3). Cette position augmente I'espace entre le pied et la plaque à aiguille. • Baje el elevador dei prensatelas en su totalidad yestará preparada para coser. • Avant de commencer à coudre, baissez toulours le pied presseur. Hilvanado Bâtir EI hivanado con alfileres y a mano son los medi os simples de realizar costuras provisionalesantes de coser a máquina. Pourpréparer la couture, vous pouvez bâtir à la . main mais le bâti aux épingles est une rnonlàre aisée de procéder. • Para hilvanar con alfileres, inserte alfileres en la línea de costura. NUNCA coloque alfileres sobre el reverso dei tejido en contacto con el arrastre. No cosa sobre los alfileres;sáquelos según cose. • Positionnez le épingles, comme iIIustré, sur la Iigne de piqure. Ne les présentez jamais sous le pied presseur du côté de la griffe d'entrainement. Ne piquez pas sur les épingles retirez-Ies au fur et à mesure. • Para hilvanar a mano, cosa puntadas largas y flojas que se puedan quitar facilmente. • Si vous faufilez à la main, faites-Ie à longs polnts pour pouvoir les retirer facilement oprês la couture. Como mantener las costuras rectas Pour piquer droit Para dirigir las costuras en línea recta, utilice una de las líneas-guía de la plancha de aguja. Servez-vous des Iignes guides de la plaque à aiguille pour piquer droit. • La línea utilizada con más frecuencia (1), 1.6 cm. de margen de costura, se exfiende sobre la plancha de aguja. • La plus utilisée de ces Iignes (1) est celle qui se continue aussi sur la plaque glissiare. EUe vous assureune valeur couture de 1,6 cm si I'aiguille esten position centrale. 29 Starting a seam Place fabric under presser foot 1/2 inch (12mm) from rear of fabricoAlign the right edge with one of the seam guidelines on the needle plate. Lowerthe presserfoot. Backstitch to the edge of the fabric for reinforcement by pushing in the reverse butfon located in center of the stitch length olol, Hold butfon in until stitching reaches edge of fabrico Release push butfon for forward stitching. Guidingand supporting fabric • For tricot, and other similar synthetic knits, apply gentle tension by holding the fabric at the front and back of presserfoot as vou sew. Do not pull fabrico • Forelasticated fabric, stretch lace, and knits with an unusual amount of elasticity, hold the fabric firmily in front and back of the presser foot to stretch the seam as the stitches are being placed. 30 Comienzo de una costura Débuter une couture Coloque el tejido debajo dei prensatelas a 12mm. dei fondo dei tejido. A1ínee el borde derecho con una de las líneas-guías de la costura de la ploncho de aguja. Baje el prensatelas. Positionnez le tissusous le pied presseur. Alignez le bord droit le long de la Iigne-guide cholsle, baissez I'aiguille dans la Iigne de piqOre à 1cm du bord supérieur. Baissez le pied presseur. Pulsando el botón de costura reversible situado en el centro dei diaI de largo de puntadas, cosa hacia atrás hasta el fondo dei tejido para reforzar la costura. Mantenga el botón presionado hasta que las puntadas lIeguen ai fondo dei tejido. Suelte el botón para coser hacia adelante. Appuyez sur le bouton de marche arriére situé au centre du sélecteur de longueur de point. Piquez jusqu' au bord du tissuen marche arriére pour renforcer le départ de la couture. Relâchez le bouton de marche arriére et piquez en avant. Guía y ayuda dei tejlde Guider et diriger le tissu • Para coser tricot y otros tejidos similares de punto sintético, aplique una Iigera tensión agarrándolo por delante y por detrás dei prensatelas para mantenerlo tenso mientras cose. No tire dei tejido. • Pour le tricot et des tissus similares, jerseys, synthétiques, maintenez-Ies à rovont et à I'arriére du pied presseur sans tirer ni pousser letissu. • Para tejidos elásticos, de encaje extensible y de punto, con una cantidad de elasticidad poco común, aplique una tensión más firme por delante y por detrós dei prensatelas, para estirar la costura según se van aplicando las puntadas. • Les tissus extensibles doivent être fermement tendus à I'avant et à I'arriére du pied presseur pour détendre la couture. 31 Straight stitching Stitch width selector Before vou move the selectors to set your machine for straight stiching, turn the hand wheel toward vou until needle is at its highest point. Straight stitching can be performed with pattern selector in any position; stitch width lever mustbe setat ( ! ) only. Needle position selector Needle Position Selector positionsthe needle in left ( center ( or right ( needle positions. J. ), .i. ) .l ) Stitch lenght selector To adjust the lenght of your stitches, turn the dial 50 that desired stitch length is positioned under ( • ) symbol. • To shorten stitch lenght, turn dial toward a lower number. • To lengthen stitch length, turn dial toward a higher number. 32 Puntada recta Le pointdroit Selector anchura delpunto Sélecteur de largeur de point Antes de mover los selectores para coser con puntada recta, gire el volante hacia Vd. hasta que la aguja esté por encima de la plancha deaguja. RemontezI'aiguille en position haute. Placez le sélecteur de largeur de point surla position point droit (! I. Cette position permet le déplacement facile du sélecteur de cholx de points. La puntada recta puede ejecutarse con el selector de patrón en cualquier posición, la palanca de anchura dei punto debe colocarseen ( ! I únicamente. Poussez le sélecteur de choix de points au centre du point choisi. Sélecteur de position d'aiguille Selector posición deaguia EI selector de poslclón de aguja, posiciona I, o ésta a la lzqulerdo ( 1- I, centro ( derecha ( ~ I. J. . Selector longitud dei punto .. Para regular el largo de la puntada gire el disco hasta seleccionar el largo deseado debajo dei simbolo ( • I. • Para una puntada corta, gire el disco hacia un número mas bajo. • Para una puntada larga, gire el disco hacia un número más alto. Avant de déplacer le sélecteur de positlons d'aiguille, assurez-vous que I'aiguille est en position haute. Ce sélecteur vous donne la p,ossibilité de déplocer I'aiguille à gauche (, 1- I, à droite ( .!. I, ou en position centrale ( ~ I. Sélecteur de longueur de point Poursélectlonner la longueur de point, tournez le disque pour amener le chiffre désiré face au point(· I. • Pourun point court, tournez le disque vers les petits chiffres. • Pour un point long, tournez le disque vers les grands chiffres. 33 Applications with straight stitching Darning Recommended se"ings Stitch 5election: Straight Stitch Needle Position: StitchWidth: i Ifl i ca~., rn~ ~ ~ ~ StitchLenght: Any-setting Foot: Remove foot and shank Needle Plate : General Purpose IA) Attach feed cover plate (F) Reverse stitch button lhe reversestitch button, with the ( t!J ) symbol, ls located in the center of the stitch length selector. • For reverse stitching, push in the button and hold in place. lhe machine will stitch in reverse only as long as vou keep the button pushedin. Sewing in reverse lo neaten the end of a seam, push in the reverse button and backstitch 3-4 stitches. Raise needle and presser foot and remove fabric by drowing it to the bock and left. Cut thread on thread cutter on presserbar. 34 -, Aplicaciones con puntada recta Applications avec le point droit Zurcido Repriser Posiciones recomendadas Selecciõn punto: Punto recto Réglages recommandés Point utilisé: poínt drolt Posiciõn aguja: . 1. [IJ J Position de I'aíguille: Anchura punto: rnl I ~ i Largeur de point: Longitud punto: Cualquíer poslclõn Prensatelas: Quite el prensatelas y el tronco Plancha aguja: Uso general (A) Adaptar plancha cubre arrastre (F) 1. rr1 J rnl I ~ i Longueur de point: Tout réglage Pied presseur: Retirez le pied presseur et le talon Plaque á aiguille universelle (A) Plaque à repriser (F) EI botõn de puntada reversible,con el símbolo Marche errlêre La touche ( U ) au centre du sélecteur de de longitud dei punto. longueur de point permet de coudre en marche arríêre. • Para puntadas reversibles, presione el botõn y reténgalQ LO máquina coserá en reversible únícamente mientras se tenga el botôn presionado. • Pour arrêter les coutures, appuyez sur le bouton. Tant que vous le maintiendrez en place, la machine coudre en marche arriêre. Costura reversible Couture en marche errlêre Para reforzar el final de una costura, presione el botõn de costura reversible y de 3-4 puntadas hacia atrás. Pour renforcer la fin de la couture, faites quelques points darrêt en marche arriêre. Elevela aguja y el prensatelas y quite el tejido tirando de este hacia atrás y a la izquierda. Corte el hilo en el cortahilos de la barra prensatelas. Relevez I'aiguille et le pied presseur et dégagez le tissu en le tirant vers I'arriêre sur la gauche. Coupez le til à I'aide du coupe-fi1 encastré dans la barre du pied presseur. Botón puntada reversible ( U ), está situado en el centro dei selector 35 Inserting a zipper Preparation Pottern: i I Needle position: Stitch width: !. [I] J illl ~ ~ I Stitch length: 2-5 Foot: Zipper (E) Needle plate: General Purpose (A) Adiusting the zipper foot When the zipper teeth are to the left 01 the needle (A): • Slide the adjusting block, (1)which slides on the pin, across to the right. • Snap-on the loot to the left side 01 the pino When the zipper teeth are to the right 01 the needle (8): • Slide the adjusting block, (1) across to the left. • Snap-on the loot to the right side 01 the pino 36 Inserción de cremalleras Pose d'une fermeture glissiere Preparación Préparation Punto: ! [:J, , Posiciónaguja: J. . I Anchura punto: ,, , ~ ~ rn~ ~ ~ ~ Point: ! I Largeur point: ,I [:J , I , J. ~ ~ rn~ ~ ~ ~ Position d'aiguille: Longitud punto: 2-5 Prensatelas:Cremalleras (E) Plancha aguja: UsoGeneral (A) Longueur de point: 2-5 Pied presseur: Ganseur (E) Plaque à aiguille: Universelle(A) Aiuste dei prensatelas para cremalleras Fixation du pied ganseur Cuando los dientes de la cremallera estón a la lzqulerdo de la aguja (A): Si les mailles de la fermeture sont à gauche de I'aiguille (A): • Deslice el bloque de ajuste (1). el cual se desliza sobre el pasador, a tope hacia la derecha. • Glissez la semelle du pied ganseur le long de la goupille vers la droite (1 ). • Engarce el tronco dei prensatelas sobre el lado izquierdo dei pasador. • Enclenchez le côté gauche de la semelle sur la jambe du pied presseur. Cuando los dientes de la cremallera estón a la derecha de la aguja (B): Si les mailles de la fermeture sont à droite de I'aiguille (B): • Deslice el bloque de ajuste (1), el cual se desliza sobre el pasador, a tope hacia la izquierda. • Glissez la semelle du pied ganseur le long de la goupille vers la gauche (1). • Engarce el tronco dei prensatelas sobre el lado derecho dei pasador. • Enclenchez le côté droit de la semelle sur la jambe du pied presseur. 37 Zig-zag stitching Before moving selector, moke sure needle is fully roised. Needle position selector Most of your zig-zog stitchil")gwill be done with the needle in the center ( ~ ) position. Left ( ~ ) ond right ( ~ ) settings are used for speciol stitch plocement. Stitch width selector To produce ony of the zig-zog stitches, the stitch width selector is moved from its stroight position ( i ) to ony of itsother positions. The further vou move the selector lever toword the right. the wider your stitch will be. Adiusting stitch length Any stitch length setting from 1 to 5 will give vou on open zig-zog stitch. The higher the number, the more open, or further opart your stitches will be. The oreo between O ond 1 on the diol is used for sotin stitching, a series of closely spoced ploin zig-zog stitches thot form a smooth sotinIike surfoce. 38 ,. I \ ~. Costura en • zlg-zag Couture au point de zig-zag Antes de mover el selector, asegúrese de que la aguja está en su poslclón más alta. Avant de déplacer ce sélecteur, assurez-vous que I'alguille est en position haute. Selector posición de aguia Sélecteur de position d'aiguille la mayoría de los puntos en Zig-Zag se harán con la aguja en su poslcíôn central ( ~ l. la plupart des points de zig-zag seront réalisés avec Ibiguille en position centrale ( l. 1. las posiciones lzqulerdo ( 1 y derecha 1se utilizan para colocación de puntodos especiales. (J Selector anchura de puntada Para produclr un punto en zig-zag, el selector debe moverse desde su postclôn de costura en recto ( : 1 a cualquiera de sus otras posiciones. Cúanto más mueva hacia . Ia derecha la palanca dei selector, más ancha será la puntada. J. Lesposltions gauche ( !. 1et droite ( J 1sont utilisées dons des cas bien particuliers. Sélecteur de largeur de point Lorsque vous utilisez les points de zig-zag de votre machine, ce sélecteur sera déplacé de la position polnt drolt ( i 1 vers I'une des autres possibilités. ' Plus vous positionnerez ce sélecteur vers la droíte, plus les points seront larges. Aiuste longitud dei punto Réglage de la longueur de point Cuolquler poslclôn para la longitud dei punto desde 1 a 5, le proporcionará un punto de zig-zag abierto. Selon la longueur de point choisie, de 1 à 5, le zig-zag sera plus ou molns ouvert. Cuanto más alto sea el número, más abiertas o más separadas estarán las puntadas. Le chiflre le ptus élevé donnera le zig-zag le plus ouvert. EI área entre O y 1 en el dial, se utiliza para punto de realce, que es una serie de puntadas en zig-zag plano muy juntas, que forman una superficie rnuv suave como de satin. La position du sélecteur entre O et 1 sera utilisée pour faire le point de bourdon. Dons cette zone, les points de zig-zag seront três rapprochés et formeront une surface unie et satinée. 39 Pattern groups selection The diallocalized on panel on yourmachine, lets vou choose pottern groups. Raise the needle to itshighest position. Adjust the stitch width selector to straight position ( ! ).Tomake the stitch pottern diaI move easier. Choose the desired pottern group, by tuming the dial the corresponding lelter of pottern group appears on the dial, under symbol T. Move the stitch width selector to the zig-zag position ( ~ ). Adjust the stitch lenght os indicated on each kind of embroidery (from 1/2 to 2 1/2 ). 40 Selección de los grupos de modelos de puntos EI diallocalizado en lo panel de su máquina le permite la selección de grupos de puntos. subo la aguja hasta su posición más alta. Ajuste el selector de la anchura dei punto en la posición de costura recta ( ). Estohara que el dial dei tipo dei punto se mueva más facilmente. Para seleccionar el grupo dei modelo de puntos deseados, gire el dial hasta que la letra correspondiente a este grupo de puntos aparesca en el dial, óbolo dei símbolo T . Despues de efectuada a selección dei bordado, vuelva el selector de la anchura dei punto en la posición zig-zag ( ~ ). Ajuste la longitud dei punto conforme indicado en el ajuste de cada tipo de bordado (de 1/2 a 21/2). Sélection d ' un point Lesélecteur, dans le panneau de votre machine, vous permet le cholx de groupes de points. Levez I'aiguille jusqu'à sa plus haute position. Réglez le sélecteur de la largeur du point en position de couture droite ( i ). Poursélectionner le point désiré, tournez le sélecteur jusqu'à ce que la lettre correspondante à ce poínt, apparaí'sse dans le sélecteur, en dessous du symbole T. Aprés cette sélection,réglez la largeur de votre poínt à I'aide du sélecteur de largeur de point. Réglez la longueur du point de broderie(entre 1/2 à 2 1/2)à I'aide du sélecteur de longueur de point. 41 Flexi stitch patterns Note: Selecting pattern groups, needle position and stitch width is similar to zig-zag stitching. Flexi-stitch patterns are used lor decorative sewing on both woven and knit labrics. Flexi Stitch patterns are made by the side to side movement 01 the needle along with the backward and lorward movement 01 the leed. .., lhe flexl-stttch, patterns, are to the lar right 01 each pattern group. lo activate Ilexi stitch leed system: • lurn the stitch length dial to the lelt until the dot on the dial lines up with the dot on the machine, as shown. Note: 1I lor any reason the machine does not start sewing your desired pattern alter aligning the two dot svmbols, push in on the reverse stitch button. 42 . DiselÍo puntadas flexibles Points extensibles Nota: La selección de los grupos de modelos de puntos, selección dela posición aguja y selección de la anchura punto son iguales a las de costura en zigzag. Note: La sélection des groupes de points, sélection de la position d'aiguille et sélection de la largeur de point sont pareilles a la couture zig-zag. Estos dlserios de punto se utilizan para coser tejidos de punto y otros extensibles. los dlsenos de punto flexible se producen por el movimiento de la aguja de lado a lado y el dei arrastrehacia atrás yadelante. Les polnts extensibles sont utilisés pour coudre les tricots, les jerseys et tous less tissus extensibles. Ces points peuvent se réaliser grâce au triple entrainement de la gritte. la costura extensible permite solamente costuras de puntos que están, en el panel, a la derecha de cada grupo de puntos.Proceda de la siguiente manera: Les poínts extensiblessont ceux à droite de Chaque groupe aftiché surle tableau de Bord. • Gire el dial de longitud dei punto hacia la izquierda hasta que el punto sobre las líneasdei dial quede alíneado con el punto de la máquina, como seilustra. • Tournez le sélecteur de longeur de poínts Vers la gauche pour faire correspondre les Points gravés surle sélecteur et surla Machine. Nota: Si por alguna razón la máquina no Note: Sipour quelques raisonsla machine ne empieza a coser el olseno requerido después de alinear los dos puntos, presione sobre el botón de puntada reversible. reproduit pas le point choisi lorsque vous avez aligné ces deux svmboles, appuyez sur le bouton de marche arriére. 43 Balancing flexi-stitches Voumay need to adjust the Flexi-stitch Balance selector when using a flexi-stitch paltern in order to achieve the correct paltern appearance. Before vou move the stitch balance dial from its neutral position, make a test sample using two layers of scrap fabrico If adjustment is required stitch slowlyand move the selector as yousew. • Move selector to the right to separate sfitchesof paltern. • Move selector to the left to bring stitches of the paltern together. Pattern stitching In addition to straightstitch and zig-zag stltch, your machine can produce a variety of stitch palterns. Thereare two types of stitchpalterns built into your machine: • Decorative stitch paHerns are produced by side-to-side movement of the needle. • Flexi stitch paHerns are produced by both the side-to-side movement of the needle, and the back-and-forth movement ofthefeed. Two paltern modules come with your machine. One is already in the machine and ls Interchangeable with the other in the acessory storage. Each produces an individual design that will add a personal touch to ali your sewing. Some palterns are purely decorative while others are used for Practlcal purposes are well. 44 . Equilibrado de puntos flexibles Equilibrage des points Para conseguir la apariencia correcta de cuoíqulero de los puntos f1exíbles en algunas ocasiones puede necesitar un ajuste y por tanto. utilizar el selector de Equilibrado. Pour obtenir un bon résultat, iI peut être nécessaire d'utiliser le bouton d'équilibrage pour régler le point. Antes de mover el mando de equilibrado dei punto desde su postclôn neutra, haga una prueba, utilizando dos capas de un trozo de tejido. Si se precisa un ajuste, cosa despacío y mueva el selector según cose. Avant de déplacer le bouton d'équilibrage de sa position centrale, faites sur une chute de tissu en double êpaisseur un essai de point. Si un réglage est nêcessaire, dêplacez le bouton d'equilibrage tout en cousant. • Mueva el selector hacia la derecha para separar más los puntos de dtseno, • Déplacez le bouton vers la droite pour desserrer correctement les points. • Mueva el selector hacia la ízquierda para unir los puntos de disef\o. • Dêplacez le bouton vers la gauche pour resserrer les points. Coser con modelos de puntos Points-motifs Además dei cosido recto y en zig-zag su máquina puede producir una dlversldod de formas de punto. La máquina tiene incorporados dos tipos de clases de punto: • Los puntos decorativos se producen mediante el movimiento de la aguja de lado a lado. Enplus du point droit et du polnt zig-zag, votre machine peut rêaliser d'autres points qui se divisent en deux catégories: • Les points décoratifs sont réallsês par un mouvement latéral de l'aiguille. • Les points extensibles sont réalisés á la tois par un mouvement latêral de I'aiguille et par un mouvement d'avant en arriêre de la grifte. • Los puntos elásticos se producen tanto mediante el movimiento de lado a lado de la aguja como dei movimiento en vaivén dei arrastre. Sumáquina viene equipada con dos módulos de puntos. Uno está colocado en la máquina y se puede intercambiar con el otro que se encuentra en el estuche de accesorios. Cada uno produce un disef\O distinto que af\adirá un toque personal a todas sus labores. Unos puntos son puramente decorativos y otros se utilizan, además para realizaciones práticas. Deux modules de polnts sont Iivrês avec votre . machine; un est déjá· en place et est interchangeable avec I'autre qui se trouve dons la boite d'accessoires. Chaque module permet des points diftêrents que vous pourrez utiliser pour ajouter une note personnelle á vos ouvrages. Certains points sont uniquement décoratits, d'autres sont d'un usage courant en couture. 45 Removing and replacing pattern module 1. Set stitch length selector dial at O. 2. Move the stitch width selector to its straight stitch position. 3. Open top cover lid, turn hand wheel untíl pattem module is in the indicated position, then 11ft pattem module latch to vertical position. 4. Pull the pattem module out. Place pattern module over engaging pin and rotate to align slot with extension on the module driver. Press the pattem module ali the way down until it is properly seated. Engage latch to secure module. In order to choose the desired pattem group, see instruction on page 40. 46 .. Como quitar y poner el modulo de puntos Retirer et remplacer le bloc de cames 1. Situe el mando selector de longitud dei puntoenO. 1. Mettre le sélecteur de la longueur du pointsurO. 2. Mueva el selector dei ancho dei punto hacia su posíclón dei punto recto. 2. Mettre le sélecteur de la largeur du point surla position du point droít. 3. Abra la tapa superior, gireel volante hasta que el módulo de puntos éste en la posición indicada, después, levante el cierre dei módulo hasta situarlo en posición vertical. 3. Ouvrir le couvercle situé surle dessus de la machine, tourner le volant à la main, vers vous, jusqu'à ce que le bloc de cames soit dans la position ci-contre. Relever le levier en position verticale. 4. Tiredei módulo hocto afuera. 4. Tirerle module en dehors de son logement. Coloque el módulo sobre el pivote de enganche y girelo hasta alinear la muesca con la exfensión conductora dei módulo. Presione el módulo a tope hasta que esté adecuadamento asentado. Enganche el cierre para asegurar el módulo. Para seleccionar el grupo de puntos deseado ver instrucciones en la página41. Placer le module de points au-dessus des ergots de mise en place; tourner doucement jusq'à ce que le module puisse s'encastrer dans les ergots. Appuyer sur le module pour qu'if se mette en place dans son logement puis abaisser le levier de verrouillage. Poursélectionner le groupe de points désiré, voir page 41 . 47 Decorative stitch patterns Straight stitch 1 m~ ~ ~~ -·' [l]~ -[l] , ! ! ! A -, [l]--, irr~~1 !IB~~I --, [l] , l~~Ml -' [JJ--, iB~~ --·, [I] , ~ ~[tl] ---·:i [l][l]--:! l~~~ ~ ~[tl] --' [l] , lB~~ --' , : 1 A ,' , , , , B ! ! ! C veredge stitch ! V'Y"'r'VV ! ! D Crescent stitch ,' , , ,, , : ' ~ Domino stitch ~ Rampart stitch , ' ,, , Fogotting stitch ! vVVVV' ! ! .rvvv-: Straight stitch ---------Scallop stitch .r>-,. r:<, Solid diamon stitch 1 [l:]c:J~ mB~~ ':, c:J:, ':, i~~~ -· [I]--, --- i~~Ml Walls of troy '' stitch"ww.wV ' , ,, , ,, !B~~ ,! c:J! !' !B[tl] -Multi "M" stitch ' c:J ' ! ! ! !B~ --Step stitch ! !' !B~ <r-r-»; ,! c:J -,! [l]! ,! iB~~ Lightening stitc Platform stitch !' c:J ! !' i~~~ ~ Sand castle stltch __ A___A - WAWAW"w - - -- --- 48 E 1 1,0 to 2,0 1,0 to 2,0 Oto 1,0 Special General purpose purpose Special purpose Special purpose F Oto 1,0 Special General Decorative stitching purpose purpose G 1,0 to 2,0 Special General Borders and purpose purpose smocking H 1,0 to Special General 2,0 purpose purpose Any General General setting purpose purpose Swimsuit seams General sewing Makes perfectly 2 A 2 A 0,5 to 1,5 Special General purpose purpose 2 B Oto 1,0 Special General purpose purpose 2 C Oto 1,0 2 D 2 E 1,0 to 2,0 0,5 to 1,5 Special General Decorative purpose purpose stitching Special General Classical ornamental purpose purpose Special General ornamental purpose purpose seams 2 F 1 to 2,0 speclcl General purpose purpose Decorative stitching 2 G 1,0 to 2,0 Special General purpose purpose Inserting patches 2 H Oto 1,0 Special General purpose purpose Decorative stitching Applique Flexi- stitch patterns Needle position Patt m Stllch wldth Straight stretch stitc h 1 ====== ===; ~W~ illn ~ ~ ·W' i n ~ ...... Ric-rac stitch :, NNIW\ , : ·W · . .... in ~ .... ~ ' W'!i ~ [tlJ ...... 'lJ' i n [~ ~ ...... -uverea~e ! , , , : : Mountain sfítcr ,, ' ,,, stretch sh ch ~ Crown stitch : ' W'ii ~[tlJ ...... , ,, ' [lJ , !n[tl] ...... Special A ( I ) p urpose 1 A ( I ) Spec lal purpose 1 B ( I 1 C ( I ) 1 D ( I 1 E ( I Spec ial purpose soectot ) purpose Sp ec la l ) purpose ) , ,, ,,, 1 F ( I 1 Special purpose Chevron stitch ,, ,, ,, 1 G ( I ) Special purpose 1 H ( I 2 A ( I Special 1 purp ose General ) purpose 2 A ( I ) , 2 B ( I ) ,, 2 C ( I ) :W:ii ~ [tl] ...... ~ Thorn stitch ' , >; >; '>' >'; ' ~tra i g h t stretch stitc h =~ ======== Tatting stitch ~ "X" stretch stitch ~ ... , Strong stretch stitc~f\..V Plne tree stltc h ~ ..' W .. .... in[tl] ,' , Kite stitch ~ Arlel stitc h ' " "" k\ " Ca stle stitch ~ ,, ~W~ illi ~ ~~ ···' w· . .. i n~ ...... .: : : , ,W' in~ ...... , rI] , in[tl] ...... W in ~ ...... , ,,' i, ,, , !, : [I] : i n ~ ...... 'w ..' i n~ .... Strong overedge ,, stitch ~ , ,, 2 D ( I I Ne e d le I Applica t lo n pl te Genera l tl3:j o I±i'l p urpose BlT6 ta gei::tl Special Genera l p urpose purpose , '' ""J..X'1-X' .. ! Fo ot 1 , : ISlan t overed ge ' sti~ch (Ieft) i U l./il Fea ther stitch ! IPa tt e m Dlal Stitch mo d ule 'I tter' le ngth n r. ~ SSYvr(l Gen eral Swea ter ono swimsult pu rpo se construc tion General Flexib le seam in Iingerie purpose General JOlnlng ~ ncl ove rc s lng purpose sea ms Hemming a nc Gen era l purpose ornamenta l ed a es Edge General purpose decoration Classical General decorative purpose seams tJed for Gen era l p urpose tbt-butled secrn Ge neral tEdop:t1 p urp ose se::m; td :iett Spec lal General Orna menta l bord ers purpose purpose Spec la l General Decorat ive purpose purpose stltc hing Spec ial Genera lIEfastlc seams p urp ose ) Spec ia l purpose Spec ia l ) pu rp ose purpose J~lrf~c;1~ Gene ra l Orna menta l pu rpose jo ining seams Ge neral p urpose ,, ,, 2 E ( I ! r ! 2 F ( I ) Spe c ial Genera l pu rpo se purpose ,'' ,, , 2 G ( I ) Spec ia l Gen era l Ed g e to edge p urpose purpose jo lning 2 H ( I ) 'W . .. i n ~ ...... . , i n~ .., [I].... , ,, ,, , ,, Specl al General p urpose purpose f1exible seo rn Dec orating edges Decorative stltc hlng 9 Puntos decorativos unt o Posición An chura Númerc "Letra' módulc dei aguja punto fJel purm Punlada recla 1 - - - ---- - - - Punia zig-zag fW-N\N\M Punlada invisib le /1../1.11../1.11 IPunto zlg -za g mú.llip !e•. _ '~" ..' " "./ \: ". i-umo sob reorilla do Punia media luna .A..A.A.A ~[l]CJ ml í ~ ~ -,, [l][l].. ,, iln ~ ~1 ,' ' 1 C 1,0 a 2,0 ! : ! 1 D , '' , ,, , ,, 1 E 1 F Oa 1,0 ., 1 G 1,0 a 2,0 , ,, 1 H 2 A q'fief; especial general 2 A 0,5 a 1,5 , 2 B Oa 1,0 , ,, 2 C ! 2 D ,, 2 E ,,, 2 F 1,0 a 2,0 Uso Uso especi a l ge neral Punta da decorativa 2 G 1,0 a 2,0 Uso Uso especia l g eneral Inserlar parches 2 H Oa 1,0 Uso Uso espec ial general Punlada d ecoraliva ., -'' [l][l].. ,, i lí ~ , ,, ,, , ., -' [l].. , in[tl] -.. l n ~ .,' , , ,, ., rJ[l]~ mlí ~ ~ ,,, : ,' ' ,, ,,, ,,, Punia alborada -r'v"v" Plnb jXJk:1un (] r'Ji...J 50 ,, !l í~ -,: [l][l].. ,: il í~ -, [l].. , ilí ~ -, [l].. , !l íM -, [l].. , il íM -' [l].. , in [tl] ! -:<r-r; ES8eclal Acabado de Uso wa p unlQ Çla g enera l dobladillos ,,, ,, Punto p isada general y bordados ,, , ' mÚltiP~E?-wAw"w C05icb eIósIico , Punia dlClmanle , ' Punto "M" Uso ,' , areoo...A ...A Uso quier posici6n general general 1,5 a 2,5 ,' Punia cas!l1Io ele Cua/- Coslura general B , [l] _ .. .,, ~Iido ~*/o'-. A Uso Uso g eneral general 1 F\.nlo fesb l6CXX> , ,' . .../ < , .:»...... . . ... PIxlto lTll.lIda de 1 Cua\q'f~ , , ,, , trova "w"r"wvl'/' A , Punia p esto no - -- - - - - - - - 1 pll ca ción ,, ,, Puntada recta ::: d ia I Prensa- Pla nchCl t la aguja ,'' Punto ele escala ,,, v"v'\ / \ / 'v ../vV'vf'vI' , ,, ., - .. ., iln ~ ~1 -,' [l][l].. .,,, i n ~ -' [l].. .,, 11H~ ~ - .. i n~ Punia domino ,, ' _ ... , ,, -!&. , ., ., ., ., ., !l í[tl] - .... . , '' , ,, -.. ,, , , ,,, ','' ~ , ., !l í[tl] Uso Uso Hilvanar especial g enera l \...9,STUras en uso Uso 1,0 a mallq y.lejidos especial general 20 Oa Bordes Uso Uso 1,0 especial ge neral orna menla les 1,0 a 2,0 Cual- Uso Uso espec ia l g enera l Cosido decoralivo Uso Uso fIlCtIra rs l::c1cE5 y p:lO especial g enera l lo.rb 00 '3ra:I< Uso Uso Cosluras en especial general rajes de bane Coslura g e nera l i-esto nes Uso Uso perfeclamenle especial general formados Uso Uso especial g eneral Ap lic a c iones Uso Uso Punladas Uso Uso !espec ial g eneral decoral ivas Costuras Uso Uso 1,0 a omamenlales especia l general 2,0 c1ósicas Costuras Uso 0,5 a Uso espe c ial g ener al orna menla les 1,5 Oa 1,0 Disenos pu ntadas flexibles Punto Punto extra eláslic o 1 =========- PunIa ric- ro c MNMI\ HII'11l" nnrR' ouvv 0l1MClCl0 J .U u.( "Le tra" Anchu ra ""úmerc dei dei pl.I'do punto módulc dia l lPosición agula [W[rJ ~ rn~ ~ ~ ~ .',', . [rJ..,,, .,,,,, i q ~ ,' [:] ,, ,, , ..... ., i n ~ ' ', [:J , i n ~ ', ~98J"86!]~~v~~vw ...' ['J UI " i B[~ ~ Punto pluma ~ Punlo rnonto rio ~ , ,, ,, ,', ,, , , , ... UI, .,, , ,i [:] ... UI, .,i, i B~ ', [:JUI .,,, i n ~ ... Punlo sard inela ' [:J , , ..... .,, iB[il] Punlo espina ' [:J , . . .. ., i~ ~ [il] Punlo c oro na ,, , ,, , ,, ,, , ,, ,' ,, ~ ~ ,>';'>"7'>';' ' , , ,, , [W[:J[:l] rn~ ~ ~ ~ unto e ncere [:]UI ., i n ~ de hil ... AAA Punto eló stic o , [:] , ... UI ., j ~ ~~ Punto elá stic o : [:J : ... UI ., i ~ ~~ Punto p ino [:] JVVt ... UI" ! n ~ Punlo sobreOlillodo ' [rJ , , fuerlev</M ... UI, .,, ! n ~ Punto c omela , [:J , . .. -zY-z'l-il-lJ- ... UI ., i B ~ Punto or iel '! [:Jl ,! - UI ., i B ~ Punt o c astlllo . [rJ . ! UI., ! ... i n~ Punl o extra ~lóstl~93= = = = = " X"~ fuert~ A ( I ) Uso Uso espec ia l g enera l 1 A ( I ) Uso e speci a l 1 B ( I ) Uso e sp ecia l 1 C ( I ) Uso esp e c ia l 1 D [ I 1 E ( I Uso especia l Uso ) e special Ad ornos de bord e s C ostures c lá sicas decoraliva s ) rl~~~nIYo Qm.. 1 F ( I Uso Uso ) e spe c ia l g e neral 1 G ( I ) Uso Uso esp e c ia l genera l 1 H ( I ) Uso Uso esp ecia l g e ne ra l 2 A ( I ) Uso Uso ttd p::ro cx::a:r espec ia l g e ne ra l c:ai.Ja; Ei:ist:x:E ) Uso Uso e sp e c ia l g enera l Ided para costuras~ , , 2 A ( I ,, ,,, , ,,, 2 B ( I ) ,, ,, ,, 2 C ( I r..;a;ua; et::S:XE Uso Uso ) esp e c ia l genera l ~~~ ,'' ' ,, , ,, , 2 D ( I ) Uso Uso e sp e c ia l general ,' ,, , 2 E [ I Unl6n o rnamenta l d e c o stura s Uso Uso costuro ) f1exlb le esp ecia l g e nera l ' ,,, ,, 2 F ( I ) Uso Usa especia l g enera l 2 G ( I ) Uso Uniones b o rde Uso espec ial general a b o rd e 2 H (I ) Uso Puntadas Uso especia l general decorativos \ ~ Id e aT p or a ose r costure s elá stic o s Uso ~osido elástic c reslstenle g enera l en a enera l Uso r--on fecc l6n dE swelers y general fro le s d e bonc Uso Costuro Ilexib le g ene ra l en lenceri a Uso general Uso lA Y ~ g e nera l 1 ,, , ,' \ \" Aplic cló n ,,' ' "' \\ \ Prensa -Pla ncha te la s agula 1 Ad orno de b ord es Uso Puntad a s Uso especia l g en era l decora tiva s Bord es d e c o ra tlve s 51 Points décoratifs oint Po inl d roill ---------Poinl zig-zag M/WNIM Point caché /I../I../I.A.A Poinl zlg-zag múltiple ............./ \ .........\ Point overlock 'VV"V'Y'V Point de croissant AA.I\.A. Poinl domino ~ Point rempart v r \ I'v'\ / 'v Po int da fagot ../'V'VV'v" Poinl dro il2 - - - - -- - - -Ftt1I fesb'l J--,~........... Point rrus de Iroie "'w.."hW"'No PoInt d" mond .~+ lti1I COOleaJ de osition Larg eur !d'ai ullle de poJ t ~~~ rn~ ~ ~ ~ Pi d Ide point IPresseur rn6dlAes I~à Appllca lon 1 A Toul Universel lJnivelsefIe Assemblage réglage Tout Universa l ~niverseIIe ré g la g e ' , :, ~ : , : nn 1 A ,, ~ , ,,, iln ~ ~1 1 B ' , ,, ,''~ ,,, inlil] 1 C 1 D 1 E Oà 1.0 Sp é c ia l Universelle Déco ra tion 1 F Oà 1.0 Spécial UniversellE Dé c ora tio n 1 G 1.0 à 2 .0 Spéc ial Décoration 1 H 1.0 à 2.0 Spécia l UniversellE 2 A 2 A 0 ,5 à 1,5 i ~ ~[il] 2 B Oà 1,0 Sp éci a l .. . . ., inlil] 2 C Oà 1,0 Sp é cí a l UnivEllSelle Décoration ..... ., ..... ., ..... ., ,' '' ' r'] , inr~ ~ ..... ..... ., inlil] ! ''' ! .,! , ~ ,, ,,, ..... ., ..... ., .. . . ., ,''~ ,, , , , ,'' ' ~ ,,, ,, ' ''' , ~ ,, ,, , , in[il) iH[il] i~ ~lil] ~~~ rn~ ~ ~ ~ '~ ., .,, ! ~ ~ UJ ..... '' ' , ,, , ..... ., !' ~ ! ' :, , ~ : !, , :, ..... ., i~ ~ lilJ .. . . ., inlil] ... . . ., in[li] . . ,r-,r-,r- .. . . ., i~ ~ [li] PaIe-fame J\ JW .. . . ., in[tl) 1.5 à 2.5 1.0 à 2.0 1.0 à 2 .0 Finilions des tissus Spécial ~ I'" U''''' ><:l1C Ourlets Spécial Univelsele Repriser, surjeter renforcer Spé c ia l IurWe!selle cai.re ~ ar iaJ COuIure sur mClllJols de bain Tout réglage Universel UniversellE Assemblage Spécia l Universelle Dé c o ra l io n Déco ra tio n ,',' ~ ,, ,,, 2 D 1,0 à 2,0 Sp éc ia l Univelselle Dé c o ra l ion Pc?inl él asliq ue ,' ' plqUlÇ../ 'w '\ /'w ,, ~ , , ,, 2 E 0, 5 à 1,5 Spécla l Universelle Point de marche , ,' ,, ~ , ,,, 2 F 1,O à 2 ,0 Spéc ia l Univelselle Dé cora tio n Point g ra p hlq ue , ,' , ,, ~ ,, , 2 G 1,O à 2,0 Spéc ia l Universelle lti1I , , ~ ,,, ,, 2 H Oà 1,0 sd:)e .. . A ...A '\;'\;'\;'\, 52 '' O urlels dans les lissus Déc o ra lio n Spéclal UniverselIE Décora tio n Po ints extensibles ':' Posltlon Largeur I..·omble d 1..I__ I~ ~' .. ~ l.eftre ~,ue .~ AppI" " lD'a lg uille de polnt ~fcte~I'" eles de pah pre sseur ~me lCation o Pol nt Point rie-ra e ( I ) A ( I 1 B ( I c ( I ) Spée ial D ( I ) Spéeial "" .""'''''''''' E [ I 1 Spéeial F [ I ) Spéeial IlJIV._lIP."" Décoration G ( I 1 Spéeial 1LfV','eISe~ Décoration H ( I ) Spéeial - m'elSele, à t:ad JU' m::iss Ê 93Iée 2 A [ I 1 2 A ( I ) Spéeial PJnjversel-1e1 Décoration 2 B ( I ) Spéeial ~eseI-1e1 Décoration 2 c ( I ) Spéeial IUIIM::O",="II;; Décoration 2 D ( I ) Spée ial IUI V<:I,...., Décoration 2 E ( I ) Spée ial lU! .v",,,,':"1I;; Surlilage et eoutura 2 F [ I ) Spéeial IUniverselel 2 G ( I ) Assem b la ge Spéela l 11Xli'o'elSe1e bord à bor d 2 H (I ) Spéclal LlrJ J iII I ~ ~I Point plume ~ IPoln( overlock extensible Point d 'épine ,>'; ,,>,>'/'')' Point en ero ix ~ Point double renf~ Polnf da milan ~:h7iJ- j (8 Ifl i ~ ~ :', ~ ;: I;: ;::1 ~ ~ ~ ~ rTl ~ I:l ;~ L ~J in~ L II I J i~ I I ~ ~I rTl L ~ J !nltlJ ~ Assemblage tissus A Spéeial Ilroerselel Finition dons Ies Spéclal ~18Isel~iU5 SX!~ au ecos Assemblage J Spéeial 1tn.'eISe~ et surfilage des tissus Ili'Wmelel counre axtenslble en linael1e Surtilage et eouture lJrWersellel Décoration ~ I '" Déc ora tio n 'Vl::IO"""'" Déco ra llon 53 Attaching a button Recommended settings Stitch Selectlon: Zlg -Zag Stitc h (1A) Needle Position: fTl i ~- ! ~ Slitc h Widt h: To sult Button Foo t: Button Sewing (H) . (Optlonal Accessory) Need le Plo te: General Purpose (A) Attach Feed Cover (F) N ote: Before vou can a ttac h a b utton, lhe bobbin threcd must be b roug ht up through the ho le in the leed c ove r. 1.Se l slitch width 01( ! ), and needle posilion Posllion b utton under loot selector 01( and lowe r the need le inlo lhe center of lhe left hole . Lower lhe loot. Tum ha nd wheel lowa rd vou unlil need le rises ou t ot b utton a nd lsa bove lhe too t. J. ). 2.Move stilch width selector unlil needles Is over lhe othe r hole In the bufton. Then , whe n vou begln lo slltch , lhe needle should enler inlo lhe right hoje 01 lhe bu tton. Take six or mor e zig ·za g sfltc hes lo attach bu tton a nd finlsh wllh lhe nee dl e on lhe left sid e. 1 2 3.Tolasten stttc hlnq , adjusl wid th lo ( i ) a rd take Ihr e o r lou r stilch es. Remove work, d raw threadslo und e rslde. tasle n, and Irlm. 3 54 Peg a do de botone s Coudre un bouton Posiciones recome nda d a s Selección punto: Punto zig-zog (1 A) Rég la ges recommandés 5é lecte ur de point: point zig-zog (1 A) Posición aguja: lO fTl i ~ .. 1 Position d 'aiguille: ~ fTl i ~ .. 1 Anc hura punto: Apropiada clbot ón ~ Largeur de poinl: en lonction du bouton Pre nsa telas: Para cos~r boto~es (H) (Accesono opcional) Pied presseur: p ied bouton (H) (Accessolre fa cultatlf) Plancha aguja: Usogeneral (A) Col oc ar Pla nc ha Cubre Arrastre (F) Plaque a a lg uille : universelle (A) Pla q ue à rep rlser (F) Nota: Antes de pegar un botón, el hilo de la bobina debe sacars e par el a g uje ro de la plancha cubre orrostre .. N ote: Avant de commencer à coudre les boutons, remo ntez lo 111 d e c a nette à Iravers le trou de la plaque à repr lser. ) y el 1. Coloque el ancho dei punlo en ( selector de posición de aguja en ( Colocar el bolón debelo dei prensalelas y bolor la aguja dentro dei centro dei agujero izq uierd o. Bajar el prensalelas. Gire el volante hacia Vd. neste que la aguja salga dei botón y eslé por encimo dei prensalelas. 1. Positionnez le sélecteur de largeur de point surpointdroit( i l et le selecteur d'aig u ll le en position gauche ( i- ). Positionnez le bouton sous le pied presseur et descendez I'aiguille dons le trou du bouton à gauche. Baissez le pied pre sseur. A la main, tournez le volant vers vous pour sortir I'aiguille du bouton. 2. Mueva e l selector de anchura hasla que la aguja eslé sobre el olro agujero dei bot ón, Entonces, cuando empiece a coser, la aguja deberia entrar dentro dei agujero derecho dei bolón. De seiso mó s puntos en zig-zag para pegar el botón y acabe con la aguja en ellado izouierdo. 2. Réglez le sélecteur de largeur d e point paur assurer I'aiguille a u-dessus du tro u droit du bouton . Pour fixer le bouton , fa ites 5 ou 6 points d e zlg-za g en term ina nt I'aiguille à gauche. 3. Pa ra asseg urar el pun to, a juste la a nch ura a ( ), y de tres o cuatro p unla d as. Quile la labor, lIeve los hilos hacia la par te posterlo r, anú d elosy corte. 3. Pour a rrête r la c o uture , posltlo nnez le ) el p iq uez 3 sélec teu r d e largeur sur ( à 4 polnts sur p la c e . Retirez le trava il en lirant versI'arrlêre . Arrêlez et coupez leslIIs. i. ). 55 Free-arm • sewlng Removing the exte nsion toble To cha ng e ma ch ine lor Iree-arm sewing , lift rlght ed ge (1) of exfe nsion la b le, siId e II lo lhe letl a nd off l he ma chine (2). To repla c e l he exfensio n lable, slide II lo lhe rig hl keeplng 11 even w il h lh e free-a rm , unlil the labs o n l he rig hl loc k Into p la c e. Fabric handli ng . w hen sewing lubular and hard lo reac h garmenl areas, is simplified a nd made easi er w hen vo u use l he Iree-a rm sewing capa bility 01 your sewi ng machine. Applicafions Sleeves • Free-arm sew lng la kes l he d ifficulty ou l of lopslilc hin g , sleeves, fini shing wa islband s and Irouser le gs. Yo ur sew lng w lll rola l e smoolhly under l he needle, a ro und lhe a rm , a llowin g vou lo plac e your slilc hin g accurately. 8uttons • Sev.olng buttons on a c ulf o r nec kb a nd Is ea sy wllh Iree-a rm sewlng. The sewing arm a llows room for cuffs wi lhoul being slre lc hed oul of shape. and vou can also see a nd handle lhe stilc hlng a rea more easily. 56 • Costura con base libre Couture a vec le bras-libre Desmontaie base de extensión Pour dégager le bras-libre Para dlsponer la máquina para este tipo d e costura. leva nte el borde de la derecha (1)de la base , de slfcelo hc c to la izq uierd a y retírelo (2). Pour tra nsforme r votre mac hlne p latea u en mac hine à b ras-lIbre . soulevez le bord d rolt (1) du plateau et gllssez ve rs la gauche pour le ratlrer (2). Para volver a colocarlo, deslícelo hac la la derecha, mantenléndolo 01 nlvel de i brazo IIbre hasta lIegar a sutope. Pour remettra en placa le plateau, gllssez-Ie vers la d rolte de pa rt et d 'autre du bras-lIbre jusq u'ó ce que la palte de droita solt en place. EI manejo de los tejldos , 01 coser en circ ular o óreas de acceso dlflcll, se simplifica y resulta más fa c il, c uando utiliza la ventaja de costura con base IIbre de que dlspone su móqulna para coser. Votre couture sera slmpllflée en utillsa nt le brasIibre de votre mach lne pour les ouvrages tubulalres. Aplicaciones Mangas Application Manches • La costura con base IIbre ev ita las dlflcultades q ue se presentan 0 1 realizar p u n t a d as s uper io re s , c o s e r ma ngas,acabado de c inturas y á reas d lflclles en pantalones , ya que 01 rotar por debelo de la aguja y a lreded or d e la base , le perm ite realiza rsucostura con preclslón. • Surpique r d es e mmanchures, poser des celntures et termlner d es bas de panta lons sont de s travaux g rand ement fac llltés en utillsa nt le bras-lIbre. Botones Boutons • EI coser botonas sobra un puno o cuello as mucho más fac ll con la basa libra. La base de costura tlene capacldad para que los punes de desllcen sln nec esldad de estlrarlos o deformalos, 0 1 tlempo que puada verificar y ma nejar con mayor fac llldad el órea de costura . • Pourcoudra les bo utons sur das polgn ats ou sur des a nc o lure s, le bras- libra vous permeltra de mleux survelller votre trava 11 et de mleux le présentersousle p iad presseur. 57 Bar tacks o Bar lacks relnfor e areas of slraln and can be app lied lo ready-made garmenls, as well as lo Ihose sewn 01 home . Use lhe free·arm surface lo avold fabric bulk aro und lhe needle when vou ap ply bar toc ks lo pockets .pleots and walsllines. ~ Four- step buttenhele Vour mac hlne makesbultonholes lo any leng lh vou choose In only four, easy sleps. o Vou never need lo move lhe fabrlc or reposlllon lhe needle. o AJways make a pra c lice bulton hole on a sompie of you r fabrlc. o Besure bobbi n conto lnsenough Ihread. o When ma king bulto nholes on ha rd-Io-reach are as c onvert mac hlne bed lo rree-orm sewing . o Mark bultonhole poslllon on fa brlc as ind lcaled In paltem. Sewing machine assembly at cabinet (Flat bed models) o o o o o o Pullhe hing e plns01 uprighl po sllion. (Arubber rlng may help lo pulll 01poslllon) lhe mac hlne hlnge Is loc aled on back Loo se lhe screws sufficle nlly lo make lhe holes free for hlng e plnsoss'v, Assembly machlne In cablnel . Tlghl firmly lhe machlne hlnge seI screws. Pul machlne 01worklng posltion. 58 111 / lA . • ." Presillas Point d'arrêt • Laspraslllas refuerzan las óreas da Iira ntez y puaden aplicarse a prendas confeccIonadas. as! como a aquellas costuras dei hogar. Utlllca la suparflcie de la base Iibre para evitar que ai tejido se arruge a lrededor de la aguja cuando aplica preslllas a los bolsllíos, aberturas y cinturas . • Ces p oints renforce nt les emplacaments qui sublssent de fortes fractlons . Vaus p ouvez las réallser sur d es vêteme nts q ue vous avez achetés ou sur ceux que vous confectlonnez vous-mêma. Pour renforcar las poches p laquées at les passant s de celntures. utilisez le bras-Iib re po ur éviter une trop grande massade tlssus aux a lentour de l'algullle. 0iales en cuatro tiempos Beutormi êre 4 temps Su móqulna hace oja les 01 tomono deseado en sólo cuotro tlempos . • No neceslta lemos mover el tajido o cambiar la aguJa • Antes de realizar un 0)0 1. haga una prueba en un trozo dei tejldo a utilizar. • Asegúrasa de que la bobina contlene suficlento hllo. • AI realizar ololes en áreas de acceso dlficll convierta la móqulna para costura con basellbre. • Marque sobre el tejldo la poslc lón de i olot como se ind ic a en el diserío. Tres facllement en quatre temps votre machine brade des boutonntéres de n'importe quelle tallle . • Vaus n'avez pas besoin de tourner le t1ssu ni de changer lo position de I'a lg ullle. • Faltes toujours une boutonnl êre test sur un éc han tillon da votre tlssu. • Assurez-vous que la canette contlent suffi samment de 111 p ou r broder vos boutcnnl êres, • Pour broder d es boutonnl êressur des plêces tubu laires. utilisez le bras-lIbre de votre machine. • Marqu ez I'empla cemenl des boutonni êres comme ind iqué sur votre palron. Montaie de la máquina de coser en el mueble Monta ge de la machine à coudre sur son plan de tra va il (Modelos de lacama plana) . • Posicione los pinos de la bisagra en sentido vertical. (Un elóstlco ayuda a mant enerlos en lo poslclón) • En lo parte posterior de lo móquina , usted encontrará los puntos para fljar e n el muable. • Suelte los tornlllos. lo suficiente poro dejar los orifícios IIbres paro lo entrada de los pinos de lo bisagra. • Monte la máquina en el mueb le • Aperte los tornillas de fijac lón por abajo de lo máquina com firmeza. • Coloque lo móqulna de coser en lo poslc lón de tro boío. (l es mode les de la base plane) • Posilionnez les axes de la cnorru êre à la verticale (un elastique a ide à les ma nlen lr dons celte position). • Sur lo pa rtie ornere de lo machlne, vaus trouverez les points pou r lo flxation sur le p lan de travail. • Desserrez les visses sufflsament pour la lsser les frous IIb res de mcn l ére à pouvoir rentrer les axes de lo charnlàre . • Montez lo machine surle plan de tra va ll. • Serrez fermement les visses de fixation por le dessousde la machlne. • Meltez la machlne à coudre dons sa position detravall. 59 Buttonholes Recommended settings Stitc h Se le c l ion: Button ho le Stitch (1A) Stil c h Wld th: Pre-set Fool : Buttonhole (L) Needle Plote: G e ne ra l Purpose (A) 2 1 I I i Step 1 o Ra ise presser 1001. o Pla c e fa b ric under loot. o C e ntre 3 red guidelines (1) 01 1001 around b e g inni ng line 01 buttonhole. o Iurn buttonhole diallo lhe buttonhole symboi (1) lor lhe tirst slep. o Posilion needle in labric 01 point (2) by lurning lhe hand wheel lowards vou . o Stltch down to poinl 3. _____ __l~ • 2 -I 3 Step 2 o Raise needle o ut of fabric o o Iurn b ulton ho le d ia l lo l he b utto nhole sym bol (2) for the second sle p . o Make al least four stilc hes, e ndi ng 0 1p o inl (4). 60 .. \ 3 ° iale s Boutonn lô res Pos iciones recomendados Réglages recommandés Selección punlo: de Ojal (1A) Anc hura punlo: Prep uesla Prensa lel a s: Oj a les (L) Pla nc ha a g uja: Uso g e nera l (A Sél ecleur de polnt : boulonn íére (1A) Sélecleur d e lar g e ur: p ré-sél eclionné e Pied p resseur : bouton n iére (Ll Ploq ue à a igu ill e : un iverse lle (A) Tiempo 1 Temps 1 o Levanle el prensalela s. o Relevez le p ie d pres seur. o Colo que el lejid o deb a jo d e i pren salelas. o Plo c ez le tissu sou s le p ied pr esseur. o Cenl re las 3 líne o s-guío ro jas (1) dei prensol e la s, con lo líne a d e c om ie nzo dei olol. o Alignez les repêres roug es du p ied pr esseur sur le s lig nes de traçog e de lo boutonniêre o G ire el maneio paro oj o les ho c lo e l pr imer símbolo (1) dei ojol poro real izar e l primer l iempo. o Tournez le sélecleur de io ng ueur pour omener le symbol e (1) lévre de lo boulonniére fa c e ou point ( o l. o Coloc ar lo ogujo en e l tejid o so b re el pu nlo (2) girando el vo la nle d e i mano hacio Vd . o Descendez l'oi g ui lle dons le tissu (2) e n tournonl le vol o nl à lo m o in vers vou s. o Cosa hosto e l punlo (3). o Brodez lo premíêre lêvre (3). Tie mpo 2 (1). Temps 2 o Soq ue lo oguja dei lejld o. o Relevez I'o ig ull le. o G ire e l m a nd o p o ro o lo le s hoc io e l símbolo (2) dei o lo l p aro realizar e l segund o l iempo. o Tournez le sélecleur d e lo ng ue ur p o ur a m e ne r le sym b ole (2) fa c e o u point ( o ) . o De un m í ni m o d e c uo l ro pun l a das, lerm ino nd o e n el p unlo (4). o Bro dez le p o lnl d 'o rrêt (4) (q ua l re à six p oínts). • 61 Step 3 o Rolse needle o ul ot la b rlc. o Iurn b uttonh ole d la l lo lhe b utto nhole symbol (3) for l he l hi rd step o SIIlch up to p o lnt (5). 5 Step 4 o Ra ise needle oul of fabrlc. o Iurn b utto nhole d la llo lhe buttonhol e symbol (4) lo r the fourth ste p, o Make a l least four slilc hes,e ndl ng 01polnl (6). o Rolse p resser Ioo t o nd remove garm en t Iro m m a c hine. o Cl ip th rea d end . o Carefully c u! bu llon ho le opening wllh a seo m rlpper or srno u, sha rp sclssors 62 + o / 6 Tiempo 3 o o o Temps3 Saq ue la aguja deltejido . o Gire el ma ndo de ojal es hacia el símb olo (3) par a rea lizar el terc er tlernpo . o Cosa hasta el p unto (5). o RelevezI'aigu ille. Tournez le sélecteur de lon gueur p our amene r le symbo le (3) fac e o u polnt (o) . Brodez la deuxl êrne lavre (5). . Tie mpo 4 o o o o o • o Saque la aguja de i tejido . Gire el mando de ojales hac ia el sfmb olo (4) p ara rea lizar el cu a rto tlempo . De un mínimo de c ua tro pun tadas, terminand o en el punto (6). Leva nte el prensatelas y q uite la prenda de la máquina . Co rte los extremos de loshllos. Co rte el olol con c uidado, abriéndolo con un descosador o c on unas tileras pequenas y de punta ag uda . Temps4 o o o o o o Relevez I'aiguille. Tournez ie sélecteur de lo ng ueur pour amener le symbole (4) face ou pol nt. Brod ez le p olnt d'arrêt (6). Relevez le pled p resseur. Retirez I'ouvra g e de la mac hlne. Arrêtez les fils. Avec précautlon, co upez en tre les deux lavres d e la boutonn lere à I'a ld e de clseaux finsou d 'un d éc ouseur. 63 Balancing the buttonhole On so me klnd s 0 1 to br tc s, Ih ere m a y be a dlHe re nce in l he d en sil y 0 1 l he slil c he s o n l he rig hl o r l he left slde 0 1 lh e b utto nho le. This ls easily odiuste d b v l urnin g lh e ba lance kn o b (1). in l he ce nler 0 1 lh e slil c h len g l h d ia l lo ba la nc e l he d e nsily 0 1 l he sl il c hi ng . • 1+ A ve ry sllghl tur n 0 1 l he d ia l w ill p ro d uc e a nol ic e a ble c ha ng e. • II l he slitc hes o n l he righl sid e 01 l he b utto nhol e ( I) ore 10 0 open , turn l he b ala nc e d ia l slig htly l o l he rig hl , un l il l he d ensily 0 1 lh e sl ilc he s increa ses. • II l he slilches on lhe lelt sid e ollhe buttonhol e ( 11)a re 100 open, turn lh e balance slighlly lo l he lett , unlil lh e densily 0 1 lh e sl ilches in c rea ses. • 64 " 1+ N ivelación de oj c les Equilibrage de la boutonn lêre Enalgunos tipos de tejidos, puede prod ucirse una d iferencia en la densld a d de lo s puntos b ien en e llado derecho o en el izqulerdo dei oja l. Do ns certclns t1ssus, II peut apparaitre une diflé rence de densité de point e ntre la lêvre gauche et la lêvre drolte de la boutonnlêre. Esta d iferenc ia se a justa fá c ilme nte girando e l bot ón ( 1) situado en e l centro dei d ia l de lo ng itud de i pun to, pa ra nivelar la densidad d ei pun to. Cette d iflére nc e p e ut être c o rrlg ée en tou rna nt le b o uto n ( 1 ) situé o u c e ntre du sé le c te ur de largeur d e polnt . Un g iro mu y Iigero dei bot ón, p ro d uc lró un cambio notable. Un d ép la c e me nt, m ê me três fa lble, d e ce bouton rnodifle la denslté . • Si los puntos dei la d o derecho dei ojal ( I) es t ón demas iado ab iertos, g ire el bot ón li ge ra me nte hac ia la derecha, hasta que aumente la densidad de los puntos. • Si le s p o ints de la lêvre dr oi te ( I ) so nt tro p ouverts, tou rnez le bouton pousso lr ve rs la droite jusqu'õ ce q ue la denslté des polnts oug me nte. • Si los puntos dei lado lzquierdo dei ojal (11) están demasiado abi ertos, gire el nivelador ligeramente hacia la izq uie rd a , hasta que la densidad de los puntos aumente. • Si les poi nts de lo lêvre g auche ( 11 ) so nt trop ou ve rts, tournez le b outo n p ou sso ir vers la gauche lusqu ' ó ce q ue lo denslté des points ougmente. 65 Twin needle sewing Procedure • Turn lhe machin e off. • Insert lhe twln need le wllh lhe fiai sid e of lhe shank loward lhe rear of lhe machlne . Caullon: Make sure nol lo use a stllch wldlh grealer Ihan Iha l whal is recommended when twin needle stllchlng. • Thread lhe machlne as vou normc llv would for slngle needle stltchlng, and pass lhe Ihrea d Ihrough lhe left eve ot lhe twln needle. • Insert a second spool pln Inlo lhe hole on lhe top coverof lhe machine. as IIlustrated . • Thread lhe ma ch lne In lhe usual wav. Recommended settlngs SlItch Selecllon : Desired slllch Need le Posltlon: Slllch Wldlh: i fjl ! c. ~ ., lit ~ ~I~ Slllch Lenglh: 2·5 Foot: Gene ral Purpose(B) Needle Plale: General Purpose(A) 66 • Pa ss lhe Ihread Ihrough lhe remaining poínts. maklng certaln lo omlt lhe Ihread gu lde lust above lhe needle and pass Ihread lhroug h r1ghl eve of needle. • Draw bolh Ihreads under lhe tool and back a long wllh lhe bobbin Ihread. • SlowlV lower lhe needle Into lhe hole In lhe needle plale bv lurnlng lhe hand wheel loward vou lo make sure lhe need le clears Iheplale. Costura con aguia doble Cou ture à I' aig ui ll iumelée Preca ución: Asegúrese de no utilizar una anchura de punto mayor que la recomendada ai coser con aguja doble. Attenlion: Surtout, n'utillsez pas une la rge ur d point supérieure à celle qui vous a ét é recommandée. Posiciones recomendadas Seleccl6n punto: el deseodo , [I] . .... - Poslc ión aguja: : Anchura punto : : ! li I ~ ~I~ longltud p unto: 2-5 Prensatelas: Uso g enera l (B) Plancha aguja : Uso general (A) Posillon d 'aig ullle: Sélecteurde large ur: ..li,I [I]... -, ,,, ,, ,, , ~ ~I ~ Sélec teur de longueur: 2·5 Pled presseurunive rsel (B) Plaque à algullle : unlverse lle (A) Procedimiento Procédure • Desconecte la máq uina . • RemontezI'aiguille. • Inserte la aguja dob le con ellado plano dei tronco hac ia atrás. • Insérez I'aiguille jumelée, côté p lat du ta lon vers l'o rrí êre de la mac hine . • Enheb re la mó q uina como lo har ía normalmente para c oser con una aguja. po sa ndo el hilo a travésdei oío lzqulerdo de la ag uja doble. • Enfilez la mach ine , com me pour la co uture à I'oiguiile norma le et passez le til do ns le c has de I'o iguille gauc he. • Coloque el seg und o porfa ca rrete en su agujero situado en la cublerfa superior, c omo se ilustra . • Enhebre la maqu ina en la torma usual. • Pose el hllo a través de los puntos restantes. c uidand o de no ha ce rlo por el guia hilo existente sobre la aguja y, a través dei ojo derecho d e la ag uja . • Réglages recommandés Sélec lion de point: ou cholx • Tire de ambos hllos hacla otr ós, por deboío dei p rensatelas,junto con el hllo de la bobina . • Baje despa cio la aguja hac ia dentro dei ag ujero de la plancha de aguja, g irando el volante hacia vc ., para asegurarse q ue la aguJasalva el agujero de la plancho . • Meltez en place le porte-bobi ne a uxilia ire do ns I'orltice situá sur le dessus d e lo rnochíne. comme iIIustré. • Enfilez normo lement lo moc hlne ovec le secondfll. • Passez dons les a utres gu ides-fIIs. so uf le dernle r. et enfilez le chosde I'oig uille drolte. • Placez les f1lssousle pied presseur. • Bolssez d oucement lá ig uille en tournont le volont à lo mo in pour vous assurer qu 'elle passe bien dons le trou de lo pioque à o iguille. 67 Optional Accessories Op tlonal Acc essories for you r sewing mac hlne are available for pu rc hase 0 1your SINGER stocklst. 1 . Stralght stitch presser foot (D) and needle plate (C) are used tog ether when stralght stitc hing Iig htweigh t fabrlcs or whe n your fab rlc or sewing procedure requlresclose control. 2. Bu"on sewlng foot (H) isused lo hold a ny two-hole or four-hole button securely for stltc hing . 3. Lint brush Is used for c lean lng hard lo reach a reas your sewing mac hlne. 4. 011 contalnerfor mac hlne lub rlcatlon. 5. Twln needle and spool pin are used lo stltch two par allel rows of decorative stltc hing simulla neously. When using twinnee d le for decorative slitc hlng , set stitch width selec tor no grea ler than midra nge of zig -zag graphlcs. 6. Felt for twin needle spool pln. Accessory storage (Free Ar m Models) Vou c a n use Ihis area accessorles. for slore some l he accessories leo ve from foctory In Ihisarea. 68 5 II 6 Accesorios opcionales Acce ssoi re s facu lta tifs Los accesorlos op c ion ales para su má quina puede adqulrirlos en su centro de costura . Vous pouvez vous p roc urer les acc essolres facu ltatifs dons votre magasin SINGER. 1. Prensatelas para costura en recto (D) y plancha de aguja (C): se utiliza n c onjunta mente 01 coser en recto telld os ligeros o cu ando su tela o el proc eso de costura requieren un c ontrol máspreciso. 1. Pla q ue à a igullle p ol n t droit (C) e t pi e d pre sse u r po in t d ro it (D): Ces a c c essoires servent à I'assemb lage d estlssuslégers. 2. Prensatelas para coser botones (H): se utiliza para sujetar con segurldad y co ser botones de dos o cua tro oçuteros . 3 . Escobllla IImpiadora: se utiliza para IImplar las áreas de a cc eso dificil. 2. Pie d p o ur p os e r le s b o uto ns (H): iI vous permet la pose des bo utons plats à 2 ou 4 trous. 3. Le pinceau. pour neHoyer votre mac hine. 4. Bidonnet d 'huile . 5. Aguja doble y portacarrete: se utillzan para coser simullá nea mente dos Iíneas parale las de puntosdecorativos. 5. L'a ig uille jum e lé e e t le porte - bob ine a uxilia ire . Ces d eux a c c essolres sont utilisés pour coudre simulta némenl à d eux fils. A"entio n : lors de la c outure à I'a lg uille jumelée , la sélection de larg eur de poi nt ne doll pos dépasser le milíau. 6. Fleltro: para el portacarrete a dicional. 6 . Fe utre pour la porte-bobina auxiliaire. Almacenaie de accesorios Boite d'accessoire s intégré e Usted po de poner algunos ac eesorios en esta área Utilisez c ette partie de la mac hine pour y ra ng er les accassolres. Los accesor ios salen de la fábrica en este lug ar. Les ac eessaires se delivre de la fabrique dans ceHe a ire . 4 . Aceltera: para eng rasar la máquin a . 69 Caring for your machine Removing and replacing bob bin case Caution: Belore cleonlng or odjusling lhe m ochine, re move plug Irom lhe so c kel outlet. o Roise presser 1001 o n d needle. o Open slide plole, remove bo bbin ond rem ove needle plole. To remove bobbin case o Wllh a smo ll screw d river, lurn bobbin ca se holder (1) lo lh e rear as lar as II w lll go. o Lifting lhe left sid e 01lhe bobbin case, slide II oul Irom moch ine. To repl ace bobbin case o Guide lo rke d end (2) 01b ob bin case under leed (3). o Drow rim 01bobbin case under positlon pl o te (4). Be sure bobbin case is treeív seo te d on hook roce. o Turn bobbin cose holder (1) lorwar d a s far a s II will go, lockln g bobbin c o se in p lo c e. Note: Turn ho nd whe el low ar d s Vou lo ch eck 3 to mo ke sure It is p rope rlv re p lo ced . o Reploce need le p lo le. o Insert bob b ln on d c lose slid e plole. 70 • Cuidado de su máquina Ne"oyage de votre machine Como quitary poner la caia de bobina Retirer et replacer le support de canette Precaución: Anles de IImplor o ojustor la máquina, desconec le el enc hufe. Attention: Avanl de nettoyer volre machine, débranchez-Ia. • Eleve el prensalelas y la aguja. • Relevezle pied presseur ell'algullle. • Abra la plancha corredera, qulle la bobina y la plancha de aguJa. • Ouvrezla ptoque g llsslare, enlevez la canette el retlrezla ploq ue à algullle. Para quitar la caja de bobina Pour retirer le support de canette • Co n un deslornillador pequeno, gire el sujelador de la cojo de bobina (1) hac la alrás hasla sutope. • Avec un pe lil tournevls, tournez le loqueI (1) vers l'cm êre ausslloln que posslble. • tev cntonoo ellado Izquierdo de la caja de bob ina, deslícela hac la atu era de la máquina . • Soulevez le côlé gauche d u suppor l de canette. GlIssez·le horsde la rnoch íne Para colocar la caia de bo bina Pour remettre en place le support de canette • Guie el extremo horc ado (2) d e la co lo de bo bina por debajo de i orrostre (3). • Placez la lourche (2) sous les gr lffes d'enlralneme nl (3). • Situe el bord e de la c olo de bobina por deb elo de la posic ión de la placa (4). Asegúrese de que la ca ja de bobina est ó asentada apropria damenle sobre el gorflo. • Placez le bord oppos é dons son logemen l (4). Assurez-vous que le crochet de la mochine lourne IIbrement oulour d u support, en lournanl le vola nl à la mal n. • Gire el sujelador de la caja de bobina (1) haci a adelante hasla su lope para fljar la caja de bobina en suposlc ión. • Tournezle loq uet (1)versI'avant a ussl loln q ue posslble, 11 verrouille le support en pla ce. Nota: Gire el voíonte de ma no hacla Vd. p ara o segurarse de q ue eslá de bldamente c olocada en suslllo. Note: conlrôlez la bonne mise en p loce en lournonlle vola nt à la ma in. • Replacez la p laqu e à aigullle. • Coloque lo p lancha de aguJa. • Remettezen place lo conette. • Inserte la bobina y clerre la plancha corredera. 71 Cleaning the machine The mo c hine surtoc es and covers c a n be c1ean ed when nec essary, wlth a da mp , soft c loth a nd a mild soap. 111U ln\\\ilil (~I ",ij Remove linl and f1ufl from exposed po rts an d wilh a linl brush clea n Ihese ports: • Ta ke-up lever and Ihread gu ides. • Presse r and needle bars , • iHn 'úI\I ll\ (Qi~1 E@ • Bob b in c a se ond needle p lote are os. Your mach ine should be pe riodlco lly c hec ked by yo ur loc al SINGER d ealer for wear. 72 Limpieza de la máquina Nettoyer la machine Lo sup erflc le d e la má q uina y las cublertas se p ueden limpla r c ua nd o sea necesorlo, c on un trapo húm edo y bland o y con lo b ón sua ve. Las surfaces extérieures p euvent être netloyée s avec d u savon et un c hlHon doux. Q uite la hi la za y la p e luso d e la s p leza s 0 1 descub ie rto y con un trapo b la nd o Iímpie: Enlevez peluc he et p ousslére en b rossanl à I'aid e d u p inc ea u: • Pela nca tlro-hllo s y gu ia s d ei hilo. • Do ns les guides-fIIs et leviers. • Barra pre nsatelas y d e ag uja . • Sur le pi ed presseur et sa b arre. • Cala d e bob ina y á reas de la pl a nc ha de a gu ja . • Do ns le sup port d e c a netle et sur la p la q ue à a lgu llle. Su m á q uin a d e be ria se r veri fic ada p e rl6dl c a men te por e l servielo SINGER loca l o p or un re pr ese nta nt e SING ER a utor izad o p ar a evitar d ete rloros. Vot re m achine p eut être r évlsée p érlodlq uement p a r votre magasln SINGER. , 73 Lubricating the machine Approxlmale ly once a year, rubrlcale 011 moving conneclions, as shown, lo ensure freedom of movemenl a nd lo prolecl mela i parfs from exc essive wear. To del ermlne which con nec lions move a nd need lubrlc otlon, turn lhe handwheel slo wly, by ha nd , while face plale Isremove d . When lubrical lng , apply only SINGER* 011 01lhe pol nls shown. SINGER 011 Is spec ia lly prepared an d does no! conlain harmful deposlls Ihal can inlerfere whllh lhe smoolh ac llon of preclslon parfs. 74 Engrase de la máquina Lubrification de la machine Antes de e ng ra sa r, aseg ürese d e que ha desc one cta d o e l enc hufe de la red V d e que ha IImp iad o p or completo tod a s las á reas co mo se ha Ind ic a d o ante riormente. Envlron une fols p ar on, g ra lssez to utes le s plêc es en mo uveme nt, comme illustré , pour conserver la sou pl esse d u méc a nlsme et protêger les pl êces mêta lliq ues d 'une usure excessive. uno vez 01 a no, a p roxima d a m en te, eng rase to das las conexlones movlb les, c omo se m uestra , p ara aseg urar la Iiberta d d e movi mie ntos V p a ra p rote g e r la s p iezas metá lic a s de i d esg as te exces lvo. Para d eterm ina r q uê c onexlo ne s se m ue ven V p rec lsa n engra se, q uite la pl a c a fro nta l, y g ire el vo la nte c o n la ma n o, despaclo. A I e n g rasa r, ap lique ún tc o rne nte a c e ite SINGERo en los p untos Ind ic a d os. Pour b ien sltue r les p iéc es né c essito nt un g raissag e, tournez le volcnt à la mo in vers vaus o p ré s ovoir reli ré la p lo que d e face. Pour g ra lsser, n'utlllsez q ue de I'hu ile SINGERo, Elle a été spéclolement ra fflnêe et ne c ontient pas de d épôt pouvo nt nulre à son b on fonctlonnemen t. EI a c eite SINGER tlene una pr eparo c l6n especial y no contle ne Im p ureza s, que puedon Inte rferir con lo accl6n sua ve de la s pi ezas d e p recisl6n. 75 Changing the light bulb Coution: Belo re c ho ng ing Ilg ht b ulb, moke sure Vou ho ve removed p lug tro m socket o utlet on d re move face pl a te w hic h c ove rs the light bulb. Be sure to reploce the fa c e p lat e w hic h c ove rs the IIg hl b u lb before o p e ra ting the rno ch lne. This machine is designed to use o 15 wa tt rno.dmurn light bulb with a b o yo net f1ttlng . 1. Removing bulb o Loose n and remove screw (1) located o n fac e p lo te. o Remove fa c e plote by g rosp ing It a round th e b otto m e d g e ond pulling tow ard l he left , t hen down o nd oway fro m mochine. o Do not ott empt to un screw Iight bulb. o Push b ulb up Into soc ket ond t urn in the d ire ct io n of ar rows to unlock bu lb p in o o Pull bulb down ond out 01 so c ket. 2. Replacing bulb o Push new b ulb uo lnto socket o nd rum in l he dl rec l lon of orrows until plns lo c k Into poslllon . o Rep loce face p late ogaln and tlghte n screw. 76 2 Cambio de la bombilla Cha 9 r 'ampoule Preca uci6n: Antes d e cambiar la b o m b illa . aseg úrese de haber d escon e cta do e l enchufe d e la re d y q uitado la placa fro nta l que la cu b re. Asegú rese d e vo lver a c o lo c a r la p la c a an t s de a ccio na r la m ó qul na . Attent io n: avant de change r I'a mpou le, d é b ra nc hez la machine, ret irez la p la q ue de fa ce; cette plaque devra être rem ise e n place cores avoir chan g é I'ampoule, avant de m e ttre la machine e n m a rc he, Esta m á q uina está dlse l"la d a p ar a util izar una bombilla d e 15 wa tlos c omo móximo tipo bayoneta . Pour c ette m ach ine, ut ilisez un e a m pou le à ba yon ette de 15 wa tts m a xlmu m . 1. Como quitaria 1. Pour enlever I'ampoul e • AlIoje y q uite e l to rnillo (1) situa do en la p laca fronta l. • D évissez la vis (1) de la p la que de fa c e. • Q uite la placa , agar rá nd o la p or e l extrem o infe rior y tira nd o ha cla la izq u ie rd a , hacla abajo y ha cia afuera d e la m á q uin a . • Retlrez la pl a q ue e n la tira nt vers la gauche et ve rs le bas. • No inte nte desenrosc ar la b o m b illa . • N'e ssa yez pas d e d évisser I'ampoule. • Ernp úle lo hacla ar rib a y g írela e n e l se nt ido de la s fle c has p a ra desb loq uear ia . • Poussez I'a m p oule vers le haut dons la dou ille et lourn ez do ns le sens de la fleche. • Tire hacla o b o ]o y afuera dei receptác ulo. • Relirez I'a m p ou le. 2. Para ponerla 2. Pour place r I'ampoul e • Em p uje la nueva b o m b illa hacia arr iba, d e ntro d e i rec e p tácul o y gírela en la d irección d e la s flecha s hasta que el p ivote entre e n su p u nto de posí c l ón. • Mettez en p lace la nouve lle ampou le dons la dou ille et tournez dons le sens de la fle ch e pour verrou iller e n position . • M onle nueva m e nte la p la ca fro nta l y a p re te e l to rnll lo. • Rep la cez nouvellement la pl a q ue d e face et serrez la vis. .. n Performance checklist Whe n sew in g d iffic ull ies occu r, lo ok bac k Ihro ug h Ihis ma nua l l o m o ke sure vou ar e co rreclly lo llowl ng l he in sl rucl io ns. If vo u sti ll ha ve a p ro bl e m . lh e re m lnd e rs b e low m a y he lp Vo u lo c o rre ct 11. Needle does not move Is machi ne c o nne cted lo el e c tric ol supply? Is lhe p ower and light sw itc h o n? Is controller c o nne cled? Is t he handwheel e n g aged lor bob b in windi ng ? Needle moves but stitch is not formed Is need le d electi ve? Is needle lu lly Inse rl ed inlo nee d le c la m p? Are b o bbin a nd need le co rre c tlv Ihrea d ed ? Is bobbin c orrectly inserled into b o bbin c as e? Needle breaks Is need le stra ig ht and shorp? Is need le c or rect size? Is needl e l ully in serted into needl e clornp? Are co nl rols pr o p e rly seI? Are accessori es correcl lor oppllcotíon? Bobbin winding difficulties Is Ihread unwinding Ire e ly Irom spool? Is bobbin w ind e r engaged ? Is Ihread end se c ure ly held 01 stort 01 w ind? Is Ihr ea d ho n g in g up on lhe slit on lhe Ihread spool ? 78 Upper thread breaks Is m a c hine properly Ihreoded? Is Ihr eo d Iree ly u nw ind ing Iro m spoo l? Is pr o p e r sp o o l c a p b e ing used ? Is need le c o rrec t size lor Ihrea d ? Is upper Ihre a d lension 100 lighl? Is bob b in c a se pr operly inse rl ed ? Is b o b b in rim free 01 nicks? Low e r thread breaks Is bob bin correclly w o und ? Is bobbin c o rrec t/y inserled ínto bobbin c a se? Is bobbin case c o rre c l ly Ihreoded ? Is Ihread ha nglng u p on lhe sllt on lhe Ihread spool? Skipped stitches Is Is Is Is mach ine pr o p e rly threoded? fabric lir m ly held down? needle co rrecl stvle and size? needle slroig hl cno sharp? Fabric does not move properly under presser foot Is presse r 1001c o rrec tív a tta c he d lo rnochin e? Is presser 1001 lowered? Is stttch le ng l h correclly set? .. Lista de verificaciones C ua nd o apa rezca n dific ulta d e s a i coser, c onsu lte e ste man ua l para a segu rar se d e q ue sig ue c orrectam ente las instrucci o n e s. Si oú n as i c onti nua se n lo s pro blem a s. l os recordatorio s sigu ie nte s pueden oyudarla p ar a c o rre g irlo s. La aguja no se mueve i.. Está la máq u ina c o nectad o a la red? i: Está a b ierto e l botó n d e tu e rzo y luz? i.. Está c onectado e l re gu lador? i: Est - cone ctado el d eva na d o r? La aguja se mueve pero no se forma el punto i: Está la aguja d efe c tuo sa ? i.. Está la oguja to talm ente inserta d a dentro d e i suleto d or? i: Está n e nheb rodo s co rre c ta m e nte la bob ina y lo a guja? i. Está la b ob ina correctament e inse rta d a en su c a ja? Se rompe la aguja i. Es á la aguja re cto y c on p u nta ? i.. Es la o gujo d ei la m a no corre c to? i.. Está la a g ujo tot a lmente intr o d u ci d a dentro d e i suje ta d o r? i.. Está n los contro le s c ol oc a d o s oprop io - EI hilo superior se rompe i.. Está la m á qu in a e n h ebrada cc roo rcdomente? L Se deva na c o rre c ta m e nte e l hi lo de i c arrete? i. Se e stá util iza ndo e l sujeta d o r de carrete aprop ia do? i. Es la ag uja d e i rom en o c orrecto pa ra el h ilo? i: Está d e masiado p rieta la te nsión d ei h ilo superio r? i. Está lo c ol o d e b o b ina d e b ida m e nt e in se rtada ? i.. Está e l bo rde de la b o bina Ii bre de m uesc as? EI hilo inferior se rompe i.. Está la bobina corre cta m e n te d e va nado ? i.. Está lo bobina co rrecta mente insert a da e n su ca ja ? i. Está la c aj o de b o b ina correctamente enhebr od a? Fallo de pu ntos i. Está la m áqu in a enhe bra d a ap rop io d amente? i. Está el tej ido suj e to con se g u rid a d? i. Es la agu ja dei e stil o y tornemo c orrectos? ~ . ~s t á la agu ja re cta y con purito? d a mente? i.. Son c or re c tos los a c ceso rios pa ra la aplic oció n? EI tejido no se mueve apropiadamente debajo d ei prensate las i. Está el p re nsatelas un id o co rre ctamente Dificultades en el devanado i. Se d e vona correctamente e l hilo de i c arre te? i.. Está c o ne c ta d o el d evana d o r? i.. Está suje o c o n se q urld o d el extrem o dei hilo a la m áq u in a ? i. Está b a ja do e l p rensa te la s? i. Está c or recta m e nte c o loca d a la lo n gi tu d d ei p unto? 01 m p ezar e l d evano d o? i. Está el h ilo e n g anchad o e n la ra nu ra dei c o rret e d e hi lo? 79 Que faire Si vous é p rouvez quelques dlHlc ullés lors d e I'utllisolio n de vol re mochine, la q uesl ionnoi re cl-dessous vo us permettro d a déceler une évenlue lle mo uvoi se monoeu vre. Si votre aiguille ne bouge pas Avez-vo us br o nché vol re mo c h ne? Avez-vous mi s lo mo c hine sous tenslon ã I'o ld e da l'lnlerrupleur? Avez-vo us b ro nché la rhéostot? N'ovez-vo us p o s d ébro yé le méconisme en oppuyonl sur ie symb o le conette o u c entre d u vo lo nt? Le point ne se fait pas L'oig uille esl-e lle é p o inlée? l:o lg ulll e est-elle e ntié rernent en ploce d ons le p inc e-o lg ulll e? L:entllo ge supérieur el lntérieur sont-tls c orrecls? . 51 •••• L'aiguille casse l:oi g uille nesí-elle p a s l ordue? Lo grosseur de I'aig uille c o nvienl-e lle ã la nalu re du Ilssu c ousu? Les sé lecl eurs so nt-Ils b ien en p lace? Les a c cesso ires ul llisés convlennenl-lIs o u Ira vo ll? Confection de la canette difficile L.e til se d éroule-I'II fac ilemenl d e lo boblne? Le dévld oir e st-II m is en p lace? Ave z-vo us l e nu te rm em en l le til p ou r c o mmence r le rem p lissa g e? L.e til nest-ll p a s ar r lé par la tenle de la b obine? L'enfi la g e d u suppo rl d e co nene est ·11 c orrect? Le til esl-II passé dons lo tent e du suppo rt? Saute de point Le fi! de bobine casse Lo moch lne est-elle b ien enfllé e? L.e til se d éro ule-I'II Iib reme nt? Avez-vous ul lli sé l' étrler correspo ndonl ou dlomêlre de lo boblne? La g rossaur de I'oi g ullle est-e lle adaptée ã la g rosseur d u til ul llisé? Le support de c onette est-Il b len en p la c e? N'y 0 ·1'11 pas de bourre sur la b ord de la c a natt a? Le fi! de canette se casse Lo cane lt e est-ella c orrec terne nt remp lie? Lo conette esl-ell e corraclem ent m lse en pl a c e dons son support? 80 La m o c hine est-e lle correc lemenl enfllée? Le l issu est-ll b len moi nlen u p a r le p ied p resseur? Lo catégorie el lo g rosseur de I'o lgu ille sonl-elles bi e n o da p lée s? l:a ig ui lle n'e st·elle ni lordue, ni époinlêe? Le tissu ne se déplace pas sous le pied presseur Le p led p resseur est-il correc leme nl atta c hé en place? Le p led p rasseur esl-II bolssé? Le sélec teu r de lo ng ueur de p oint est-ll en p osition nor mo le d e c o uture? Part Number / Pieza N° . / P;êce N° . 357784-00 1 Prinled in Brazil /lmpresa en el Brasil / Im p rim é au Brésil - Eng. / Spa. / fren .