Fiche de renseignements Nom (ou pseudonyme) : Courriel : Statut

Anuncio
Fiche de renseignements
Nom (ou pseudonyme) :
Courriel :
Statut :
 professeur
 étudiant
Langue maternelle :
Connaissance des langues romanes du point de vue de la compréhension :
Langues
Compréhension
limitée
Ecrit
Espagnol
Italien
Français
Portugais
Roumain
Catalan
Oral
Compréhension
moyenne
Ecrit
Oral
Bonne compréhension
Ecrit
Oral
Nom (ou pseudonyme) :
Questionnaire initial pour les professeurs
1 Pourquoi avez-vous choisi de participer à cette expérience d’enseignement multilingue ?
2. Avez-vous déjà vécu cette situation particulière d’enseignement à des étudiants qui ont une autre
langue maternelle que la vôtre?
3. Avez-vous déjà vécu une situation de contacts avec des locuteurs de langues romanes ?
4. Pensez-vous que cela soit possible de comprendre une langue étrangère voisine même si on ne
l’a pas étudiée ?
Nom (ou pseudonyme) :
5. Est-ce que cette situation d’enseignement à un public romanophone va entraîner des implications
sur le plan de la communication pédagogique ?
6. Comment avez-vous présenté les contenus de votre enseignement ?
7.Comment vous êtes-vous représenté les interactions en cours ? Comment se sont-elles déroulées ?
8. Comment vous êtes-vous représenté les relations avec les étudiants ? Comment se sont-elles
révélées ?
9. Quels avantages et inconvénients avez-vous
d’intercompréhension entre langues romanes ?
remarqués
dans
cette
expérience
10. Sur le plan linguistique et communicationnel avez-vous une idée de ce qui pourrait/a pu
faciliter l’enseignement dans une langue romane que les étudiants ne connaissent pas ?
Nom (ou pseudonyme) :
Questionnaire initial pour les étudiants
1 Pourquoi avez-vous choisi de participer à cette expérience d’étude en plusieurs langues romanes ?
2. Avez-vous déjà vécu cette situation particulière d’enseignement par des professeurs qui ont une
autre langue maternelle que la vôtre?
3. Avez-vous déjà vécu une situation de contacts avec des locuteurs de langues romanes ?
4. Pensiez-vous que cela soit possible de comprendre une langue étrangère voisine même si on ne
l’a pas étudiée ? Avez-vous changé d’avis après cette expérience ? dans quelle mesure ?
Nom (ou pseudonyme) :
5. Est-ce que vous craigniez de ne pas pouvoir suivre les cours ? Est-ce que vous avez eu des
difficultés ? Pourquoi ?
6. Comment vous représentiez-vous les relations avec les étudiants qui parlent une autre langue que
la vôtre ? Qu’est-ce que vous pensez à tel propos après cette expérience?
7. Quelles ont été les stratégies que vous avez mises en œuvre pour communiquer ? et pour les
comprendre ? Sont les mêmes que vous avez utilisées pour comprendre les cours ?
8. Quels avantages et inconvénients avez-vous
d’intercompréhension entre langues romanes ?
remarqués
dans
cette
expérience
Informazioni generali
Nome (o pseudonimo) :
e-mail:
Ruolo  professore
 studente
Lingua materna:
Conoscenza delle lingue romanze : comprensione
Lingue
Comprensione limitata
Scritto
Spagnolo
Italiano
Francese
Portoghese
Rumeno
Catalano
Orale
Comprensione
sufficiente
Scritto
Orale
Buona comprensione
Scritto
Orale
Nome (o pseudonimo) :
Questionario per i professori
1 Perché ha scelto di partecipare a questa esperienza di insegnamento multilingue?
2. Ha già vissuto questa situazione particolare di insegnamento con studenti che hanno una lingua
materna diversa dalla sua?
3. Ha già avuto contatti con locutori di altre lingue romanze?
4. È possibile, secondo lei, capire una lingua straniera vicina anche se non è stata mai studiata?
Nome (o pseudonimo) :
5. Quali sono state le influenze di questa particolare situazione di insegnamento a studenti che
parlano diverse lingue romanze sulla comunicazione pedagogica?
6. Come ha presentato i contenuti delle sue lezioni?
7. Come immaginava le interazioni durante la lezione? Come si sono svolte?
8. Come immaginava i rapporti con gli studenti? Come sono stati?
9. Quali sono i vantaggi e gli svantaggi emersi durante questa esperienza d’intercomprensione tra
lingue romanze?
10. Quali sono le pratiche linguistiche e extralinguistiche che potrebbero/hanno potuto favorire
l’insegnamento in una lingua romanza che gli studenti non conoscono?
Nome (o pseudonimo) :
Questionario per gli studenti
1 Perché hai scelto di partecipare a questa esperienza di studio in diverse lingue romanze?
2. Hai già vissuto questa situazione particolare di insegnamento con professori che parlano una
lingua diversa dalla tua?
3. Hai già avuto altri contatti con locutori di lingue romanze?
4. Pensavi che fosse possibile capire una lingua straniera vicina anche se non l’avevi mai studiata?
È cambiata la tua opinione dopo questa esperienza? In che senso?
Nome (o pseudonimo) :
5. Hai mai pensato che avresti avuto difficoltà a seguire i corsi ? Quali sono state?
6. Come immaginavi gli scambi fra studenti che parlano una lingua diversa dalla tua? Cosa pensi
ora?
7. Quali strategie hai elaborato per comunicare con gli altri studenti? Quali sono state invece quelle
che hai utilizzato per capirli? E per seguire i corsi?
8. Quali sono stati i vantaggi e gli svantaggi di questa esperienza di intercomprensione tra lingue
romanze?
Información general
Nombre (o seudónimo) :
Email :
Estatus :  profesor
 estudiante
Lengua materna:
Grado de conocimiento de lenguas románicas desde el punto de vista
de la comprensión:
Idioma
Comprensión limitada
Escrito
Español
Italiano
Francés
Portugués
Rumano
Catalán
Oral
Comprensión media
Escrito
Oral
Buena comprensión
Escrito
Oral
Nombre (o seudónimo) :
Encuesta inicial para profesores
1 ¿Cuáles han sido las motivaciones que le han hecho participar en esta experiencia multilingüe?
2. ¿Ha tenido antes una situación similar; enseñar a alumnos de una lengua diferente a la suya?
3. ¿Habías tenido ya relación con personas de lengua románica?
4. ¿Piensa que es posible entender a una persona extranjera cuyo idioma tiene las mismas raíces que
la suya, sin haberlo estudiado?
Nombre (o seudónimo) :
5. ¿Cree que enseñar a un público de lenguas románicas influenciará su comunicación pedagógica ?
6. ¿Cómo ha presentado el contenido de su lección ?
7.¿Cómo imaginaba la interacción en clase? ¿Cómo se ha llevado a cabo?
8. ¿Cómo imaginaba la relación con los estudiantes? ¿Cómo ha transcurrido?
9. ¿Qué ventajas e inconvenientes destacaría de ésta experiencia de inter-comprensión entre lenguas
románicas?
10. En el ámbito lingüístico y de comunicación ¿qué hubiera podido facilitar la enseñanza en una
lengua románica que los estudiantes no conocen?
Nombre (o seudónimo):
Encuesta inicial para alumnos
1 ¿Cuáles han sido las motivaciones que te han hecho participar en este curso de lenguas
románicas?
2. ¿Has tenido una experiencia similar anteriormente; clases impartidas por profesores de una
lengua materna diferente a la tuya?
3. ¿Has tenido antes un contacto con personas de lenguas románicas ?
4. ¿Pensabas que era posible entender a una persona extrajera cuyo idioma tiene las mismas raíces
que la tuya sin haberlo estudiado? ¿Ha cambiado tu punto de vista a partir de esta experiencia? ¿En
qué?
Nombre (o seudónimo) :
5. ¿Tenías la incertidumbre de no poder entender las clases? ¿Has tenido dificultad para seguir el
curso? ¿Por qué?
6. ¿Cómo habías imaginado la relación con estudiantes extranjeros? ¿Qué piensas después de esta
experiencia?
7. ¿Qué estrategias has utilizado para poder comunicarte? ¿Y para comprender? ¿Son las mismas
que has utilizado en clase?
8. ¿Qué ventajas e inconvenientes destacarías de ésta experiencia de inter-comprensión de lenguas
románicas?
Documentos relacionados
Descargar