98648-009-63 Sartorius 4-Band Conductivity Cell with Plastic Body Sartorius 4-Pol-Leitfähigkeitsmesszelle mit Kunststoffschaft Operating Instructions Betriebsanleitung Cell Constant 0.5 cm-1 Cell Constant 1.0 cm-1 Cell Constant 10 cm-1 Order No.: PY-C01 Order No.: PY-C02 Order No.: PY-C03 Storage After use, clean any deposits from the cell body by rinsing with deionized water. Store dry. Zellkonstante 0,5 cm-1 Zellkonstante 1,0 cm-1 Zellkonstante 10 cm-1 Bestell-Nr.: PY-C01 Bestell-Nr.: PY-C02 Bestell-Nr.: PY-C03 Lagerung Um Ablagerungen am Zellenschaft zu vermeiden, die Zelle nach Gebrauch mit deionisiertem Wasser abspülen und trocken aufbewahren. Cleaning Procedure Optimal range Reinigung Technische Daten Specifications -1 0.5 cm 0.5– 2000 µS/cm -1 1.0 cm 10 – 5000 µS/cm -1 10 cm 1000 – 200,000 µS/cm Temperature range – 5 to + 80°C Cell constant Nominal value ± 20% Measurement 1. Immerse the cell fully (the vent hole in the barrel must be immersed) into the standard or sample to be measured, lift to allow the cell to drain, and immerse cell again. Repeat this three times. 2. Important! Tap cell against the container bottom to dislodge air bubbles from inside the cell. Watch the vent hole to be sure no more air bubbles are being released from inside the cell. Note: If the readings should behave erratically, tilt the cell so that the vent hole is on the higher side of the cell, and vigorously tap the cell against the cell bottom to dislodge any air bubbles. Observe the vent hole to determine if any bubbles are released. General Water soluble contaminants can be removed by rinsing with distilled water. The outer barrel can be unscrewed for cleaning the inner body. Grease and Oil Rinse with mild detergent and warm water. Mineral Deposits Rinse with 10% acetic acid first, then rinse with water. Troubleshooting Erratic results: Inaccurate results: Tap the cell vigorously and observe the vent hole to see if any air bubbles are released from inside the cell. Check the standardization. Use good technique: clean the cell, use fresh standards, make sure to remove trapped air bubbles from inside the cell body. Clean the cell body. 3. Carefully stir standards and samples during measurement. Nennwert ± 20% -1 0,5 cm 0.5–2000 µS/cm -1 1,0 cm 10 –5000 µS/cm -1 10 cm 1000 –200.000 µS/cm Messung 1. Die Messzelle vollständig bis über die Entlüftungsöffnung im Schaft in die Standardlösung oder die zu messende Probe eintauchen, wieder herausnehmen und die Lösung auslaufen lassen. Dies dreimal wiederholen. 2. Wichtig: Mit der Zelle auf den Gefäßboden klopfen, um alle im Zellinneren befindlichen Luftbläschen zu entfernen. Die Entlüftungsöffnung muss dabei an der oberen Zellseite liegen. Die Öffnung beobachten und fortfahren, bis keine Luftbläschen mehr aus dem Zellinneren entweichen. 3. Standardlösungen oder Proben während der Messung vorsichtig umrühren. 5. Maximale Genauigkeit wird erreicht, wenn mindestens einmal pro Tag eine Kalibrierung durchgeführt wird. Dafür stets frische Standardlösungen verwenden. 5. Standardize daily for the most accurate measurements. Always use fresh standards. In cases involving questions of interpretation, the German-language version shall prevail. –5 bis + 80 °C 4. Die Zelle zwischen den einzelnen Messungen mit deionisiertem Wasser, destilliertem Wasser oder einem Teil der nächsten Probe spülen. 4. Rinse the cell with deionized water, distilled water or a portion of the next sample between measurements. 6. Use standards bracketing the conductivity values of samples. TemperaturEinsatzbereich Zellkonstante Optimaler Messbereich Sartorius AG Weender Landstrasse 94–108 37075 Goettingen, Germany 6. Standardlösungen so auswählen, dass Minimum und Maximum der zu erwartenden Leitfähigkeitswerte der Proben abgedeckt werden. Phone +49.551.308.0 Fax +49.551.308.3289 www.sartorius.com Specifications subject to change without notice. Printed and copyrighted by Sartorius · W500.05 · KT Publication No.: WPY6001-n02113 Im Auslegungsfall ist die deutsche Sprache maßgeblich. Allgemein Wasserlösliche Substanzen können durch Spülen mit destilliertem Wasser entfernt werden. Zum Reinigen der Elektroden lässt sich der äußere Kunststoffschaft abschrauben. Fett und Öl Mit einem milden Reinigungsmittel und warmem Wasser abspülen. Mineralische Ablagerungen Zunächst mit 10%iger Essigsäure und anschließend mit Wasser spülen. Fehlerbeseitung Bei fehlerhaften Ergebnissen: Bei ungenauen Ergebnissen: Mit der Zelle auf den Boden des Probengefäßes klopfen und darauf achten, ob an der Entlüftungsöffung Luftbläschen aus dem Zellinneren entweichen. Kalibrierung prüfen. Gute Labor praxis anwenden: die Zelle reinigen, grundsätzlich frische Standardlösungen verwenden, darauf achten, dass alle im Inneren des Zellschafts eingeschlossenen Luftbläschen entfernt werden. Den Sensor reinigen. 98648-009-63 Sartorius Cellule de conductivité à 4 pôles avec tige en plastique Sartorius Célula de conductividad de 4 polos con vástago de plástico Mode d’emploi Instrucciones para el uso 6. Choisissez les solutions étalons de manière à englober le minimum et le maximum des valeurs de conductivité probables des échantillons. Constante de la célula 0,5 cm-1 Orden de pedido N°: PY-C01 Constante de la cellule 10 cm-1 : Référence : PY-C03 Stockage Rincez la cellule après emploi avec de l‘eau déionisée afin d‘éviter des dépôts sur la tige et conservez-la au sec. Constante de la célula 10 cm-1 Orden de pedido N°: PY-C03 Caractéristiques techniques Nettoyage Datos técnicos Conditions réglementaires d‘utilisation Constante de la cellule Etendue de mesure optimale En général Les substances solubles dans l‘eau peuvent être enlevées par rinçage avec de l‘eau distillée. Pour nettoyer les électrodes, il est possible de dévisser la tige extérieure en plastique. Margen de temperatura Constante de la célula Margen de medición óptimo Constante de la cellule 0,5 cm-1 : Référence : PY-C01 Constante de la cellule 1,0 cm-1 : Référence : PY-C02 – 5 à + 80 °C Valeur nominale ± 20% –1 0,5 cm 0,5–2000 µS/cm –1 1,0 cm 10 –5000 µS/cm –1 10 cm 1000 – 200.000 µS/cm Mesure 1. Plongez entièrement la cellule (jusqu‘au-dessus de l‘orifice d‘évent se trouvant sur la tige) dans la solution étalon ou dans l‘échantillon à mesurer, ressortez-la et laissez la solution s‘en écouler. Répétez cette opération trois fois. 2. Important ! Tapotez légèrement la cellule sur le fond du récipient afin d‘enlever toutes les bulles d‘air se trouvant à l‘intérieur de la cellule. L‘orifice d‘évent doit alors se trouver sur le côté supérieur de la cellule. Surveillez l‘orifice et continuez jusqu‘à ce que plus aucune bulle d‘air ne s’échappe de la cellule. 3. Remuez les solutions étalons ou les échantillons avec précaution pendant la mesure. 4. Rincez la cellule entre les différentes mesures avec de l‘eau déionisée, de l‘eau distillée ou une partie de l‘échantillon suivant. 5. Vous atteindrez la précision maximale en effectuant un étalonnage au moins une fois par jour. Pour cela, utilisez toujours des solutions étalons fraîches. En cas de questions concernant l’interprétation, la version en langue allemande fera autorité. Graisse et huile Rincez avec un produit de nettoyage doux et de l‘eau chaude. Constante de la célula 1,0 cm-1 Orden de pedido N°: PY-C02 – 5 hasta + 80 °C Valor nominal ± 20% –1 0,5 cm 0,5–2000 µS/cm –1 1,0 cm 10 –5000 µS/cm –1 10 cm 1000 –200.000 µS/cm Almacenamiento Para evitar depósitos en el vástago de la célula, aclarar la célula con agua desionizada y guardarla seca. Limpieza Limpieza general Las substancias solubles en agua pueden eliminarse aclarándolas con agua destilada. Hay que desatornillar el vástago de plástico exterior para limpiar el electrodo. Grasa y aceite Lavar con un detergente suave y agua caliente. Depósitos minerales Lavar primero con ácido acético al 10 % y luego aclarar con agua. Solución de problemas Dépôts minéraux Rincez d‘abord avec un acide acétique à 10% et ensuite avec de l‘eau. Elimination des défauts En cas de résultats incorrects : En cas de résultats imprécis : Tapotez la cellule sur le fond du récipient à échantillon et regardez si des bulles d‘air s‘échappent de l‘intérieur de la cellule par l‘orifice d‘évent. Contrôlez l‘étalonnage. Appliquez les Bonnes Pratiques de Laboratoire : nettoyez la cellule ; utilisez toujours des solutions étalons fraîches ; veillez à ce que toutes les bulles d‘air enfermées à l‘intérieur de la tige de la cellule s‘en échappent. Nettoyez l‘électrode. Medición 1. Sumergir la célula totalmente (por encima del orificio de ventilación en el vástago) en la solución patrón o en la muestra a medir, levantarla y dejar escurrir la solución. Repetir esto tres veces. 2. ¡Importante! Para eliminar las burbujas de aire que se encuentran en el interior de la célula, golpear con la célula en el fondo del recipiente. El orificio de ventilación debe encontrarse en el lado superior de la célula. Observar el orificio y continuar hasta que no salgan más burbujas de aire del interior de la célula. 3. Agitar cuidadosamente las soluciones patrón o las muestras durante la medición. 4. Aclarar la célula entre las mediciones individuales con agua desionizada, agua destilada o algo de la próxima muestra a medir. 5. La exactitud máxima se alcanza cuando se efectúa por lo menos una calibración diaria. Para esto, utilizar siempre soluciones patrón frescas. 6. Escoger las soluciones patrón de tal manera que se cubran el mínimo y máximo de los valores de conductividad que se esperan para las muestras. En caso de interpretación, la versión en lengua alemana será determinante. En caso de golpear con la célula en resultados erróneos: el fondo del recipiente de muestra y observar si salen burbujas de aire desde el interior de la célula por el orificio de ventilación. En caso de controlar la calibración. resultados Proceder según Good inexactos: Laboratory Practice (GLP): limpiar las células, utilizar por principio soluciones patrón frescas, observar que sean eliminadas todas las burbujas de aire encerradas en el interior del vástago de la célula. Limpiar el sensor.