IR-56LED IR-98LED ® D A CH Infrarot-Scheinwerfer Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf. Best.-Nr. 19.1700 Best.-Nr. 19.1710 G Das Scheinwerfergehäuse ist wetterfest, jedoch nicht absolut wasserdicht. Tauchen Sie darum den Scheinwerfer nicht in Wasser ein. G Wird der Scheinwerfer zweckentfremdet oder nicht richtig angeschlossen, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für den Scheinwerfer übernommen werden. 1 Einsatzmöglichkeiten Der Infrarot-Scheinwerfer ist speziell für den Einsatz in Video-Überwachungsanlagen mit infrarottauglichen Kameras konzipiert. Als Lichtquelle werden intensiv strahlende Infrarot-Leuchtdioden (IR-LEDs) verwendet. Der Scheinwerfer besitzt ein wetterfestes Gehäuse (IP 66) und ist dadurch auch im Außenbereich einsetzbar. Soll der Scheinwerfer endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie ihn zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb. 2 Hinweise für den sicheren Gebrauch Der Scheinwerfer entspricht allen erforderlichen Richtlinien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet. WARNUNG Der Scheinwerfer strahlt unsichtbares Infrarotlicht aus. Um Augenschäden zu vermeiden, nicht mit optischen Geräten (z. B. Fernglas) in den eingeschalteten Scheinwerfer blicken. G Schützen Sie den Scheinwerfer vor extremen Temperaturen (zulässiger Einsatztemperaturbereich -30 °C bis +40 °C). GB 3 Inbetriebnahme Den Scheinwerfer zunächst nur provisorisch in Betrieb nehmen, um die Montagestelle für eine optimale Ausleuchtung festzustellen. 1) Für den Betrieb wird ein stabilisiertes 12-V-Netzgerät benötigt (zur Dauerbelastbarkeit siehe Stromaufnahme in den technischen Daten). Bei einem unstabilisierten Netzgerät besteht die Gefahr von Überspannung, wodurch die G Infrared Floodlight Please read these operating instructions carefully prior to operating the floodlight and keep them for later use. G 1 Applications The infrared floodlight is specially designed for application in video surveillance systems with cameras suitable for light in the infrared range. As a light source, extremely bright IR LEDs are used. The floodlight has a weatherproof housing (IP 66) and is therefore also suitable for outdoor applications. The housing of the floodlight is weatherproof, however, it is not completely waterproof. Therefore, do not immerse the floodlight in water. No guarantee claims for the floodlight and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the floodlight is used for other purposes than originally intended or if it is not correctly connected. If the floodlight is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment. 2 Safety Notes WARNING The floodlight radiates invisible light in the infrared range. To prevent eye damage, never look into the floodlight with optical instruments (e. g. binoculars) when it is switched on. Protect the floodlight against extreme temperatures (admissible ambient temperature range -30 °C to +40 °C). F B CH 4 Scheinwerfer säubern Ist der Scheinwerfer verschmutzt, muss er wie folgt gesäubert werden: Die Kühlrippen mit einer Bürste und ggf. Wasser reinigen. Die IR-Filterscheibe auf der Frontseite mit einem weichen, angefeuchtetem Tuch säubern. Niemals scheuernde oder chemische Mittel verwenden! Änderungen vorbehalten. Connect the brown core of the cable to the positive pole of the power supply unit and the blue core to the negative pole. Never confuse the poles, otherwise the floodlight will be damaged! For outside installation, make the power connection weatherproof. 2) Switch on the entire surveillance system. To determine a suitable mounting location, position the floodlight in such a way to provide an optimum illumination of the surveillance area in the dark (check via a monitor). Screw the floodlight to a support accordingly. For this purpose, a 6.3 mm (1/4") thread is provided on its rear side. 4 Cleaning the Floodlight This floodlight corresponds to all required directives of the EU and is therefore marked with . G LEDs beschädigt werden können oder sich ihre Lebensdauer reduziert. An die braune Ader des Kabels den Pluspol des Netzgeräts anschließen und an die blaue Ader den Minuspol. Die Pole auf keinen Fall vertauschen, sonst wird der Scheinwerfer beschädigt! Bei einer Außenmontage muss der Stromanschluss wettergeschützt werden. 2) Die komplette Überwachungsanlage einschalten. Zum Feststellen der geeigneten Montagestelle den Scheinwerfer so halten, dass der Überwachungsbereich bei Dunkelheit optimal ausgeleuchtet wird (Kontrolle über einen Monitor). Den Scheinwerfer entsprechend an einer Halterung festschrauben. Dazu ist auf der Rückseite ein 6,3-mm-Fotogewinde (1/4") vorhanden. Projecteur infrarouge Veuillez lire la présente notice avec attention avant le fonctionnement et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement. 3 Setting the Floodlight into Operation For the time being, only set the floodlight into operation provisionally to determine the mounting location for an optimum illumination. 1) For operating the floodlight, a regulated 12 V power supply unit is required (for permanent load see the current consumption in the specifications). In case of a non-regulated power supply unit, there is a risk of overvoltage which may damage the LEDs or reduce their service life. G G G 1 Possibilités dʼutilisation Le projecteur infrarouge est spécialement conçu pour des utilisations dans des installations de surveillance vidéo avec caméras de surveillance sensibles aux infrarouges. Des LEDs infrarouges de grande intensité servent de source lumineuse. Le projecteur possède un boîtier résistant aux intempéries (IP 66) et peut donc également être installé en extérieur. Protégez le projecteur des températures extrêmes (plage de température de fonctionnement autorisée -30 °C à +40 °C). Le boîtier du projecteur est résistant aux intempéries mais il nʼest pas complètement étanche. Ne plongez jamais le projecteur dans lʼeau. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultants si le projecteur est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu ou sʼil nʼest pas correctement branché ; en outre, la garantie deviendrait caduque. Lorsque le projecteur est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage de proximité pour contribuer à son élimination non polluante. 2 Conseils dʼutilisation et de sécurité Le projecteur répond à toutes les directives nécessaires de lʼUnion Européenne et porte donc le symbole . AVERTISSEMENT Le projecteur émet une lumière infrarouge invisible. Pour éviter tout dommage pour les yeux, ne regardez pas le faisceau lumineux avec des appareils optiques (par exemple jumelles) lorsque le projecteur est allumé. Technische Daten Betriebsspannung Stromaufnahme Anzahl der IR-LEDs Wellenlänge LED-Lebensdauer, circa Abstrahlwinkel (hor. × vert.) Reichweite, circa Gehäuseschutzklasse Einsatztemperatur Abmessungen, Gewicht Subject to technical modification. nente, voir la consommation dans les caractéristiques techniques). Si lʼalimentation nʼest pas stabilisée, il y a risque de surtension ; les LEDs pourraient être endommagées ou leur durée de vie réduite. Reliez le pôle plus de lʼalimentation au conducteur marron du câble et le pôle moins au conducteur bleu. En aucun cas, vous ne devez intervertir les pôles sinon le projecteur sera endommagé ! Pour un montage en extérieur, la connexion au secteur doit être protégée contre les intempéries. 2) Allumez toute lʼinstallation de surveillance ; pour déterminer si le lieu de montage est adéquat, maintenez le projecteur de telle sorte que la zone de surveillance soit éclairée de manière optimale dans lʼobscurité (contrôle via un moniteur). Vissez le projecteur sur un support. Un filetage 6,35 (1/4") est prévu à cet effet sur la face arrière. 3 Fonctionnement 4 Nettoyer le projecteur De manière à déterminer le meilleur lieu de montage pour un éclairage optimal, nous vous conseillons de considérer, dans un premier temps, le fonctionnement et lʼinstallation du projecteur comme provisoire. 1) Une alimentation stabilisée 12 V est nécessaire pour faire fonctionner le projecteur (pour une charge perma- En cas de salissures, nettoyez le projecteur comme suit : nettoyez les ailettes de refroidissement avec une brosse et si besoin de lʼeau. Nettoyez le disque de filtre infrarouge sur la face avant avec un chiffon doux et légèrement humidifié. En aucun vous ne devez utiliser de produits chimiques ou abrasifs. Tout droit de modification réservé. Specifications Operating voltage Current consumption Number of IR LEDs Wavelength Service life of LEDs, approx. Radiation angle (hor. × vert.) Range, approx. Protection class of housing Ambient temperature Dimensions, weight ® In case of impurities, clean the floodlight as follows: Clean the cooling ribs with a brush and water, if necessary. Clean the IR filter disk on the front side with a soft, damp cloth. Never use abrasive detergents or chemicals! Caractéristiques techniques Tension de fonctionnement Consommation Nombre de LEDs infrarouges Longueur dʼonde Durée de vie des LEDs, environ Angle de rayonnement (hor. × vert.) Portée, environ Classe de protection du boîtier Température fonc. Dimensions, poids IR-56LED 12 V ±0,5 V 600 mA 56 880 nm 10 000 h 60° × 40° 18 m IP 66 -30 °C … +40 °C 98 × 76 × 42 mm, 400 g Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. IR-98LED 12 V ±0,5 V 1,1 A 98 880 nm 10 000 h 60° × 40° 25 m IP 66 -30 °C … +40 °C 110 × 100 × 55 mm, 750 g A-0465.99.04.10.2008 IR-56LED IR-98LED ® I Faro a raggi infrarossi Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni prima della messa in funzione e di conservarle per un uso futuro. Proteggere il faro dalle temperature estreme (temperatura dʼimpiego ammessa fra -30 e +40 °C). G La custodia del faro è resistente alle intemperie, ma non è a totale tenuta dʼacqua. Non immergere il faro nellʼacqua. G Nel caso dʼuso improprio o di collegamento sbagliato non si assume nessuna responsabilità per danni consequenziali a cose o persone e non si assume nessuna garanzia per il faro. Il faro a raggi infrarossi è stato realizzato specialmente per lʼimpiego in impianti di sorveglianza video con telecamere adatte per luce infrarossa. Come sorgente IR si usano potenti diodi luminosi (LED IR). Il faro è equipaggiato con una custodia resistente alle intemperie (IP 66) e può essere impiegato anche allʼesterno. Il faro è conforme a tutte le direttive richieste dellʼUE e pertanto porta la sigla . AVVERTIMENTO Il faro irradia della luce infrarossa invisibile. Per evitare danni allʼocchio non guardare con apparecchi ottici (p. es. binocoli) nel faro acceso. E Proyector de luz infrarroja Por favor, lea estas instrucciones cuidadosamente antes del funcionamiento y consérvelas para usos posteriores. Se si desidera eliminare il faro definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad unʼistituzione locale per il riciclaggio. 4 Pulizia del faro Per iniziare, mettere in funzione il faro solo provvisoriamente per poter stabilire il punto di montaggio per unʼilluminazione ottimale. Se il faro è sporco deve esser pulito come segue: pulire le alette di raffreddamento con una spazzola e eventualmente con dellʼacqua. Pulire il filtro IR sul lato frontale con un panno morbido, inumidito. Non usare mai prodotti abrasivi o chimici. 1) Per il funzionamento è richiesto un alimentatore 12 V stabilizzato (per la potenza permanente vedi potenza assorbita nei dati tecnici). Con un alimentatore non stabilizzato G G El proyector de luz infrarroja ha sido especialmente diseñado para aplicaciones en sistemas de vídeo vigilancia con cámaras indicadas para luz en la gama de infrarrojos. Como fuente de luz, se usan LEDs infrarrojos extremadamente brillantes. El proyector de luz tiene una caja resistente a la intemperie (IP 66) y por eso también está indicado para usos en exterior. La caja del proyector de luz es resistente a la intemperie, sin embargo, no es completamente resistente al agua. Por lo tanto, no sumerja el proyector de luz en agua. No se aceptará ninguna reclamación de garantía para el proyector de luz y no se aceptará ninguna responsabilidad en caso de daños personales o materiales si se usa con propósitos distintos a aquel para el que fue fabricado o si no es correctamente conectado. Si el proyector de luz tiene que ser retirado del uso definitivamente, llévelo a un centro de reciclaje local para su eliminación no perjudicial para el medio ambiente. 2 Notas de seguridad ADVERTENCIA El proyector de luz irradia luz invisible en la gama de los infrarrojos. Para prevenir daños en los ojos, no mire nunca al proyector de luz con instrumentos ópticos (por ejemplo binoculares) cuando esté encendido. G Proteja el proyector de luz de las temperaturas extremas (temperatura ambiente admisible -30 °C a +40 °C). PL Reflektor diodowy światła podczerwonego Prosimy o uważne przeczytanie poniższej instrukcji przed użyciem urządzenia, oraz o zachowanie tekstu do wglądu. Reflektor diodowy światła podczerwonego jest przeznaczony do zastosowania w systemach monitorowania z kamerami pracującymi w podczerwieni. Źródłem światła w reflektorze są podczerwone diody LED o podwyższonej jasności. Reflektor jest wyposażony w obudowę odporną na działanie czynników atmosferycznych (IP 66), dzięki czemu możliwa jest instalacja urządzenia na zewnątrz. 2 Bezpieczeństwo użytkowania Ponieważ urządzenie spełnia wymogi norm obowiązujących w Unii Europejskiej, jest oznaczone symbolem . UWAGA Ponieważ reflektor emituje światło podczerwone, osoby noszące okulary nie powinny patrzeć bezpośrednio na reflektor podczas jego pracy. W przeciwnym wypadku może nastąpić uszkodzenie wzroku. G 3 Puesta en marcha del proyector de luz De momento, ponga el proyector de luz en marcha sólo provisionalmente para determinar el lugar de montaje para una iluminación óptima. 1) Para utilizar el proyector de luz, se requiere una unidad de alimentación regulada de 12 V (para carga permanente vea el consumo actual en las características técnicas). En caso de unidad de alimentación no regulada, existe ries- G G 1 Zastosowanie Należy chronić urządzenie przed wpływem bardzo wyso- Dati tecnici Tensione dʼesercizio Corrente assorbita Numero LED IR Lunghezza dʼonda Durata dei LED, circa Angolo di irradiazione (orizz. × vert.) Portata, circa Grado di protezione della custodia Temperatura dʼimpiego Dimensioni, peso ® sussiste il pericolo di sovratensione che potrebbe danneggiare i LED o ridurre la loro durata. Collegare il conduttore marrone del cavo con il polo positivo dellʼalimentatore e il conduttore blu con il polo negativo. Non scambiare i poli per non danneggiare il faro! Nel caso di montaggio allʼesterno, il collegamento dellʼalimentazione di corrente deve essere resistente alle intemperie. 2) Accendere tutto lʼimpianto di sorveglianza. Per trovare il punto adatto di montaggio tenere il faro in modo tale che con lʼoscurità illumini perfettamente la zona da sorvegliare (controllare con un monitor). Quindi avvitare il faro al suo supporto. A tale scopo, sul retro è presente una filettatura 6,3 mm (1/4"). 3 Messa in funzione 1 Usos Este proyector de luz responde a todas las Directivas de la UE y está por lo tanto marcado con . Best.-Nr. 19.1710 G 1 Possibilità dʼimpiego 2 Avvertenze di sicurezza Best.-Nr. 19.1700 kich bądź bardzo niskich temperatur (dopuszczalny zakres temperatur to -30 °C do +40 °C). Obudowa urządzenia jest odporna na działanie czynników atmosferycznych, jednak nie jest całkowicie wodoszczelna. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie. Nie ponosi się odpowiedzialności za uszkodzenie sprzętu lub obrażenia użytkownika w przypadku, gdy urządzenie jest wykorzystywane w innych celach niż to się przewiduje, jeśli zostało nieprawidłowo podłączone. Jeśli urządzenie ma zostać ostatecznie wycofane z użycia, należy przekazać je do punktu utylizacji odpadów, aby uniknąć zanieczyszczenia środowiska. 3 Przygotowanie do pracy Podczas montażu urządzenia należy tymczasowo włączyć reflektor, aby możliwe było zamontowanie go w miejscu zapewniającym optymalne oświetlenie monitorowanego obszaru. 1) Reflektor wymaga do pracy zasilacza stabilizowanego 12 V (obciążenie trwałe – zob. dane techniczne: zużycie prądu). Stosowanie zasilaczy niestabilizowanych może prowadzić do przeciążenia, czego wynikiem będzie uszkodzenie diod LED bądź skrócenie ich żywotności. Características técnicas Corriente de funcionamiento Consumo actual Número de LEDs infrarrojos Longitud de onda Duración de vida de los LEDs, aprox. Ángulo de radiación (hor. × vert.) Alcance, aprox. Clase de protección de la caja Temperatura de funcionamiento Dimensiones, peso Dane techniczne Napięcie robocze Zużycie prądu Ilość diod podczerwonych LED Długość fali podczerwonej Żywotność diod LED – około Kąt promieniowania (poz. × pion.) Zakres – około Klasa ochronna obudowy Temperatura otoczenia Wymiary, waga Con riserva di modifiche tecniche. go de sobrecarga que puede dañar los LEDs o reducir su vida de funcionamiento. Conecte el conductor marrón del cable de conexión al polo positivo de la unidad de alimentación y el conductor azul al polo negativo. ¡No confunda nunca los polos, de otro modo el proyector de luz se dañará! Para la instalación exterior, haga que la conexión de alimentación sea resistente a la intemperie. 2) Encienda completamente el sistema de vigilancia. Para determinar un lugar de montaje conveniente, ponga el proyector de luz de manera que se proporcione una iluminación óptima del área de vigilancia en la oscuridad (compruebe a través de un monitor). Atornille el proyector de luz a un soporte como corresponda. Para este objetivo, se proporciona una rosca de 6,3 mm (1/4") en su parte trasera. 4 Limpieza del proyector de luz En caso de impurezas, limpie el proyector de luz de la manera siguiente: Limpie las ranuras de refrigeración con un cepillo y agua, si es necesario. Limpie el disco del filtro del infrarrojo en la parte delantera con un paño suave y húmedo. ¡No use nunca detergentes abrasivos o productos químicos! Sujeto a modificaciones técnicas. Należy podłączyć brązowy rdzeń kabla do bieguna dodatniego zasilacza, niebieski rdzeń do bieguna ujemnego. Należy zwrócić uwagę na odpowiednią polaryzację, w przeciwnym wypadku nastąpi uszkodzenie reflektora! Jeśli urządzenie będzie montowane na zewnątrz, należy odpowiednio zabezpieczyć elementy połączeniowe. 2) Należy włączyć wszystkie elementy systemu monitorowania. W celu dokonania właściwego wyboru miejsca do montażu urządzenia, należy umieścić reflektor tak, aby zapewnić optymalne oświetlenie monitorowanego obszaru w ciemności (należy sprawdzić to na monitorze). Następnie należy przykręcić reflektor do wspornika; służy do tego gwint 6,3 mm (1/4") znajdujący się w tylnej części urządzenia. 4 Konserwacja W celu usunięcia zabrudzeń należy czyścić urządzenie w następujący sposób: żebra chłodzące należy czyścić za pomocą szczotki i wody. Dysk filtracyjny światła podczerwonego, znajdujący się w przedniej części urządzenia, należy czyścić przy użyciu miękkiej, wilgotnej tkaniny. Nie wolno używać silnych detergentów ani chemicznych środków czyszczących! Może ulec zmianie. IR-56LED 12 V ±0,5 V 600 mA 56 880 nm 10 000 h 60° × 40° 18 m IP 66 -30 °C … +40 °C 98 × 76 × 42 mm, 400 g Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. IR-98LED 12 V ±0,5 V 1,1 A 98 880 nm 10 000 h 60° × 40° 25 m IP 66 -30 °C … +40 °C 110 × 100 × 55 mm, 750 g A-0465.99.04.10.2008