DIDÁCTICA DE LA LENGUA ORAL INTRODUCCIÓN Partimos de un axioma comúnmente aceptado como es el de que el objetivo esencial de la enseñanza de la lengua en la educación primaria es la mejora del uso del lenguaje como herramienta de comunicación y de representación. Desde un enfoque comunicativo, para participar de una manera eficaz en los intercambios verbales que caracterizan la comunicación entre las personas se requieren habilidades comprensivas y expresivas tales como conversar de manera apropiada, intervenir en un debate, entender lo que se escucha o lo que se lee, expresar de forma adecuada las ideas, los sentimientos o las fantasías, saber cómo se construye una noticia o un anuncio, persuadir y convencer, escribir un informe o resumir un texto, etc. Concebir la educación lingüística como un aprendizaje de la comunicación exige en primer lugar entender el aula de lengua como un escenario comunicativo (como una comunidad de habla) donde alumnos y alumnas cooperan en la construcción del sentido y donde se crean y recrean textos de la más diversa índole e intención. En segundo lugar, esta concepción de la educación lingüística supone contribuir desde el aula de lengua al dominio de las destrezas comunicativas más habituales (hablar y escuchar, leer y escribir) en la vida de las personas y favorecer, en fin, la adquisición y el desarrollo de las habilidades discursivas que hacen posible la competencia comunicativa de los hablantes. Esta competencia es entendida, desde la antigua retórica hasta los enfoques sociolingüísticos y pragmáticos más recientes, como la capacidad cultural (adquirida en la escuela y en otros ámbitos públicos de uso) de los hablantes y oyentes para producir y comprender enunciados adecuados a intenciones diversas de comunicación en comunidades de habla concretas. La realidad de las aulas y de los manuales escolares, frente a las buenas intenciones de los diseños curriculares, pone en evidencia que en las clases de lengua se dedica un tiempo casi absoluto al conocimiento del sistema fonológico de la lengua, al estudio de la morfología de las palabras, al análisis sintáctico de las oraciones, a la corrección ortográfica o al comentario de los rasgos formales de los diversos textos literarios en detrimento de una enseñanza orientada a la adquisición de las estrategias discursivas que nos permiten saber qué decir a quien y qué callar, cuando y cómo decirlo, cómo otorgar coherencia o textura a los textos que construimos y cómo adecuarlos a las diversas situaciones comunicativas en las que intervenimos en nuestra vida cotidiana. Porque, además, en las aulas casi nunca se habla. La responsabilidad de la escuela es, en primer lugar, reconocer que el niño llega a ella con una competencia adquirida, tanto lingüística como discursiva. Y a partir de ella, la labor del profesorado es la de ampliar, desarrollar y activar de forma flexible ambas competencias, introduciéndole en situaciones comunicativas que requieran unas condiciones determinadas de realización a las que el niño deberá ir adaptándose. El puente que hay que tender entre la situación inicial de cada niño y la situación que debe lograr al final de la educación obligatoria es el reto de la educación lingüística. El entrenamiento oral, a medida que va avanzando la edad, es paralelo al entrenamiento en habilidades de escritura, pero su funcionalidad ha de ir adquiriendo características propias adecuadas a la situación. El hecho de tomar la palabra para hacer intervenciones largas; el hecho de hablar ante adultos no familiares; el hecho de dirigirse a un público amplio y no al corro de amigos; el hecho de dar cuenta de los conocimientos interiorizados explicitándolos de forma coherente, son algunas muestras de las demandas de discurso que se dan normalmente en el ámbito escolar. En definitiva, la educación lingüística debe contribuir al desarrollo de las capacidades comunicativas de los aprendices de forma que les sea posible avanzar, con el apoyo pedagógico del profesorado, hacia una desalienación expresiva que les permita comprender y expresar de forma adecuada los diversos mensajes orales que tienen lugar en ese complejo mercado de intercambios que es la comunicación humana y adoptar actitudes críticas ante los usos y formas que denoten discriminación o manipulación entre las personas. CARACTERÍSTICAS DEL CÓDIGO ORAL Está constituido por un conjunto de códigos llamados variantes lingüísticas: 1. Variedades dialectales Diatópicas (dialectos) Diacrónicas Diastráticas 2. Variedades funcionales (registros). Vienen determinados por cuatro factores (ver cuadro 1): Tema Canal Intención Relación entre los interlocutores 3. Idiolecto (conjunto de los rasgos lingüísticos específicos de cada hablante Es natural. Se adquiere, no se aprende (1) Se transmite a través del canal auditivo y es, por lo general, efímero La comunicación es bidireccional. Los papeles de E y R son intercambiables El R percibe sucesivamente (uno tras otro: proceso serial) los diversos signos del texto Comunicación espontánea tiene un grado elevado de redundancia y de ruido. El E puede rectificar, pero no borrar El R está obligado a comprender en el momento de la emisión Los significados han de negociarse Hay interacción que permite modificar el discurso Se utilizan estrategias de autocorrección Utiliza otros códigos no verbales (fisonomía, vestido, gestos, movimientos (65% +35%) El contexto extralingüístico, la situación comunicativa, es muy determinante Características del léxico: Menos abstracta. Presencia de repeticiones, muletillas, interjecciones, exclamaciones Palabras con menos sílabas. Palabras más personales. Las 25 palabras usadas más frecuentemente son las mismas en la lengua hablada que en la escrita: determinantes, demostrativos, pronombres y conjunciones (y). Sin embargo, la distribución de estas palabras varía de acuerdo a la modalidad. En la lengua hablada: o Hay más pronombres personales. (El habla contiene más palabras de referencia propia -a sí mismo) o Por el estilo más egocéntrico, contiene más términos indicativos de “proyección de consciencia", expresiones como: creo, en mi opinión, en lo que a mí respecta que indican que lo observado es en parte función del observador. o Frecuencia de ocurrencia de conjunciones más alta que la lengua escrita, lo que la lleva a presentar una fragmentación mayor. o Menos uso de cultismos, préstamos y vocabulario técnico. o Menor densidad léxica, mayor densidad gramatical El concepto de corrección no comparte los rasgos del escrito: la incompletitud gramatical o la impropiedad léxica no son errores, pero sí lo son la falta de adecuación al contexto, la selección adecuada del registro, la capacidad de negociación y cooperación. ELEMENTOS QUE DETERMINAN LA ELECCIÓN DEL REGISTRO Hay Grado de conocimiento Distancia social Grado de jerarquía INTERLOCUTORES No hay Superiorida d Igualdad Inferioridad Comparten espacio Distancia física No comparten espacio Teléfono Televisión Radio Indirecto CANAL Directo SITUACIÓN COMUNICATIVA Informar INTENCIÓN Persuadir COMUNICATIVA Instruir Suscitar emociones (Cuadro 1) Técnico TEMA General (1) La adquisición constituye un proceso inconsciente porque la interiorización de las reglas y normas de uso de la lengua se produce sin que el individuo tome conciencia de ello. Es también un proceso implícito porque no se adquiere un saber sobre la lengua sino un saber-hacer con la lengua. La adquisición se orienta hacia la significación, más que hacia las formas que la vehiculan y por ello se desarrolla, tanto en contextos naturales como en contextos escolares, a partir de las interacciones verbales. Cualquier individuo posee esta capacidad, este mecanismo de adquisición de les lenguas (Language Acquisition Device, al que ya aludía Chomsky). El aprendizaje, por el contrario, constituye un proceso consciente que implica en el aprendiz un conocimiento reflexivo, puesto que apela a saberes sobre la lengua y su uso explícitamente constituidos y, por lo tanto, se orienta más hacia las formas que hacia la significación. El aprendizaje genera una capacidad de juicio lingüístico respecto de las reglas y normas de uso que permite al aprendiz ejercer un control sobre sus propias producciones verbales. El aprendizaje supone una actividad metalingüística y meta-comunicativa característica del individuo de cualquier edad. Luci NUSSBAUM.” Ver, oír y hablar: el concepto de negociación.” en SIGNOS, nº 12. COMPRENSIÓN ORAL 1. ¿QUÉ ES ESCUCHAR? Debemos diferenciar tres conceptos que se utilizan incorrectamente como sinónimos: 1. Audición.- Fenómeno físico. Es una mera sensación 2. Percepción.- Fenómeno psicológico mediante el cual la persona es consciente de una sensación (audición en este caso) Incluye por tanto elementos de discriminación. Está mediatizada por la estructura mental del oyente. En nuestro caso por el sistema fonológico del oyente. 3. Comprensión.- Es una destreza que forma parte del habla porque sólo existe en la conversación, en el diálogo y es fundamentalmente activa e interactiva. Es un proceso complejo en el que intervienen varios elementos: a. Reconocimientos de unidades/bloques (la comprensión oral va de mayor a menor, porque la naturaleza del discurso oral no es lineal sino que está jerarquizada: frases>palabras) En cualquier caso la comprensión oral es global y activa b. Hipótesis. Es el eje sobre el que se articula la comprensión. Son las ideas que el oyente se hace sobre lo que el hablante quiere decir. Se refrendan o se modifican a medida que avanza el enunciado. Son más adecuadas cuanto más alto es el nivel de intersubjetividad (modelo de mundo compartido por los interlocutores) alcanzado. c. Anticipación. Hipótesis muy concreta que hace que el oyente interrumpa al hablante para pedir una respuesta d. Interpretación. Significado no negociado. Idea propia del oyente En definitiva, escuchar es comprender el mensaje, y para hacerlo debemos poner en marcha un proceso cognitivo de construcción de significado y de interpretación de un discurso pronunciado oralmente. 2. PERFIL DEL BUEN RECEPTOR. El que escucha no tiene un papel pasivo, sino que suele ser muy activo: colabora en la conversación y ofrece un feedback. Para ayudar a comprender, el receptor utiliza un conjunto de estrategias: - Manifestar comprensión del discurso (decir: sí…sí…,ya…,claro…,etc.) - Animar al emisor a que siga hablando (¿Y entonces…? ¿De verdad?) - Anticipar el discurso: (Y seguro que te dijo que…) - Acompañar el discurso con un buen comportamiento no verbal (atención, mirada…) El fomento de estas actitudes de escucha activa y de empatía debe ser uno de los objetivos prioritarios de la clase de lengua, además del desarrollo de las estrategias y de los conceptos más conocidos. 3. CONTENIDOS QUE INTERVIENEN EN LA HABILIDAD DE COMPRENSIÓN ORAL. PROCEDIMIENTOS CONCEPTOS (Estrategias comunicativas) (Los mismos que las demás habilidades) Reconocer Seleccionar Interpretar Inferir Anticipar Retener TEXTO Adecuación Coherencia Cohesión Gramática Presentación estilística ACTITUDES (Valores, opiniones subyacentes y normas de comportamiento que se relacionan con el acto de escuchar) Cultura oral Yo, receptor Diálogos y conversación Parlamentos MODELO DE COMPRENSIÓN ORAL - contexto - propósitos - tema EL TEXTO ORAL QUE SE PRONUNCIA reconocer anticipar selecciona r inferir interpretar retener Situación de comunicación MEMORIA A CORTO PLAZO Memoria a largo plazo - Conocimientos de gramática: Morfosintaxis, fonología, etc. - Diccionario - Conocimientos del mundo 4. MICROHABILIDADES DE LA COMPRENSIÓN ORAL 4.1. Reconocer - Saber segmentar la cadena acústica en las unidades que la componen. - Reconocer los fonemas, morfemas y palabras. - Discriminar las oposiciones fonológicas. 4.2. Seleccionar - Distinguir las palabras relevantes del discurso (nombres, adjetivos…) de las que no lo son (muletillas, repeticiones, redundancia…) - Saber agrupar los diversos elementos en unidades superiores y significativas 4.3. Interpretar - Comprender el contenido, la intención, el significado global, las ideas principales. - Discriminar informaciones relevantes - Relacionar las ideas - Captar las presuposiciones, sobreentendidos, ambigüedades, dobles sentidos, etc. - Comprender la forma del discurso, su estructura y organización - Identificar los conectores y marcadores textuales y su fundón estructuradota - Reconocer las variedades de uso (diatópicas, diastráticas y diafásicas) - Captar el tono del discurso (agresividad, humor, ironía) - Notar las características acústicas del discurso (voz, volumen, ritmo…) 4.4. Anticipar - Activar toda la información previa sobre el tema o sobre el E - Saber anticipar lo que se va a decir a partir de lo que ya se ha dicho 4.5. Inferir - Datos a partir del E (edad, sexo, carácter, actitud…) - Extraer información del contexto comunicativo (lugar, papel de E y R, tipo de comunicación) 4.6. Retener - Recordar partes del discurso para reutilizarlas después - Retener aspectos relevantes: tema y datos básicos, situación, intención - Utilizar los distintos tipos de memoria (visual, auditiva, …) 5. DIDÁCTICA Habitualmente no solemos tener en cuenta la habilidad de escuchar en la clase de lengua porque se supone que los alumnos ya saben escuchar, pero se constata continuamente que esto no es así ya que con frecuencia los alumnos no son capaces de captar las instrucciones de un ejercicio y ya no digamos la ironía, el sarcasmo, las ambigüedades o los dobles sentidos de un discurso. Esto es una gran paradoja ya que esta es una de las habilidades que los alumnos practican más a menudo y es uno de los procedimientos instrumentales más relevantes para conseguir otros aprendizajes. - Los ejercicios de comprensión oral deben ser específicos y calculados, preparados para practicar las estrategias variadas del proceso y para incidir en los aspectos que resulten más difíciles para el alumno. - Los ejercicios deberían ser frecuentes, breves e intensivos, cortos, variados y activos (5-10 m.) - Hay que poner el énfasis en la comprensión y no en el resultado del ejercicio - No hay que hacer preguntas exhaustivas sino enfocar el ejercicio selectivamente hacia alguna de las microhabilidades requeridas. - No hay que interponerse entre el texto y el alumno parafraseando. - El material debe ser rico y variado, mostrar un lenguaje auténtico, con dosis naturales de ruido, diferentes registros, variantes dialectales y todo tipo de textos y temas. - Los alumnos deberán tener una razón para escuchar - Deberán formular de forma visible y observable su comprensión. - El texto podrá ser escuchado más de una vez. 6. TIPOS DE EJERCICIOS DE COMPRENSIÓN: 6.1. Por el tipo de comprensión que desarrollan: 6.1.1. De comprensión lineal. Trabaja la destreza de comprensión auditiva. Se pide al alumno que reconozca las formas, se le piden datos sobre lo escuchado. No capacita para la comprensión porque no son interactivas. 6.1.2. De comprensión global/comprensión de sentido. Se centran en el sentido del enunciado, esto es en la intención comunicativa del hablante y en su adecuación. Son interactivas: se realizan en contextos conversacionales. Se basan en un proceso de desverbalización (captar el sentido al margen de las palabras, término tomado de la traducción) 6.1.3. De comprensión activa. Se trata de guiar al alumno animándole a formular hipótesis, anticipaciones, interpretaciones y a evaluar la adecuación y el nivel de intersubjetividad 7. ALGUNOS MODELOS DE EJERCICIOS 7.1. Nemotécnicos Desde la repetición de listas de palabras, frases, trabalenguas, adivinanzas, poesías, hasta el juego del telegrama, el dictado del secretario o la retención de datos o párrafos 7.2. Escuchar y dibujar Dictados de dibujos 7.3. Completar cuadros Trasladar a un cuadro de doble entrada los datos extraídos de una entrevista, una conversación, etc. 7.4. Transferir información Como el anterior pero con otros esquemas: completar un esquema, un dibujo, frases con blancos… 7.5. Escoger opciones Entre tres imágenes escoger a cuál se refiere lo que escuchan 7.6. Identificar errores Reconocer los gazapos de un mensaje oral 7.7. Aprendizaje cooperativo. Esta técnica requiere un entrenamiento en habilidades como saber dialogar, conversar, escuchar… EXPRESIÓN ORAL TIPOLOGÍA ESQUEMÁTICA DE TEXTOS ORALES. 1. Singulares: un receptor o más no tienen posibilidad de convertirse en emisores (discurso político, exposición magistral, canción grabada…) 2. Duales: dos interlocutores pueden adoptar alternativamente los papeles de emisor y receptor. (llamada telefónica, diálogo, entrevista…) 3. Plurales: tres interlocutores o más pueden adoptar alternativamente los papeles de emisor y receptor. (reunión de vecinos, debate en clase, conversación entre amigos) Cada tipo de comunicación tiene características específicas y requiere habilidades distintas del emisor. Adoptando un punto de vista más técnico, se diferencian las comunicaciones autogestionadas y las plurigestionadas. La autogestión es el arte de la oratoria, la plurigestión es el arte de la conversación, del intercambio y de la colaboración. Tradicionalmente la búsqueda se ha decantado hacia el primer tipo de recursos, pero modernamente la lingüística se ha decantado por los discursos más coloquiales y la conversación. PLURIGESTIONADAS. AUTOGESTIONADAS exposición, conferencia, charla, discurso diálogo, tertulia, entrevista, conversación, debate Una sola persona elabora el texto. Una Varias personas colaboran en la gestión sola voz del texto. Varis voces El emisor gestiona el texto (tema, tiempo, Los interlocutores negocian el texto (tema, duración, tono, etc. intervenciones, tono, etc.) Se establecen turnos de palabra, hay intercambio de roles de emisor-receptor, encabalgamientos de intervenciones, etc. Modalidad básicamente enunciativa: Cambios frecuentes de modalidad: afirmaciones preguntas, respuestas, negaciones, afirmaciones, etc. Características lingüísticas más cercanas Características típicas de lo oral: al escrito: gramaticalidad, reducciones, pronombres, deícticos, descontextualización, elaboración, elipsis, etc. pronunciación cuidada… ¿Cuál de estas dos comunicaciones y habilidades se deben trabajar en clase? En una primera aproximación podría parecer que son las primeras las que requieren más atención (las singulares), pero es apreciable la dificultad que presentan algunos alumnos en los diálogos y las conversaciones, lo cual hace recomendable abordar este tipo de comunicaciones. En resumen, los diversos tipos de comunicación deben tener su lugar en el espacio de clase dedicado a la expresión oral. ANÁLISIS DE LA CONVERSACIÓN 1. ÁMBITO DE LA SITUACIÓN DE ENUNCIACIÓN. Este incluye la presencia física de los interlocutores y que éstos compartan un espacio y un tiempo que son propios de la interacción social. Este punto de partida tiene consecuencias variadas: 2. CÓDIGO ORAL, constituido por elementos sonoros —los sonidos de cada lengua— que pueden matizarse con contornos entonacionales, el tono, la voz y la regulación del silencio. En principio y de por sí, la emisión sonora, al no tener una dimensión espacial sino temporal, y al producirse a través de ondas, no permanece si no es con la asistencia de recursos tecnológicos de registro y grabación audiovisual. 3. LOS CÓDIGOS CINÉTICOS Y PROXÉMICOS. Determinan o apoyan la significación del intercambio comunicativo: gestos, expresiones de la cara, miradas, posturas y movimientos, distancia y contacto entre interlocutores, son otros tantos ejemplos del valor que adquieren otros códigos en la conversación. 4. LOS INTERLOCUTORES COOPERAN EN LA CONSTRUCCIÓN DE LA CONVERSACIÓN. Al compartir el tiempo de la enunciación, los interlocutores se ven obligados a llenar sus espacios comunicativos mientras ésta perdura. Ello implica una cierta rapidez en las intervenciones, que suelen ser improvisadas y espontáneas ya que el proceso de elaboración lingüística y su resultado casi coinciden. 5. COMPARTIR EL LUGAR DE COMUNICACIÓN, además del tiempo, proporciona este carácter de inmediatez y, al compartir el entorno físico, no se han de explicitar tantos elementos porque se sobreentienden por contexto. Además, permite la referencia exofórica sin ambigüedades: «hoy, aquí, éstas, aquello». 6. EL ESPACIO ESTÁ DEFINIDO SOCIOCULTURALMENTE y ello permite predecir el tipo de interacción o de ritual propio de cada conversación: será muy distinta la conversación que se da en un bar, en una sala de dirección de una empresa, o en un puesto del mercado. 7. LAS CARACTERÍSTICAS DE LOS INTERLOCUTORES afectan de forma variada el discurso hablado. En primer lugar, la edad, origen, sexo, nivel de instrucción, cultura o subcultura a la que pertenecen, etc. En segundo lugar, el tipo de relación que se establece entre ellos (grado de conocimiento mutuo, de intimidad, de confianza, de jerarquía). En tercer lugar, el “conocimiento del mundo” compartido. Y por último, el grado de implicación de cada uno en el tema de la conversación. 8. CARÁCTER SOCIAL E INTERACTIVO DE LA CONVERSACIÓN, que se constituye como un acto de comunicación plurigestionado: son varias las voces que construyen el significado conversacional. Tanto la apertura como el cierre de esta situación comunicativa está regida por las normas sociales de la cortesía y regulada por el ritmo alternado de los turnos de palabra. 9. EL HABLANTE PUEDE ESCOGER la lengua, la variante —geográfica y social— y el registro más apropiados para la comunicación, e incluso puede alternar lenguas o variantes para lograr una mayor expresividad o eficacia. 10. LA GRAMÁTICA DEL COLOQUIO tiene particularidades: su unidad de análisis no es la oración sino el enunciado. El peso de la prosodia es muy importante para orientar el significado o potenciarlo, ya que a través de la entonación y el énfasis se regula la tematización. La mayoría de los investigadores señalan el predominio de las relaciones paratácticas entre los enunciados o las unidades informativas. De este modo, se puede decir que las relaciones de coordinación y de yuxtaposición son las más usadas. Sin embargo, Halliday (1985) indica la relativa complicación sintáctica del discurso oral, debido a la escasa densidad léxica y a la profusión de repeticiones, paráfrasis y redundancias. La modalidad de los enunciados suele ser predominantemente expresiva y conativa, con presencia abundante de órdenes, exclamaciones y preguntas. 11. LA INMEDIATEZ DE LA PRODUCCIÓN VERBAL Y SU RESULTADO GENERA que en el discurso haya falsos inicios o discordancias que tengan su origen en los distintos ritmos del proceso mental y el proceso de textualización, si podemos llamarlos así. O que se utilicen formas que sólo sirven para llenar vacíos, mientras no se tiene a punto la secuencia siguiente que se quiere expresar: “bueno, pues, o sea, entonces”; o cuando se quiere terminar una secuencia y no se sabe muy bien cómo: «y tal, y eso, y todo». El alargamiento de vocales: «laaaa especialista dijo:», o consonantes: «mmmmmm», también cumplen esta función de relleno sonoro, necesidad que parece crearse cuando se tiene la palabra: sólo se puede soportar o controlar una pausa silenciosa cuando se tiene un gran dominio de la oralidad y se sabe usar con efecto comunicativo. La utilización de adverbios como «generalmente, naturalmente, evidentemente», cumplen también esta función. 12. EL CONOCIMIENTO COMPARTIDO da pie a que se dejen de explicitar muchos elementos de la significación que se interpretan a través de procesos de inferencia basados en las presuposiciones que hace el que habla o las implicaturas que hace el oyente. Esto explica que se produzcan actos indirectos de habla sobreentendidos que son precisamente objeto de análisis específico de los que estudian la construcción y la transmisión del sentido en la conversación. Lo que se dice y lo que no se dice está en relación directa con el grado de coincidencia de experiencias y de conocimientos entre los interlocutores. El mundo situacional y cognitivo forma parte y es condición del desarrollo comunicativo de la conversación. 13. LA RELACIÓN ENTRE LOS INTERLOCUTORES Otros elementos del texto dependen de la relación entre los interlocutores: las formas de tratamiento y de llamar la atención :"eh! tú! tío! usted, oiga". Los pronombres de primera y segunda persona como elementos fundamentales de la enunciación (Benveniste, 1970). La continua apelación al interlocutor: para constatar que sigue el hilo o que está atento : "¿vale? ¿eh? ¿me entiendes? ¿sabes que quiero decir o no ? " o para introducir una nueva secuencia: " a ver:", "mira". En conjunto la conversación es una de las muestras más universales y primordiales de la comunicación humana y en ella tienen su raíz las posibles elaboraciones posteriores. De ahí que sea tan importante conocer y hacer explícitas sus características, sus normas y el comportamiento del hablante cuando se encuentra en esta situación. Como hemos visto, es un acto multidimensional que acoge una diversidad de elementos que aportan significación: tanto verbales como no verbales. MICROHABILIDADES DE LA EXPRESIÓN ORAL. Planificar el discurso Conducir el discurso Conducir el tema Conducir la interacción Negociar el significado Producir el texto Facilitar la producción Compensar la producción Corregir la producción Aspectos no verbales EJERCICIOS Y RECURSOS PARA LA EXPRESIÓN Agrupados por criterios: Técnica 1. Dramas. 2. Escenificaciones. 3. Juegos de rol. 4. Simulaciones. 5. Diálogos dirigidos. 6. Juegos lingüísticos 7. Trabajo de equipo 8. Técnicas humanísticas Tipo de respuesta 9. Repetición 10. Llenar espacios en blanco 11. Dar instrucciones 12. Solución de problemas 13. Torbellino de ideas Recursos materiales 14. Historias y cuentos 15. Sonidos 16. Imágenes 17. Tests, cuestionarios 18. Objetos Comunicaciones específicas 19. Exposición 20. Improvisación 21. Hablar por teléfono 22. Lectura en voz alta 23. Vídeo y cinta de audio 24. Debates y discusiones EXPRESIÓN ORAL. REGISTRO DE OBSERVACIÓN 1. Gesticulación: natural pobre rígida excesiva… 2. Articulación nítida confusa deficiente… 3. Entonación natural forzada monótona… 4. Volumen conveniente alto bajo… 5. Expresión ágil titubeante reiterativa… 6. Empatía capta la atención distancia a los oyentes aburre se empeña en no conectar con el auditorio… ESCALA DE VALORACIÓN DESCRIPTIVA Alumno/a: Siempre Tiene claro lo que quiere transmitir Desarrolla las ideas ordenadamente Claridad Se expresa con Fluidez naturalidad Originales Utiliza argumentos Objetivos adecuados Reconoce el valor de tener un pensamiento propio Muestra interés en mejorar la comunicación Respeta a sus interlocutores Valora la importancia de intercambiar puntos de vista Utiliza gestos y movimientos adecuados Escucha con atención coherencia Sus intervenciones corrección reflejan propiedad Adecua el mensaje a su intención Buena articulación Entonación adecuada Variedad léxica Su elocución Ausencia de apoyos y muletillas manifiesta Formas verbales correctas Construcciones adecuadas Fluidez en la subordinación Valora la importancia de los medios de comunicación Posee actitud crítica ante ellos Diferencia los géneros y formatos radiofónicos Muestra interés en la utilización del lenguaje como instrumento de creación Asume con responsabilidad su papel en una actividad de grupo A veces Nunca CUESTIONARIO DE EVALUACIÓN DE LA UNIDAD 1 2 3 4 5 Han sido interesantes Han favorecido tu integración en el grupo de trabajo Han enriquecido tus recursos expresivos Te han dado oportunidad de reflexionar sobre el uso de la lengua Te han permitido conocer las normas que regulan la toma de la palabra Te han hecho pensar sobre la objetividad de los medios de comunicación te han enseñado a respetar la opinión de los demás aunque no la compartas te han hecho consciente de que tú también tienes voz te han convencido de que la radio es algo más que una caja de música te han hecho lamentar la pérdida de las tradiciones orales CUESTIONARIO DE OBSERVACIÓN PARA RECITACIÓN ESCRIBE SÍ O NO ¿Vocaliza bien? ¿Entona teniendo en cuenta la estructura de la frase? ¿Marca con claridad el último acento de cada verso? ¿Hace pausa o silencio cuando conviene? ¿Interpreta correctamente los signos de puntuación? ¿Se capta con facilidad la rima del poema? ¿Expresa adecuadamente los sentimientos contenidos en el poema? Puntuación Observaciones Poema 1 Poema 2 Poema 3 GUIÓN PARA LA OBSERVACIÓN DE LA INTERACCIÓN COMUNICATIVA I. II. III. Turnos de palabra: estrategias para tomar la palabra a. Señales no verbales (contacto visual, gestos, vocalizaciones) b. Enunciados del tipo creo que…, yo no estoy de acuerdo…, pues a mí me parece…, etc. c. Interrupciones, solapamientos. d. Intervención después de un silencio. e. Intentos varios de tomar la palabra f. Otras estrategias. Negociación del tema. Estrategias para llevar a término la tarea y para mantener la cohesión del grupo. a. Redefinición de la tarea, reformulación de los problemas b. Formulación de propuestas, aportación de ideas. c. Resumen, reordenación de lo que se ha dicho. d. Señales de atención, de asentimiento, de comprensión, de rechazo, etc. e. Aportación de argumentos complementarios, de ayudas para clarificar las ideas de los demás f. Muestras de indiferencia o de poco interés en la participación. g. Otros recursos. Reparaciones y correcciones. Estrategias para resolver los problemas de comunicación A) Por parte de quien habla: a. Uso de sinónimos, de perífrasis b. Expresiones del tipo ¿Entendéis lo que digo? ¿Me seguís? c. Uso de ejemplos d. Recurso a otras lenguas e. Otros recursos B) Por parte de quien escucha a. Petición de explicaciones y aclaraciones b. Ofrecimiento de precisiones c. Conclusión de enunciados incompletos d. Corrección de errores de forma e. Ofrecimiento de ejemplos f. Recurso a otras lenguas g. Otros recursos BILBIOGRAFÍA: CASSANY, D. et al. (1994) Enseñar lengua. Barcelona, Grao. CANTERO, F. J. Conceptos clave en lengua oral. En MENDOZA FILLOLA A. (comp.) (1998) Conceptos clave en didáctica de la lengua y la literatura Barcelona SEDLL. CALSAMIGLIA, H. (1994) El estudio del discurso oral en Signos. Nº12 LOMAS C. (1994) Usos orales y escuela. En Signos Nº 12 GARCÍA-CAEIRO, I. ET AL. (1986) Expresión oral. Madrid. Alambra. Col. BREDA LUQUE, S. La lengua como instrumento de comunicación En ALCOBA, S. (coord) (2000): La expresión oral. Barcelona Ariel Prácticum