DIDÁCTICA DE LA LENGUA ORAL

Anuncio
DIDÁCTICA DE LA LENGUA ORAL
INTRODUCCIÓN
Partimos de un axioma comúnmente aceptado como es el de que el objetivo esencial
de la enseñanza de la lengua en la educación primaria es la mejora del uso del lenguaje
como herramienta de comunicación y de representación.
Desde un enfoque comunicativo, para participar de una manera eficaz en los
intercambios verbales que caracterizan la comunicación entre las personas se requieren
habilidades comprensivas y expresivas tales como conversar de manera apropiada,
intervenir en un debate, entender lo que se escucha o lo que se lee, expresar de forma
adecuada las ideas, los sentimientos o las fantasías, saber cómo se construye una noticia
o un anuncio, persuadir y convencer, escribir un informe o resumir un texto, etc.
Concebir la educación lingüística como un aprendizaje de la comunicación exige en
primer lugar entender el aula de lengua como un escenario comunicativo (como una
comunidad de habla) donde alumnos y alumnas cooperan en la construcción del sentido
y donde se crean y recrean textos de la más diversa índole e intención. En segundo
lugar, esta concepción de la educación lingüística supone contribuir desde el aula de
lengua al dominio de las destrezas comunicativas más habituales (hablar y escuchar,
leer y escribir) en la vida de las personas y favorecer, en fin, la adquisición y el
desarrollo de las habilidades discursivas que hacen posible la competencia comunicativa
de los hablantes. Esta competencia es entendida, desde la antigua retórica hasta los
enfoques sociolingüísticos y pragmáticos más recientes, como la capacidad cultural
(adquirida en la escuela y en otros ámbitos públicos de uso) de los hablantes y oyentes
para producir y comprender enunciados adecuados a intenciones diversas de
comunicación en comunidades de habla concretas.
La realidad de las aulas y de los manuales escolares, frente a las buenas intenciones
de los diseños curriculares, pone en evidencia que en las clases de lengua se dedica un
tiempo casi absoluto al conocimiento del sistema fonológico de la lengua, al estudio de
la morfología de las palabras, al análisis sintáctico de las oraciones, a la corrección
ortográfica o al comentario de los rasgos formales de los diversos textos literarios en
detrimento de una enseñanza orientada a la adquisición de las estrategias discursivas
que nos permiten saber qué decir a quien y qué callar, cuando y cómo decirlo, cómo
otorgar coherencia o textura a los textos que construimos y cómo adecuarlos a las
diversas situaciones comunicativas en las que intervenimos en nuestra vida cotidiana.
Porque, además, en las aulas casi nunca se habla.
La responsabilidad de la escuela es, en primer lugar, reconocer que el niño llega a ella
con una competencia adquirida, tanto lingüística como discursiva. Y a partir de ella, la
labor del profesorado es la de ampliar, desarrollar y activar de forma flexible ambas
competencias, introduciéndole en situaciones comunicativas que requieran unas
condiciones determinadas de realización a las que el niño deberá ir adaptándose. El
puente que hay que tender entre la situación inicial de cada niño y la situación que debe
lograr al final de la educación obligatoria es el reto de la educación lingüística. El
entrenamiento oral, a medida que va avanzando la edad, es paralelo al entrenamiento en
habilidades de escritura, pero su funcionalidad ha de ir adquiriendo características
propias adecuadas a la situación. El hecho de tomar la palabra para hacer intervenciones
largas; el hecho de hablar ante adultos no familiares; el hecho de dirigirse a un público
amplio y no al corro de amigos; el hecho de dar cuenta de los conocimientos
interiorizados explicitándolos de forma coherente, son algunas muestras de las
demandas de discurso que se dan normalmente en el ámbito escolar.
En definitiva, la educación lingüística debe contribuir al desarrollo de las
capacidades comunicativas de los aprendices de forma que les sea posible avanzar, con
el apoyo pedagógico del profesorado, hacia una desalienación expresiva que les permita
comprender y expresar de forma adecuada los diversos mensajes orales que tienen lugar
en ese complejo mercado de intercambios que es la comunicación humana y adoptar
actitudes críticas ante los usos y formas que denoten discriminación o manipulación
entre las personas.
CARACTERÍSTICAS DEL CÓDIGO ORAL
 Está constituido por un conjunto de códigos llamados variantes lingüísticas:
1. Variedades dialectales
 Diatópicas (dialectos)
 Diacrónicas
 Diastráticas
2. Variedades funcionales (registros). Vienen determinados por cuatro
factores (ver cuadro 1):
 Tema
 Canal
 Intención
 Relación entre los interlocutores
3. Idiolecto (conjunto de los rasgos lingüísticos específicos de cada
hablante
 Es natural. Se adquiere, no se aprende (1)
 Se transmite a través del canal auditivo y es, por lo general, efímero
 La comunicación es bidireccional. Los papeles de E y R son intercambiables
 El R percibe sucesivamente (uno tras otro: proceso serial) los diversos signos
del texto
 Comunicación espontánea
 tiene un grado elevado de redundancia y de ruido.
 El E puede rectificar, pero no borrar
 El R está obligado a comprender en el momento de la emisión
 Los significados han de negociarse
 Hay interacción que permite modificar el discurso
 Se utilizan estrategias de autocorrección
 Utiliza otros códigos no verbales (fisonomía, vestido, gestos, movimientos
(65% +35%)
 El contexto extralingüístico, la situación comunicativa, es muy determinante
 Características del léxico:
 Menos abstracta.
 Presencia de repeticiones, muletillas, interjecciones, exclamaciones
 Palabras con menos sílabas.
 Palabras más personales.
 Las 25 palabras usadas más frecuentemente son las mismas en la lengua hablada
que en la escrita: determinantes, demostrativos, pronombres y conjunciones (y). Sin
embargo, la distribución de estas palabras varía de acuerdo a la modalidad. En la
lengua hablada:
o Hay más pronombres personales. (El habla contiene más palabras de
referencia propia -a sí mismo)
o Por el estilo más egocéntrico, contiene más términos indicativos de
“proyección de consciencia", expresiones como: creo, en mi opinión, en lo
que a mí respecta que indican que lo observado es en parte función del
observador.
o Frecuencia de ocurrencia de conjunciones más alta que la lengua escrita, lo
que la lleva a presentar una fragmentación mayor.
o Menos uso de cultismos, préstamos y vocabulario técnico.
o Menor densidad léxica, mayor densidad gramatical
 El concepto de corrección no comparte los rasgos del escrito: la incompletitud
gramatical o la impropiedad léxica no son errores, pero sí lo son la falta de
adecuación al contexto, la selección adecuada del registro, la capacidad de
negociación y cooperación.
ELEMENTOS QUE DETERMINAN LA ELECCIÓN DEL REGISTRO
Hay
Grado de conocimiento
Distancia social
Grado de
jerarquía
INTERLOCUTORES
No hay
Superiorida
d
Igualdad
Inferioridad
Comparten espacio
Distancia física
No comparten espacio
Teléfono
Televisión
Radio
Indirecto
CANAL
Directo
SITUACIÓN
COMUNICATIVA
Informar
INTENCIÓN
Persuadir
COMUNICATIVA
Instruir
Suscitar emociones
(Cuadro 1)
Técnico
TEMA
General
(1) La adquisición constituye un proceso inconsciente porque la interiorización de las reglas y normas
de uso de la lengua se produce sin que el individuo tome conciencia de ello. Es también un proceso
implícito porque no se adquiere un saber sobre la lengua sino un saber-hacer con la lengua. La
adquisición se orienta hacia la significación, más que hacia las formas que la vehiculan y por ello se
desarrolla, tanto en contextos naturales como en contextos escolares, a partir de las interacciones
verbales. Cualquier individuo posee esta capacidad, este mecanismo de adquisición de les lenguas
(Language Acquisition Device, al que ya aludía Chomsky).
El aprendizaje, por el contrario, constituye un proceso consciente que implica en el aprendiz un
conocimiento reflexivo, puesto que apela a saberes sobre la lengua y su uso explícitamente constituidos
y, por lo tanto, se orienta más hacia las formas que hacia la significación. El aprendizaje genera una
capacidad de juicio lingüístico respecto de las reglas y normas de uso que permite al aprendiz ejercer un
control sobre sus propias producciones verbales. El aprendizaje supone una actividad metalingüística y
meta-comunicativa característica del individuo de cualquier edad.
Luci NUSSBAUM.” Ver, oír y hablar: el concepto de negociación.” en SIGNOS, nº 12.
COMPRENSIÓN ORAL
1. ¿QUÉ ES ESCUCHAR?
Debemos diferenciar tres conceptos que se utilizan incorrectamente como
sinónimos:
1. Audición.- Fenómeno físico. Es una mera sensación
2. Percepción.- Fenómeno psicológico mediante el cual la persona es consciente
de una sensación (audición en este caso) Incluye por tanto elementos de
discriminación. Está mediatizada por la estructura mental del oyente. En nuestro
caso por el sistema fonológico del oyente.
3. Comprensión.- Es una destreza que forma parte del habla porque sólo existe en
la conversación, en el diálogo y es fundamentalmente activa e interactiva. Es un
proceso complejo en el que intervienen varios elementos:
a. Reconocimientos de unidades/bloques (la comprensión oral va de mayor
a menor, porque la naturaleza del discurso oral no es lineal sino que está
jerarquizada: frases>palabras) En cualquier caso la comprensión oral es
global y activa
b. Hipótesis. Es el eje sobre el que se articula la comprensión. Son las ideas
que el oyente se hace sobre lo que el hablante quiere decir. Se refrendan
o se modifican a medida que avanza el enunciado. Son más adecuadas
cuanto más alto es el nivel de intersubjetividad (modelo de mundo
compartido por los interlocutores) alcanzado.
c. Anticipación. Hipótesis muy concreta que hace que el oyente interrumpa
al hablante para pedir una respuesta
d. Interpretación. Significado no negociado. Idea propia del oyente
En definitiva, escuchar es comprender el mensaje, y para hacerlo debemos poner en
marcha un proceso cognitivo de construcción de significado y de interpretación de un
discurso pronunciado oralmente.
2. PERFIL DEL BUEN RECEPTOR.
El que escucha no tiene un papel pasivo, sino que suele ser muy activo: colabora en la
conversación y ofrece un feedback. Para ayudar a comprender, el receptor utiliza un
conjunto de estrategias:
- Manifestar comprensión del discurso (decir: sí…sí…,ya…,claro…,etc.)
- Animar al emisor a que siga hablando (¿Y entonces…? ¿De verdad?)
- Anticipar el discurso: (Y seguro que te dijo que…)
- Acompañar el discurso con un buen comportamiento no verbal (atención, mirada…)
El fomento de estas actitudes de escucha activa y de empatía debe ser uno de los
objetivos prioritarios de la clase de lengua, además del desarrollo de las estrategias y de
los conceptos más conocidos.
3. CONTENIDOS QUE INTERVIENEN EN LA HABILIDAD DE COMPRENSIÓN ORAL.
PROCEDIMIENTOS
CONCEPTOS
(Estrategias
comunicativas)
(Los mismos que las
demás habilidades)
 Reconocer
 Seleccionar
 Interpretar
 Inferir
 Anticipar
 Retener
 TEXTO
 Adecuación
 Coherencia
 Cohesión
 Gramática
 Presentación
 estilística
ACTITUDES
(Valores, opiniones subyacentes y
normas de comportamiento que se
relacionan con el acto de escuchar)
 Cultura oral
 Yo, receptor
 Diálogos y conversación
 Parlamentos
MODELO DE COMPRENSIÓN ORAL
- contexto
- propósitos
- tema
EL TEXTO ORAL
QUE SE
PRONUNCIA
reconocer
anticipar
selecciona
r
inferir
interpretar
retener
Situación de
comunicación
MEMORIA A
CORTO
PLAZO
Memoria a largo plazo
- Conocimientos de gramática:
Morfosintaxis, fonología, etc.
- Diccionario
- Conocimientos del mundo
4. MICROHABILIDADES DE LA COMPRENSIÓN ORAL
4.1. Reconocer
- Saber segmentar la cadena acústica en las unidades que la componen.
- Reconocer los fonemas, morfemas y palabras.
- Discriminar las oposiciones fonológicas.
4.2. Seleccionar
- Distinguir las palabras relevantes del discurso (nombres, adjetivos…) de las que
no lo son (muletillas, repeticiones, redundancia…)
- Saber agrupar los diversos elementos en unidades superiores y significativas
4.3. Interpretar
- Comprender el contenido, la intención, el significado global, las ideas
principales.
- Discriminar informaciones relevantes
- Relacionar las ideas
- Captar las presuposiciones, sobreentendidos, ambigüedades, dobles sentidos,
etc.
- Comprender la forma del discurso, su estructura y organización
- Identificar los conectores y marcadores textuales y su fundón estructuradota
- Reconocer las variedades de uso (diatópicas, diastráticas y diafásicas)
- Captar el tono del discurso (agresividad, humor, ironía)
- Notar las características acústicas del discurso (voz, volumen, ritmo…)
4.4. Anticipar
- Activar toda la información previa sobre el tema o sobre el E
- Saber anticipar lo que se va a decir a partir de lo que ya se ha dicho
4.5. Inferir
- Datos a partir del E (edad, sexo, carácter, actitud…)
- Extraer información del contexto comunicativo (lugar, papel de E y R, tipo de
comunicación)
4.6. Retener
- Recordar partes del discurso para reutilizarlas después
- Retener aspectos relevantes: tema y datos básicos, situación, intención
- Utilizar los distintos tipos de memoria (visual, auditiva, …)
5. DIDÁCTICA
Habitualmente no solemos tener en cuenta la habilidad de escuchar en la clase de lengua
porque se supone que los alumnos ya saben escuchar, pero se constata continuamente
que esto no es así ya que con frecuencia los alumnos no son capaces de captar las
instrucciones de un ejercicio y ya no digamos la ironía, el sarcasmo, las ambigüedades o
los dobles sentidos de un discurso. Esto es una gran paradoja ya que esta es una de las
habilidades que los alumnos practican más a menudo y es uno de los procedimientos
instrumentales más relevantes para conseguir otros aprendizajes.
- Los ejercicios de comprensión oral deben ser específicos y calculados, preparados
para practicar las estrategias variadas del proceso y para incidir en los aspectos que
resulten más difíciles para el alumno.
- Los ejercicios deberían ser frecuentes, breves e intensivos, cortos, variados y activos
(5-10 m.)
- Hay que poner el énfasis en la comprensión y no en el resultado del ejercicio
- No hay que hacer preguntas exhaustivas sino enfocar el ejercicio selectivamente
hacia alguna de las microhabilidades requeridas.
- No hay que interponerse entre el texto y el alumno parafraseando.
- El material debe ser rico y variado, mostrar un lenguaje auténtico, con dosis
naturales de ruido, diferentes registros, variantes dialectales y todo tipo de textos y
temas.
- Los alumnos deberán tener una razón para escuchar
- Deberán formular de forma visible y observable su comprensión.
- El texto podrá ser escuchado más de una vez.
6. TIPOS DE EJERCICIOS DE COMPRENSIÓN:
6.1. Por el tipo de comprensión que desarrollan:
6.1.1. De comprensión lineal. Trabaja la destreza de comprensión auditiva. Se
pide al alumno que reconozca las formas, se le piden datos sobre lo
escuchado. No capacita para la comprensión porque no son interactivas.
6.1.2. De comprensión global/comprensión de sentido. Se centran en el sentido
del enunciado, esto es en la intención comunicativa del hablante y en su
adecuación. Son interactivas: se realizan en contextos conversacionales. Se
basan en un proceso de desverbalización (captar el sentido al margen de
las palabras, término tomado de la traducción)
6.1.3. De comprensión activa. Se trata de guiar al alumno animándole a
formular hipótesis, anticipaciones, interpretaciones y a evaluar la
adecuación y el nivel de intersubjetividad
7. ALGUNOS MODELOS DE EJERCICIOS
7.1. Nemotécnicos
Desde la repetición de listas de palabras, frases, trabalenguas, adivinanzas, poesías,
hasta el juego del telegrama, el dictado del secretario o la retención de datos o
párrafos
7.2. Escuchar y dibujar
Dictados de dibujos
7.3. Completar cuadros
Trasladar a un cuadro de doble entrada los datos extraídos de una entrevista, una
conversación, etc.
7.4. Transferir información
Como el anterior pero con otros esquemas: completar un esquema, un dibujo, frases
con blancos…
7.5. Escoger opciones
Entre tres imágenes escoger a cuál se refiere lo que escuchan
7.6. Identificar errores
Reconocer los gazapos de un mensaje oral
7.7. Aprendizaje cooperativo. Esta técnica requiere un entrenamiento en habilidades
como saber dialogar, conversar, escuchar…
EXPRESIÓN ORAL
TIPOLOGÍA ESQUEMÁTICA DE TEXTOS ORALES.
1. Singulares: un receptor o más no tienen posibilidad de convertirse en emisores
(discurso político, exposición magistral, canción grabada…)
2. Duales: dos interlocutores pueden adoptar alternativamente los papeles de emisor y
receptor. (llamada telefónica, diálogo, entrevista…)
3. Plurales: tres interlocutores o más pueden adoptar alternativamente los papeles de
emisor y receptor. (reunión de vecinos, debate en clase, conversación entre amigos)
Cada tipo de comunicación tiene características específicas y requiere habilidades
distintas del emisor.
Adoptando un punto de vista más técnico, se diferencian las comunicaciones
autogestionadas y las plurigestionadas. La autogestión es el arte de la oratoria, la
plurigestión es el arte de la conversación, del intercambio y de la colaboración.
Tradicionalmente la búsqueda se ha decantado hacia el primer tipo de recursos, pero
modernamente la lingüística se ha decantado por los discursos más coloquiales y la
conversación.
PLURIGESTIONADAS.
AUTOGESTIONADAS
exposición, conferencia, charla, discurso
diálogo, tertulia, entrevista, conversación,
debate
Una sola persona elabora el texto. Una Varias personas colaboran en la gestión
sola voz
del texto. Varis voces
El emisor gestiona el texto (tema, tiempo, Los interlocutores negocian el texto (tema,
duración, tono, etc.
intervenciones, tono, etc.)
Se establecen turnos de palabra, hay
intercambio de roles de emisor-receptor,
encabalgamientos de intervenciones, etc.
Modalidad básicamente enunciativa: Cambios frecuentes de modalidad:
afirmaciones
preguntas,
respuestas,
negaciones,
afirmaciones, etc.
Características lingüísticas más cercanas Características típicas de lo oral:
al
escrito:
gramaticalidad, reducciones,
pronombres,
deícticos,
descontextualización,
elaboración, elipsis, etc.
pronunciación cuidada…
¿Cuál de estas dos comunicaciones y habilidades se deben trabajar en clase? En una
primera aproximación podría parecer que son las primeras las que requieren más
atención (las singulares), pero es apreciable la dificultad que presentan algunos alumnos
en los diálogos y las conversaciones, lo cual hace recomendable abordar este tipo de
comunicaciones.
En resumen, los diversos tipos de comunicación deben tener su lugar en el espacio de
clase dedicado a la expresión oral.
ANÁLISIS DE LA CONVERSACIÓN
1. ÁMBITO DE LA SITUACIÓN DE ENUNCIACIÓN. Este incluye la presencia física de
los interlocutores y que éstos compartan un espacio y un tiempo que son
propios de la interacción social. Este punto de partida tiene consecuencias
variadas:
2. CÓDIGO ORAL, constituido por elementos sonoros —los sonidos de cada
lengua— que pueden matizarse con contornos entonacionales, el tono, la voz
y la regulación del silencio. En principio y de por sí, la emisión sonora, al no
tener una dimensión espacial sino temporal, y al producirse a través de ondas, no
permanece si no es con la asistencia de recursos tecnológicos de registro y
grabación audiovisual.
3. LOS CÓDIGOS CINÉTICOS Y PROXÉMICOS. Determinan o apoyan la significación
del intercambio comunicativo: gestos, expresiones de la cara, miradas,
posturas y movimientos, distancia y contacto entre interlocutores, son otros
tantos ejemplos del valor que adquieren otros códigos en la conversación.
4. LOS INTERLOCUTORES COOPERAN EN LA CONSTRUCCIÓN DE LA
CONVERSACIÓN. Al compartir el tiempo de la enunciación, los interlocutores se
ven obligados a llenar sus espacios comunicativos mientras ésta perdura. Ello
implica una cierta rapidez en las intervenciones, que suelen ser improvisadas y
espontáneas ya que el proceso de elaboración lingüística y su resultado casi
coinciden.
5. COMPARTIR EL LUGAR DE COMUNICACIÓN, además del tiempo, proporciona
este carácter de inmediatez y, al compartir el entorno físico, no se han de
explicitar tantos elementos porque se sobreentienden por contexto. Además,
permite la referencia exofórica sin ambigüedades: «hoy, aquí, éstas, aquello».
6. EL ESPACIO ESTÁ DEFINIDO SOCIOCULTURALMENTE y ello permite predecir el
tipo de interacción o de ritual propio de cada conversación: será muy distinta la
conversación que se da en un bar, en una sala de dirección de una empresa, o en
un puesto del mercado.
7. LAS CARACTERÍSTICAS DE LOS INTERLOCUTORES afectan de forma variada el
discurso hablado. En primer lugar, la edad, origen, sexo, nivel de instrucción,
cultura o subcultura a la que pertenecen, etc. En segundo lugar, el tipo de
relación que se establece entre ellos (grado de conocimiento mutuo, de
intimidad, de confianza, de jerarquía). En tercer lugar, el “conocimiento del
mundo” compartido. Y por último, el grado de implicación de cada uno en el
tema de la conversación.
8. CARÁCTER SOCIAL E INTERACTIVO DE LA CONVERSACIÓN, que se constituye
como un acto de comunicación plurigestionado: son varias las voces que
construyen el significado conversacional. Tanto la apertura como el cierre de
esta situación comunicativa está regida por las normas sociales de la cortesía
y regulada por el ritmo alternado de los turnos de palabra.
9. EL HABLANTE PUEDE ESCOGER la lengua, la variante —geográfica y social— y
el registro más apropiados para la comunicación, e incluso puede alternar
lenguas o variantes para lograr una mayor expresividad o eficacia.
10. LA GRAMÁTICA DEL COLOQUIO tiene particularidades: su unidad de análisis
no es la oración sino el enunciado. El peso de la prosodia es muy importante
para orientar el significado o potenciarlo, ya que a través de la entonación y el
énfasis se regula la tematización. La mayoría de los investigadores señalan el
predominio de las relaciones paratácticas entre los enunciados o las unidades
informativas. De este modo, se puede decir que las relaciones de coordinación y
de yuxtaposición son las más usadas. Sin embargo, Halliday (1985) indica la
relativa complicación sintáctica del discurso oral, debido a la escasa densidad
léxica y a la profusión de repeticiones, paráfrasis y redundancias. La
modalidad de los enunciados suele ser predominantemente expresiva y
conativa, con presencia abundante de órdenes, exclamaciones y preguntas.
11. LA INMEDIATEZ DE LA PRODUCCIÓN VERBAL Y SU RESULTADO GENERA que en
el discurso haya falsos inicios o discordancias que tengan su origen en los
distintos ritmos del proceso mental y el proceso de textualización, si podemos
llamarlos así. O que se utilicen formas que sólo sirven para llenar vacíos,
mientras no se tiene a punto la secuencia siguiente que se quiere expresar:
“bueno, pues, o sea, entonces”; o cuando se quiere terminar una secuencia y no
se sabe muy bien cómo: «y tal, y eso, y todo». El alargamiento de vocales:
«laaaa especialista dijo:», o consonantes: «mmmmmm», también cumplen esta
función de relleno sonoro, necesidad que parece crearse cuando se tiene la
palabra: sólo se puede soportar o controlar una pausa silenciosa cuando se tiene
un gran dominio de la oralidad y se sabe usar con efecto comunicativo. La
utilización de adverbios como «generalmente, naturalmente, evidentemente»,
cumplen también esta función.
12. EL CONOCIMIENTO COMPARTIDO da pie a que se dejen de explicitar muchos
elementos de la significación que se interpretan a través de procesos de
inferencia basados en las presuposiciones que hace el que habla o las
implicaturas que hace el oyente. Esto explica que se produzcan actos indirectos
de habla sobreentendidos que son precisamente objeto de análisis específico de
los que estudian la construcción y la transmisión del sentido en la conversación.
Lo que se dice y lo que no se dice está en relación directa con el grado de
coincidencia de experiencias y de conocimientos entre los interlocutores. El
mundo situacional y cognitivo forma parte y es condición del desarrollo
comunicativo de la conversación.
13. LA RELACIÓN ENTRE LOS INTERLOCUTORES Otros elementos del texto
dependen de la relación entre los interlocutores: las formas de tratamiento y de
llamar la atención :"eh! tú! tío! usted, oiga". Los pronombres de primera y
segunda persona como elementos fundamentales de la enunciación (Benveniste,
1970). La continua apelación al interlocutor: para constatar que sigue el hilo o
que está atento : "¿vale? ¿eh? ¿me entiendes? ¿sabes que quiero decir o no ? " o
para introducir una nueva secuencia: " a ver:", "mira".
En conjunto la conversación es una de las muestras más universales y primordiales de la
comunicación humana y en ella tienen su raíz las posibles elaboraciones posteriores. De
ahí que sea tan importante conocer y hacer explícitas sus características, sus normas y el
comportamiento del hablante cuando se encuentra en esta situación. Como hemos visto,
es un acto multidimensional que acoge una diversidad de elementos que aportan
significación: tanto verbales como no verbales.
MICROHABILIDADES DE LA EXPRESIÓN ORAL.
 Planificar el discurso
 Conducir el discurso
Conducir el tema
Conducir la interacción
 Negociar el significado
 Producir el texto
Facilitar la producción
Compensar la producción
Corregir la producción
 Aspectos no verbales
EJERCICIOS Y RECURSOS PARA LA EXPRESIÓN
Agrupados por criterios:
Técnica
1. Dramas.
2. Escenificaciones.
3. Juegos de rol.
4. Simulaciones.
5. Diálogos dirigidos.
6. Juegos lingüísticos
7. Trabajo de equipo
8. Técnicas humanísticas
Tipo de respuesta
9. Repetición
10. Llenar espacios en blanco
11. Dar instrucciones
12. Solución de problemas
13. Torbellino de ideas
Recursos materiales
14. Historias y cuentos
15. Sonidos
16. Imágenes
17. Tests, cuestionarios
18. Objetos
Comunicaciones específicas
19. Exposición
20. Improvisación
21. Hablar por teléfono
22. Lectura en voz alta
23. Vídeo y cinta de audio
24. Debates y discusiones
EXPRESIÓN ORAL. REGISTRO DE OBSERVACIÓN
1. Gesticulación:
natural
pobre
rígida
excesiva…
2. Articulación
nítida
confusa
deficiente…
3. Entonación
natural
forzada
monótona…
4. Volumen
conveniente
alto
bajo…
5. Expresión
ágil
titubeante
reiterativa…
6. Empatía
capta la atención
distancia a los oyentes
aburre
se empeña en no conectar con el auditorio…
ESCALA DE VALORACIÓN DESCRIPTIVA
Alumno/a:
Siempre
Tiene claro lo que quiere transmitir
Desarrolla las ideas ordenadamente
Claridad
Se expresa con
Fluidez
naturalidad
Originales
Utiliza argumentos
Objetivos
adecuados
Reconoce el valor de tener un pensamiento propio
Muestra interés en mejorar la comunicación
Respeta a sus interlocutores
Valora la importancia de intercambiar puntos de vista
Utiliza gestos y movimientos adecuados
Escucha con atención
coherencia
Sus intervenciones
corrección
reflejan
propiedad
Adecua el mensaje a su intención
Buena articulación
Entonación adecuada
Variedad léxica
Su elocución
Ausencia de apoyos y muletillas
manifiesta
Formas verbales correctas
Construcciones adecuadas
Fluidez en la subordinación
Valora la importancia de los medios de comunicación
Posee actitud crítica ante ellos
Diferencia los géneros y formatos radiofónicos
Muestra interés en la utilización del lenguaje como
instrumento de creación
Asume con responsabilidad su papel en una actividad de grupo
A veces
Nunca
CUESTIONARIO DE EVALUACIÓN DE LA UNIDAD
1 2 3 4 5
Han sido interesantes
Han favorecido tu integración en el grupo de trabajo
Han enriquecido tus recursos expresivos
Te han dado oportunidad de reflexionar sobre el uso de la lengua
Te han permitido conocer las normas que regulan la toma de la palabra
Te han hecho pensar sobre la objetividad de los medios de
comunicación
te han enseñado a respetar la opinión de los demás aunque no la
compartas
te han hecho consciente de que tú también tienes voz
te han convencido de que la radio es algo más que una caja de música
te han hecho lamentar la pérdida de las tradiciones orales
CUESTIONARIO DE OBSERVACIÓN PARA RECITACIÓN
ESCRIBE SÍ O NO
¿Vocaliza bien?
¿Entona teniendo en cuenta la estructura de la frase?
¿Marca con claridad el último acento de cada verso?
¿Hace pausa o silencio cuando conviene?
¿Interpreta correctamente los signos de puntuación?
¿Se capta con facilidad la rima del poema?
¿Expresa adecuadamente los sentimientos contenidos en el
poema?
Puntuación
Observaciones
Poema
1
Poema
2
Poema
3
GUIÓN PARA LA OBSERVACIÓN DE LA INTERACCIÓN COMUNICATIVA
I.
II.
III.
Turnos de palabra: estrategias para tomar la palabra
a. Señales no verbales (contacto visual, gestos, vocalizaciones)
b. Enunciados del tipo creo que…, yo no estoy de acuerdo…, pues a mí me
parece…, etc.
c. Interrupciones, solapamientos.
d. Intervención después de un silencio.
e. Intentos varios de tomar la palabra
f. Otras estrategias.
Negociación del tema. Estrategias para llevar a término la tarea y para
mantener la cohesión del grupo.
a. Redefinición de la tarea, reformulación de los problemas
b. Formulación de propuestas, aportación de ideas.
c. Resumen, reordenación de lo que se ha dicho.
d. Señales de atención, de asentimiento, de comprensión, de rechazo, etc.
e. Aportación de argumentos complementarios, de ayudas para clarificar las
ideas de los demás
f. Muestras de indiferencia o de poco interés en la participación.
g. Otros recursos.
Reparaciones y correcciones. Estrategias para resolver los problemas de
comunicación
A) Por parte de quien habla:
a. Uso de sinónimos, de perífrasis
b. Expresiones del tipo ¿Entendéis lo que digo? ¿Me seguís?
c. Uso de ejemplos
d. Recurso a otras lenguas
e. Otros recursos
B) Por parte de quien escucha
a. Petición de explicaciones y aclaraciones
b. Ofrecimiento de precisiones
c. Conclusión de enunciados incompletos
d. Corrección de errores de forma
e. Ofrecimiento de ejemplos
f. Recurso a otras lenguas
g. Otros recursos
BILBIOGRAFÍA:
CASSANY, D. et al. (1994) Enseñar lengua. Barcelona, Grao.
CANTERO, F. J. Conceptos clave en lengua oral. En MENDOZA FILLOLA A. (comp.) (1998)
Conceptos clave en didáctica de la lengua y la literatura Barcelona SEDLL.
CALSAMIGLIA, H. (1994) El estudio del discurso oral en Signos. Nº12
LOMAS C. (1994) Usos orales y escuela. En Signos Nº 12
GARCÍA-CAEIRO, I. ET AL. (1986) Expresión oral. Madrid. Alambra. Col. BREDA
LUQUE, S. La lengua como instrumento de comunicación En ALCOBA, S. (coord)
(2000): La expresión oral. Barcelona Ariel Prácticum
Descargar