V - Enerdis

Anuncio
ENERIUM 30 P01330823
DOWNLOAD
Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten / Características / Caratteristiche
Manuel - Adresses ModBus
Manual - ModBus addresses
Manuell - ModBus-Adressen
Manual - Direcciones ModBus
Manuale - Indirizzi ModBus
Fonctions / Functions / Funktionen
Funciones / Funzioni
fr
• Enerium 30 (ref P01330823) est une centrale de mesure pour réseaux BT ou HT 1P+N, 3P, 3P+N.
• Fonctions de mesure (4Q) :
• valeurs instantanées (V, U, I, In, P, Pt, Q, Qt, S, St, FP, FPt, Tanϕt, f, THD V U I In)
• valeurs moyennes (V, U, I, In, Pt, Qt, St, FPt, Tanϕt, THD V U I In)
• valeurs max (V, U, I, In, Pt, Qt, St, Fréquence)
• valeurs min (Pt, St)
• index d’énergie cumulés et partiels (Ea import & export, Er 4Q, Es import & export)
• compteurs horaires
• 1 port de communication RS485
• Alimentation auxiliaire 230…400 V AC
en
de
• Enerium 30 (Art.-Nr. P01330823) ist eine Messzentrale für Nieder- und Hochspannungsnetze des
Typs 1P+N, 3P, 3P+N.
• Messfunktionen (4 Quadranten):
• Momentanwerte (V, U, I, In, P, Pt, Q, Qt, S, St, PF, PFt, tan ϕt, f, THD V U I In)
• Mittelwerte (V, U, I, In, Pt, Qt, St, PFt, tan ϕt, THD V U I In)
• MAX-Werte (V, U, I, In, Pt, Qt, St, Frequenz)
• MIN-Werte (Pt, St)
• Energie Gesamt- und Teilzählung (EWirk verbraucht & erzeugt, EBlind in 4Q, ESchein
verbraucht & erzeugt)
• Stundenzähler
• 1 x RS485-Schnittstelle
• Hilfsstromversorgung 230…400 V AC
• Enerium 30 (ref P01330823) es una central de medida para redes BT o HT 1P+N, 3P, 3P+N.
• Funciones de medida (4Q) :
• valores instantáneos (V, U, I, In, P, Pt, Q, Qt, S, St, FP, FPt, Tanϕt, f, THD V U I In)
• valores medios (V, U, I, In, Pt, Qt, St, FPt, Tanϕt, THD V U I In)
• valores máx. (V, U, I, In, Pt, Qt, St, Frecuencia)
• valores mín. (Pt, St)
• Índices de energía acumulados y parciales (Ea importación y exportación, Er 4Q, Es
importación y exportación)
• contador horario
• 1 puerto de comunicación RS485
• Alimentación auxiliar 230…400 V AC
en
Voltage inputs (AC):
•PT, Primary: 100 V to 650 KV - PT, Secondary: 100 V to 480 V
• Measurement range: 5...130%Un, 50/ 60 Hz (Un = 100 / 400 V)
•Overload: 130% of 400 V (permanent) - 800 V (24 hours)
•Consumption: < 0.1 VA - Input impedance: 0,45 MΩ
Current inputs (AC):
•CT, Primary: 1 A to 25,000 A - CT, Secondary: 1 A to 5 A
•Measurement range: 1%In...130%In (In = 5 A)
•Transient overload: 250 A (1s) - Permanent overload 6.5 A
•Consumption: < 0.15 VA
Measurement accuracy:
•Power and active energy, class 1 (IEC62053-21 & IEC61557-12)
•Power and reactive energy, class 2 (IEC62053-23 & IEC61557-12)
•Power and apparent energy: 1% (IEC61557-12)
•Voltage: 0.5% - Current: 0.5% Frequency: +/- 0.1% (IEC61557-12)
•Power factor: +/- 0.05 points (IEC61557-12)
RS485 output:
•Connection: 2 wires, half duplex | Protocol: Modbus, RTU or ASCII mode
•Rate (Bauds): 2400, 4800, 9600, 19,200, 34,800 or 115,200
•Parity: even, odd, or no parity | Jbus address: 1…247
Auxiliary PS:
•230/400 VAC supply +/-20% (<10 VA) 50-60 Hz
Temperature of use: -10°C to +55°C
Safety:
•Degree of pollution: 2 | Fire resistance: UL94, severity V1
•Installation category: 3
•Index of protection: IP51 on front panel and IP20 on back
•Mechanical shocks: IEC 61010-1
Mass:
Mass 600g
Connections: 6mm² (measurement inputs) 2.5mm² (the others)
Description / Description / Beschreibung
Descripción / Descrizione
fr
1) Ecran LCD
2) Touche de validation OK
3) Touches de navigation
4) Interface optique pour évolutions firmware
5) Bornier RS485
7) Bornier des entrées tension
8) Bornier des entrées courant
9) Alimentation auxiliaire
6)
en
de
Bornier sortie rel ais
1) LCD screen
2) OK validation key
3) Navigation keys
4) Optical interface for firmware upgrades
5) RS485 terminal block
7) Voltage inputs terminal block
8) Current inputs terminal block
9) Auxiliary power supply
1
Relay output ter minal bloc k
2
4
3
4) Optische Schnittstelle
(für Firmware-Aktualisierungen)
5) Klemmenleiste RS485
7) Klemmenleiste für Spannungseingänge
8) Klemmenleiste für Stromeingänge
9) Hilfsstromversorgung
6)
Klemmenl eiste R elais-Ausgang
1) Pantalla LCD
2) Tecla de validación OK
3) Teclas de navegación
4) Interfaz óptica para evoluciones firmware
5) Regleta de terminales RS485
7) Regleta de terminales de las entradas de tensión
8) Regleta de terminales de las entradas de corriente
9) Alimentación auxiliar
5
9
es
6)
it
Regleta de ter minales salida rel é
7
8
1) Schermo LCD
2) Tasto di convalida OK
3) Tasti di navigazione
4) Interfaccia ottica per evoluzioni firmware
5) Morsettiera RS485
7) Morsettiera delle entrate tensione
8) Morsettiera delle entrate corrente
9) Alimentazione ausiliare
Morsettier a uscite relè
it
92
it
• Enerium 30 (ref P01330823) è una centrale di misura per reti BT oppure HT 1P+N, 3P, 3P+N.
• Funzioni di misura (4Q) :
• valori istantanei (V, U, I, In, P, Pt, Q, Qt, S, St, FP, FPt, Tanϕt, f, THD V U I In)
• valori medi (V, U, I, In, Pt, Qt, St, FPt, Tanϕt, THD V U I In)
• valori maxi (V, U, I, In, Pt, Qt, St, Frequenza)
• valori minimi (Pt, St)
• index d’energia cumulati e parziali (Ea import & export, Er 4Q, Es import & export)
• contatore orario
• 1 porta di comunicazione RS485
• Alimentazione ausiliare 230…400 V AC
Page 1 / 5
de
Spannungseingä
Spannungseingänge (AC):
•Wandler primär: 100 V bis 650 kV - Wandler sekundär: 100 V bis 480 V
•Messumfang: 5...130 %Un 50/60 Hz (Un = 100 / 400 V)
•Überlastschutz: 130% von 400 V (dauernd) - 800 V (24 Std.)
•Verbrauch: < 0,1 VA - Eingangsimpedanz: 0,45 MΩ
Stromeingä
Stromeingänge (AC):
•Wandler primär: 1 A bis 25 000 A - Wandler sekundär: 1 A bis 5 A
•Messumfang: 1%In...130 %In (In = 5 A)
•Kurzzeitige Überlast: 250 A (1s) - Dauernde Überlast: 6,5 A
•Verbrauch: < 0,15 VA
Messgenauigkeit :
•Wirkleistung und Wirkenergie: Klasse 1 (IEC62053-21 & IEC61557-12)
•Blindleistung und Blindenergie: Klasse 2 (IEC62053-23 & IEC61557-12)
•Scheinleistung und Scheinenergie: 1% (IEC61557-12)
•Spannung: 0,5% - Strom: 0,5% - Frequenz: +/- 0,1% (IEC61557-12)
•Leistungsfaktor (PF): +/- 0,05 Digit (IEC61557-12)
Sortie RS485 :
• Anschluss: 2 Leiter, halb-duplex | Protokoll : ModBus, Mode RTU oder ASCII
•DÜ-Rate (Bauds): 2400, 4800, 9600, 19200, 34800 oder 115 200
•Parität: gerade, ungerade, ohne | JBus-Adresse : 1…247
Hilfsstromversorgung:
•Stromversorgung 230/400 VAC +/-20% (<10 VA) 50-60 Hz
Betriebstemperatur: -10 °C bis +55 °C
Sicherheit:
•Verschmutzungsgrad: 2 | Feuerbeständigkeit: UL94, Schweregrad V1
•Messkategorie: 3
•Schutzart: IP51 (Frontplatte) und IP20 (Rückseite)
•Stoßfestigkeit: IEC 61010-1
Gewicht: 600 g
Anschlüsse: 6 mm² (Messeingänge), 2,5 mm² (andere)
es
Entradas tensió
tensión (AC):
•TP Primario: 100 V hasta 650 KV - TP Secundario: 100 V hasta 480 V
•Rango de medida: 5...130%Un 50/60 Hz (Un = 100 / 400 V)
•Sobrecarga: 130% de 400 V (permanente) - 800 V (24 horas)
•Consumo: < 0,1 VA – Impedancia de entrada: 0,45 MΩ
Entradas corriente (AC):
•TC Primario: 1 A hasta 25.000 A - TC Secundario: 1 A hasta 5 A
•Rango de medida: 1%In...130%In (In = 5 A)
•Sobrecarga transitoria: 250 A (1s) - Sobrecarga permanente 6,5 A
•Consumo: < 0,15 VA
Precisiones de medida:
•Potencia y energía activa clase 1 (IEC62053-21 & IEC61557-12)
•Potencia y energía reactiva clase 2 (IEC62053-23 & IEC61557-12)
•Potencia y energía aparente: 1% (IEC61557-12)
•Tensión: 0,5% - Corriente: 0,5% Frecuencia: +/- 0,1% (IEC61557-12)
•Factor de potencia: +/- 0,05 puntos (IEC61557-12)
Salida RS485:
•Conexión: 2 cables, bidireccional | Protocolo: Modbus modo RTU o ASCII
•Velocidad (Baudios): 2.400, 4.800, 9.600, 19.200, 34.800 ó 115.200
•Paridad: par, impar o sin paridad | Dirección Jbus: 1…247
Alim auxiliar:
•Alimentación 230/400 VAC +/-20% (<10 VA) 50-60 Hz
Temperatura de uso:
uso: -10°C hasta +55°C
Seguridad:
•Grado de contaminación: 2 | Resistencia al fuego: UL94, severidad V1
•Categoría de instalación: 3
•Índice de protección: IP51 para el frontal y IP20 para la parte trasera
•Choques mecánicos: CEI 61010-1
Peso:
Peso 600 g
Conexió
Conexión: 6 mm² (entradas medidas) 2,5 mm² (otras)
1) LCD-Bildschirm
2) OK-Taste
3) Pfeiltasten
6)
es
Entré
Entrées tension (AC) :
•TP Primaire : 100 V à 650 KV - TP Secondaire : 100 V à 480 V
• Etendue de mesure : 5...130 %Un 50/60 Hz (Un = 100 / 400 V)
•Surtension : 130% de 400 V (permanente) - 800 V (24 heures)
•Consommation : < 0,1 VA - Impédance d'entrée : 0,45 MΩ
Entré
Entrées courant (AC) :
•TC Primaire : 1 A à 25 000 A - TC Secondaire : 1 A à 5 A
•Etendue de mesure : 1%In...130 %In (In = 5 A)
•Surcharge transitoire : 250 A (1s) - Surcharge permanente 6,5 A
•Consommation : < 0,15 VA
Pré
Précisions de mesure :
•Puissance et énergie active classe 1 (IEC62053-21 & IEC61557-12)
•Puissance et énergie réactive classe 2 (IEC62053-23 & IEC61557-12)
•Puissance et Energie apparente : 1% (IEC61557-12)
•Tension : 0,5% - Courant : 0,5% Fréquence : +/- 0,1% (IEC61557-12)
•Facteur de puissance : +/- 0,05 points (IEC61557-12)
Sortie RS485 :
•Branchement : 2 fils, half duplex | Protocole : Modbus mode RTU ou ASCII
•Vitesse (Bauds) : 2400, 4800, 9600, 19200, 34800 ou 115 200
•Parité : paire, impaire ou sans parité | Adresse Jbus : 1…247
Alim auxiliaire :
•Alimentation 230/400 VAC +/-20% (<10 VA) 50-60 Hz
Tempé
Température d'utilisation : -10°C à +55°C
Sécurité
curité :
•Degré de pollution : 2 | Tenue au feu : UL94, sévérité V1
•Catégorie d'installation : 3
•Indice de protection : IP51 en face avant et IP20 en face arrière
•Chocs mécaniques : CEI 61010-1
Masse : 600g
Raccordement : 6mm² (entrées mesures) 2,5mm² (autres)
http://www.enerdis
http://www.enerdis..com
6)
• Enerium 30 (P/N P01330823) is a power monitor for LV and HV 1P+N, 3P, and 3P+N networks.
• Measurement functions (4Q):
• instantaneous values (V, U, I, In, P, Pt, Q, Qt, S, St, PF, PFt, Tan ϕt, f, THD V U I In)
• mean values (V, U, I, In, Pt, Qt, St, PFt, Tanϕt, THD V U I In)
• max values (V, U, I, In, Pt, Qt, St, Frequency)
• min values (Pt, St)
• cumulative and partial energy indexes (Ea import & export, Er 4Q, Es import & export)
• hour meter
• 1 RS485 communication port
• Auxiliary power supply 230…400 V AC
fr
92
ENERDIS
16, rue Georges Besse Silic 44
92182 ANTONY Cedex - FRANCE
Tel. : (33) 01 75 60 10 30 | Fax : (33) 01 46 66 62 54
info@enerdis.fr | www.enerdis.fr
DOWNLOAD
Entrate tensione (AC) :
•TP Primaria : 100 V a 650 KV - TP Secondaria : 100 V a 480 V
•Ampiezza di misura : 5...130 %Un 50/60 Hz (Un = 100 / 400 V)
•Sovraccarico: 130% da 400 V (permanente) - 800 V (24 ore)
•Consumo : < 0,1 VA - Impedenza d'entrata : 0,45 MΩ
Entrate corrente (AC) :
•TC Primaria : 1 A a 25 000 A - TC Secondaria: 1 A a 5 A
•Ampiezza di misura : 1%In...130 %In (In = 5 A)
•Sovraccarico transitori : 250 A (1s) - Sovraccarico permanente 6,5 A
•Consumo : < 0,15 VA
Precisazioni di misura :
•Potenza e energia attiva classe 1 (IEC62053-21 & IEC61557-12)
•Potenza e energia reattiva classe 2 (IEC62053-23 & IEC61557-12)
•Potenza e energia apparente : 1% (IEC61557-12)
•Tensione: 0,5% - Corrente: 0,5% Frequenza: +/- 0,1% (IEC61557-12)
•Fattore di potenza : +/- 0,05 punti (IEC61557-12)
Uscita RS485 :
•Allacciamento : 2 fili, half duplex | Protocollo : Modbus modo RTU o ASCII
•Velocità (Baud) : 2400, 4800, 9600, 19200, 34800 o 115 200
•Parità : pari, dispari o senza parità | Indirizzo Jbus : 1…247
Alimentazione ausiliare :
•Alimentazione 230/400 VAC +/-20% (<10 VA) 50-60 Hz
Temperatura d'utilizzo: -10°C a +55°C
Sicurezza:
•Grado d’inquinamento: 2 | Tenuta al fuoco: UL94, severità V1
•Categoria d'installazione:3
•Indice di protezione : IP51 sul lato anteriore e IP20 sul lato posteriore
•Urti meccanici: CEI 61010-1
Massa:
Massa 600g
Raccordo : 6mm² (entrate misure) 2,5mm² (altre)
MS9-7434ed.2-05052011
Instructions de sécurité / Safety instructions / Sicherheitshinweise / Instrucciones de seguridad
/ Istruzioni di sicurezza
fr
Messages et symboles de sécurité
Lire soigneusement les consignes et examiner l’appareil afin de vous
familiariser avec avant son utilisation et son entretien.
Messaggi e simboli di sicurezza
Leggere attentamente le consegne ed esaminare l’apparecchio per
familiarizzarsi con le sue funzioni prima del suo utilizzo e la sua
manutenzione.
it
Alerte de sécurité
Ce symbole est le symbole d’alerte de sécurité. Il sert à prévenir l’utilisateur
des risques de blessures et le renvoie à la documentation.
Respectez toutes les consignes de sécurité données dans la documentation
associée à ce symbole pour éviter toute situation susceptible de provoquer
une blessure ou la mort.
Disclaimer of responsibility
Users are responsible for making sure that the rated characteristics
of the product are suitable for their applications. Users are responsible for
familiarizing themselves with the operating instructions and installation
instructions before start-up or servicing, and for applying them.
Failure to observe these instructions may impair the operation of the
product and endanger persons and property.
de
Sicherheitshinweise und Gefahrenzeichen
Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise sorgfältig und machen Sie sich mit dem
Gerät vertraut, bevor Sie es benutzen oder warten.
Gefahrenzeichen
Dieses Symbol soll Sie auf Gefahren hinweisen. Es warnt den Benutzer vor
Verletzungsrisiken und verweist auf die Bedienungsanleitung.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung, die mit
diesem Zeichen versehen sind, um Gefahren für Leib und Leben zu
vermeiden.
Haftungsausschluss
Der Benutzer ist verpflichtet darauf zu achten, dass die angegebenen
Produkteigenschaften für die beabsichtigte Verwendung geeignet sind. Er ist
weiterhin verpflichtet, die Benutzungs- und die Einbauhinweise vor der
Inbetriebnahme oder Wartung zur Kenntnis zu nehmen und zu beachten. Die
Nichtbeachtung dieser Hinweise kann die Funktion des Produkts
beeinträchtigen und zu Gefahren für Menschen und Sachen führen.
es
Riserva di responsabilità
L’ utente ha la responsabilità di accertarsi che le caratteristiche assegnate
del prodotto convengano al suo utilizzo. Pertanto incombe all’utente la
responsabilità di assimilare le istruzioni di funzionamento e
d’installazione prima della messa in marcia, manutenzione, e prima della
loro applicazione. Il mancato rispettodi queste istruzioni può compromettere il
corretto funzionamento del prodotto e costituire un pericolo per le persone e i
beni.
Safety messages and symbols
Read the instructions carefully and examine the device in order to familiarise
yourself with it before using and servicing it.
Safety alert
This symbol is the symbol for a safety alert. It warns users
of a risk of injury and refers them to the documentation.
Observe all safety instructions in the documentation
identified by this symbol to avoid situations likely to cause
injury or death.
Mensajes y símbolos de seguridad
Respete todas las instrucciones de seguridad especificadas en la documentación
asociada a este símbolo para evitar cualquier circunstancia que pueda provocar
una lesión o la muerte.
Montage triphasé équilibré 3fils – 1 TC (Réseau 3L.B)
Balanced 3-wire 1-CT connection (3L.B network)
Symmetrisches Drehstromnetz 3 Leiter - 1 Stromwandler (3L.B)
Montaje trifásico equilibrado 3 hilos – 1 TC (Red 3L.B)
montaggio trifase é equilibrato 3 fili – 1 TC (Rete 3L.B)
Montage triphasé équilibré 4fils – 1 TC (Réseau 4L.B)
Balanced 4-wire 1-CT connection (4L.B network)
Symmetrisches Drehstromnetz 4 Leiter - 1 Stromwandler (4L.B)
Montaje trifásico equilibrado 4 hilos – 1 TC (Red 4L.B)
Montaggio trifase equilibrato 4 fili – 1 TC (Rete 4L.B)
Attention, risque d’explosion, d’électrocution, ou d’arc
électrique. Coupez toutes les alimentations avant de
travailler sur ce produit. Le non respect de ces consignes entraînera
la mort ou des blessures graves. L’insertion de fusibles sur les entrées de mesure V et d’un système
de court-circuitage sur les entrées de mesure I sont fortement recommandés. Les schémas de
raccordement des entrées de mesure V et I au réseau électrique sont indiqués ci-après.
fr
Attention, risk of explosion, electrocution, or electric arc.
Cut off all power supplies before working on this product. Failure to
follow these instructions may result in death or severe injury. The
insertion of fuses on the V measurement inputs and of a short-circuiting system on the I measurement
inputs is strongly recommended. Diagrams showing the connection of the V and I measurement inputs
to the electrical network are included below.
en
Montage triphasé non équilibré 3fils – 3 TC (Réseau 3L.uB)
Unbalanced 3-wire 3-CT connection (3L.ub network)
Unsymmetrisches Drehstromnetz 3 Leiter - 3 Stromwandler (3L.uB)
Montaje trifásico no equilibrado 3 hilos – 3 TC (Red 3L.uB)
Montaggio trifase non equilibrato 3 fili – 3 TC (Rete 3L.uB)
Montage monophasé (SING)
Single-phase connection (SING)
Einphasennetz (SING)
Montaje monofásico (SING)
montaggio monofase (SING)
Exemple de raccordement sur TP – Montage étoile
Example of connection to PT – Wye connection
Anschlussbeispiel über Leistungswandler - Sternschaltung
Ejemplo de conexión en TP – Montaje estrella
Esempio di raccordo su TP – Montaggio a stella
Exemple de raccordement sur TP – Montage triangle
Example of connection to PT – Delta connection
Exemple de raccordement sur TP – Montage triangle
Ejemplo de conexión en TP – Montaje triángulo
Anschlussbeispiel über Leistungswandler - Dreieckschaltung
ACHTUNG, Gefahr von Explosion, Stromschlag oder Lichtbögen.
Unterbrechen Sie jegliche Stromversorgung bevor Sie an diesem
Produkt arbeiten. Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zu
Verletzungen oder Tod führen. Der Einbau von Sicherungen in die Spannungseingänge V und von
Kurzschlussbrücken in die Stromeingänge I wird dringend empfohlen. Hinweise für den Anschluss der
Spannungs- und Strommesseingänge finden Sie in den folgenden Schaltbildern.
de
Atención, riesgo de explosión, de electrocución, o de arco
eléctrico. Corte todas las alimentaciones antes de trabajar con este
producto. El incumplimiento de estas instrucciones ocasionará la
muerte o lesiones graves. La inserción de fusibles en las entradas de medida V y de un sistema de
cortocircuito en las entradas de medida I están expresamente recomendadas. Los esquemas de
conexión de las entradas de medida V y I a la red eléctrica se indican a continuación.
es
Lea detenidamente las instrucciones y examine el dispositivo para familiarizarse
con él antes de usarlo y de realizar su mantenimiento.
Alerta de seguridad
Este símbolo representa una alerta de seguridad que sirve para avisar al usuario
de los riesgos de lesiones y lo remite a la documentación.
Montage triphasé non équilibré 3fils - 2TC (Réseau 3L.uB)
Unbalanced 3-wire 2-CT connection (3L.uB network)
Unsymmetrisches Drehstromnetz 3 Leiter - 2 Stromwandler (3L.uB)
Montaje trifásico no equilibrado 3 hilos – 2 TC (Red 3L.uB)
montaggio trifase non equilibrato 3 fili – 2 TC (Rete 3L.uB)
Montage triphasé non équilibré 4fils – 3 TC (Réseau 4L.ub)
Unbalanced 4-wire 3-CT connection (4L.ub network)
Unsymmetrisches Drehstromnetz 4 Leiter - 3 Stromwandler (4L.ub)
Montaje trifásico no equilibrado 4 hilos – 3 TC (Red 4L.ub)
Montaggio trifase equilibrato 4 f ili – 3 TC (Rete 4L.ub)
Allerta di sicurezza
Questo simbolo indica l’allerta di sicurezza perché avverte l’utente dei
rischi d’infortuni rinviandolo alla documentazione.
Rispettate tutte le consegne di sicurezza fornite nella documentazione
correlata a questo simbolo per evitare ogni situazione capace di provocare
Incidenti o la morte.
Réserve de responsabilité
L’utilisateur a la responsabilité de s’assurer que les caractéristiques assignées
du produit conviennent à son utilisation. L’utilisateur a la responsabilité de
prendre connaissance des instructions de fonctionnement et des instructions
d’installation avant la mise en route ou la maintenance, et de les appliquer.
Le non-respect de ces instructions peut affecter le bon fonctionnement du
produit et constituer un danger pour les personnes et les biens.
en
Installation / Installation / Einbau / Instalación / Installazione
Attenzione, rischio d’esplosione, elettrocuzione, o di arco
elettrico. Interrompete la corrente ovunque prima di lavorare
su
questo prodotto. Il mancato rispetto di queste consegne causerà
incidenti gravi o mortali. L’inserimento di fusibili sulle entrate di misura V e di un sistema di messa in
cortocircuito sulle entrate di misura I sono vivamente raccomandate. Gli schemi di raccordo delle
entrate di misura V e I alla rete elettrica sono indicati più avanti.
it
Limitación de la responsabilidad
El usuario asume la responsabilidad de asegurarse de que las características
asignadas del producto son adecuadas para su uso. El usuario tiene la
responsabilidad de leer las instrucciones de funcionamiento y las instrucciones
de instalación antes de la puesta en marcha o del mantenimiento, y de aplicarlas.
El incumplimiento de estas instrucciones puede alterar el correcto
funcionamiento del producto y representar un riesgo para las personas y los
bienes.
Raccordements / Connections / Anschlüsse / Conexiones / Raccordi
Alimentation 230…400 Vac
230…400 Vac power supply
Stromversorgung 230…400 Vac
Alimentación 230…400 Vac
Alimentazione 230…400 Vac
Page 2 / 5
Pour le câblage d’un réseau RS485 consulter la norme en vigueur
For the wiring of an RS485 network, look up the standard in use
Für die Verkabelung eines RS485-Netzwerks, siehe entsprechende Normen
Para el cableado de una red RS485, remítase a la norma vigente
Per il cablaggio di una rete RS485 consultare la norma in vigore
Raccordement RS485
RS485 connection
Anschluss der RS485-Schnittstelle
Conexión RS485
Raccordo RS485
14
15
16
17
14
15
16
17
MS9-7434ed.2-05052011
Configuration / Configuration / Konfiguration / Configuración / Configurazione
Mot de passe
Password
Passwort
Contraseña
Password
Les paramètres par défaut sortie d’usine sont indiqués sur chaque écran en début de ligne
The factory default parameters are indicated on each screen at the beginning of the line
Die ab Werk vorgegebenen Standard-Parameter erscheinen auf jedem Bild am Zeilenanfang
Los parámetros por defecto salida de fábrica se indican en cada pantalla al principio de la línea
I parametri di fabbrica per difetto sono indicati su ogni schermo all’inizio della linea
ok
ok
R.A.Z des index
Reset indexes
Zählerstände rücksetzen
Reinicio de los índices
Azzeramento degli indici
2 ms
ok
R.A.Z des max
Reset max values
MAX-Werte rücksetzen
Reinicio de los máx.
Azzeramento dei valori massimi
R.A.Z des min
Reset min values
MIN-Werte rücksetzen
Reinicio de los mín.
Azzeramento dei valori minimi
ok
Primaire TP (Ph-Ph)
Primary of PT (Ph-Ph)
Leistungswandler primär (Ph-Ph)
Primario TP (F-F)
Primario TP (Ph-Ph)
Informations produit
Product information
Produktinformationen
Información sobre el producto
Informazioni prodotto
Modifier une valeur ou passer au sous menu suivant
Change a value or go to the next sub-menu
Wert ändern oder zum nächsten Untermenü wechseln
Cambiar un valor o pasar al submenú siguiente
Modificare un valore o passare al sottomenu seguente
400 V
400 V
60400 V
60400 V
Primaire TC
Primary of CT
Stromwandler primär
Primario TC
Primario TC
Secondaire TC
Secondary of CT
Stromwandler sekundär
Secundario TC
Secondario TC
Page 3 / 5
Communication du produit avec le maître
Communication between product and master
Produkt tauscht Daten mit dem Master aus
Comunicación del producto con el maestro
Comunicazione del prodotto con il master
Menu de configuration
Configuration menu
Konfigurationsmenü
Menú de configuración
Menu di configurazione
Indication des 4 quadrants
Indication of the 4 quadrants
Anzeige der 4 Quadranten
Indicación de los 4 cuadrantes
Indicazione dei 4 quadranti
60000 V
100…650000
ok
400 V
Secondaire TP (Ph-Ph)
Secondary of PT (Ph-Ph)
Leistungswandler sekundär (Ph-Ph)
Secundario TP (F-F)
Secondario TP (Ph-Ph)
Indicateur d’inversion de phases
Phase reversal indicator
Anzeige für Phasen-Vertauschung
Indicador de inversión de fases
Indicatore d’inversione di fasi
Affichage des valeurs min/max
Display of min/max values
Anzeige der MAX/MIN-Werte
Visualización de los valores mín./máx.
Visualizzazione dei valori mini/maxi
Sauter 1 ligne ou changer de menu
Skip 1 line or change menus
Zeilenwechsel oder Menüwechsel
Saltar 1 línea o cambiar de menú
Saltare 1 linea o cambiare menu
Yes - No
400 V
Affichage des THD
Display of THD
Anzeige der THD
Visualización de la THD
Visualizzazione dellaTHD
Touche de validation
Validation key
OK-Taste zur Bestätigung
Tecla de validación
Tasto di convalida
Yes - No
R.A.Z du compteur horaire
Reset hour meter
Betriebsstundenzähler rücksetzen
Reinicio del contador horario
Azzeramento del valore orario
Affichage des index d’énergies
Display of energy indexes
Anzeige der Energiezählerstände
Visualización de los índices de energía
Visualizzazione degli indici d’energia
ok
Yes - No
Affichage des valeurs instantanées
Display of instantaneous values
Anzeige der Momentanwerte
Visualización de los valores instantáneos
Visualizzazione dei valori istantanei
100…480
(V)
Bargraphe – (Taux de charge – Min – Max)
Bargraph – (Load factor – Min – Max)
Bargraph (Auslastung - MIN - MAX)
Barra analógica – (% carga) – Mín. – Máx.)
Bargraph – (Tasso di carica – minimi – Maxi)
(V)
Indicateur de phase
Phase indicator
Phasenanzeige
Indicador de fase
Indicatore di fase
1…25000
1-5
(A)
(A)
Valeurs des grandeurs mesurées
Values of the quantities measured
Wert der gemessenen Größe
Valores de las magnitudes medidas
Valori delle grandezze misurate
Programmation en face avant du produit
Programming on the front panel of the product
Programmierung des Geräts über die Frontplatte
Programación por el frontal del producto
Programmazione sul lato anteriore del prodotto
Unités des grandeurs mesurées
Units of the quantities measured
Einheit der gemessenen Größe
Unidades de las magnitudes medidas
Unità delle grandezze misurate
Mesures ou Titre des pages
Measurements or Titles of pages
Messungen oder Seitentitel
Medidas o Título de las páginas
Misure o titolo delle pagine
MS9-7434ed.2-05052011
Type de réseau électrique*
Type of power network*
Stromnetzart *
Tipo de red eléctrica*
Tipo di rete elettrica*
Modification du Mot de Passe
Change Password
Passwort ändern
Cambio de contraseña
Modifica della Password
* Cf. Page 2
Fréquence
Frequency
Frequenz
Frecuencia
Frequenza
50 – 60
Temps d’intégration des valeurs moyennes
Integration time of mean values
Integrationsdauer für Mittelwertbildung
Tiempo de integración de los valores medios
Tempo d’integrazione dei valori medi
(Hz)
1-2-3-4-5-6-1012-15-20-30-60
Protocole de communication
Communication protocol
DÜ-Protokoll
Protocolo de comunicación
Protocollo di comunicazione
Réglage du contraste
Contrast adjustment
Kontrast einstellen
Ajuste del contraste
Regolazione del contrasto
0…100 %
(minutes)
Rtu - ASCII
9600 bauds
Vitesse
Rate
DÜ-Rate
Velocidad
Velocità
Parité
Parity
Parität
Paridad
Parità
nOnE - Odd - EVEN
Bits de stop
Stop bits
Stop-Bits
Bits de stop
Bit di stop
1-2
Adresse Modbus
Modbus address
ModBus-Adresse
Dirección Modbus
Indirizzo Modbus
1…247
Temps de réponse
Response time
Ansprechzeit
Tiempo de respuesta
Tempo di risposta
Page 4 / 5
2.400 - 4.800 -9.600 19.20 - 38.40 - 115.2
(k baud)
Sans - Impaire – Paire
No parity - Odd – Even
Ohne - Ungerade – Gerade
Sin - Impar – Par
Senza - Dispari - Pari
0 - 50 - 100 - 150 - 200 - 250 300 - 350 - 400 - 450 - 500
(ms)
MS9-7434ed.2-05052011
Visualisation / Display / Visualisation / Visualización / Visualizzazione
Affichage des valeurs instantanées
Display of instantaneous values
Anzeige der Momentanwerte
Visualización de los valores instantáneos
Visualizzazione dei valori istantanei
Affichage des index d’énergies
Display of energy indexes
Anzeige der Energiezählerstände
Visualización de los índices de energía
Visualizzazione degli indici d’energia
Affichage des THD
Display of THD
Anzeige der THD
Visualización de la THD
Visualizzazione dellaTHD
Affichage des valeurs max
Display of max values
Anzeige der MAX-Werte
Visualización de los valores máx.
Visualizzazione dei valori maxi
Adresse Modbus
Modbus address
ModBus-Adresse
Dirección Modbus
Indirizzo Modbus
2s
ok
Vitesse
Rate
DÜ-Rate
Velocidad
Velocità
2s
ok
Version de firmware et N°de série
Firmware version and serial number
Firmware-Version und Serien-Nr.
Version de firmware y N°de série
Versione del firmware e N°di serie
2s
ok
Primaire TP (Ph-Ph)
Primary of PT (Ph-Ph)
Leistungswandler primär (Ph-Ph)
Primario TP (F-F)
Primario TP (Ph-Ph)
2s
ok
Affichage des valeurs min
Display of min values
Anzeige der MIN-Werte
Visualización de los valores mín.
Visualizzazione dei valori minimi
2s
ok
2s
2s
Secondaire TC
Secondary of CT
Stromwandler sekundär
Secundario TC
Secondario TC
ok
2s
Type de réseau électrique*
Type of power network*
Stromnetzart *
Tipo de red eléctrica*
Tipo di rete elettrica*
ok
Affichage Index partiel
Display of partial index
Anzeige der Teilzählerstände
Visualización Índice parcial
Visualizzazione Indice parziale
Tel. : +33 (0) 1 75 60 10 30
info@enerdis
info@enerdis..fr
Page 5 / 5
Secondaire TP (Ph-Ph)
Secondary of PT (Ph-Ph)
Leistungswandler sekundär (Ph-Ph)
Secundario TP (F-F)
Secondario TP (Ph-Ph)
Primaire TC
Primary of CT
Stromwandler primär
Primario TC
Primario TC
ok
Service support technique
Tech support
Technischer Kundendienst
Servicio soporte técnico
Servizio supporto tecnico
Informations produit
Product information
Produktinformationen
Información sobre el producto
Informazioni prodotto
Fréquence
Frequency
Frequenz
Frecuencia
Frequenza
Durée d’utilisation de l’Enerium
Duration of use of the Enerium
Enerium-Betriebsstunden
Duración del uso de Enerium
Durata d’utilizzo dell’Enerium
Temps de fonctionnement de l’installation
Operating time of the installation
Betriebsstunden der Anlage
Tiempo de funcionamiento de la instalación
Tempo di funzionamento dell’installazione
MS9-7434ed.2-05052011
MS9-7434ed.2-05052011
Descargar