ENERIUM 30 P01330823 DOWNLOAD Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten / Características / Caratteristiche Manuel - Adresses ModBus Manual - ModBus addresses Manuell - ModBus-Adressen Manual - Direcciones ModBus Manuale - Indirizzi ModBus Fonctions / Functions / Funktionen Funciones / Funzioni fr • Enerium 30 (ref P01330823) est une centrale de mesure pour réseaux BT ou HT 1P+N, 3P, 3P+N. • Fonctions de mesure (4Q) : • valeurs instantanées (V, U, I, In, P, Pt, Q, Qt, S, St, FP, FPt, Tanϕt, f, THD V U I In) • valeurs moyennes (V, U, I, In, Pt, Qt, St, FPt, Tanϕt, THD V U I In) • valeurs max (V, U, I, In, Pt, Qt, St, Fréquence) • valeurs min (Pt, St) • index d’énergie cumulés et partiels (Ea import & export, Er 4Q, Es import & export) • compteurs horaires • 1 port de communication RS485 • Alimentation auxiliaire 230…400 V AC en de • Enerium 30 (Art.-Nr. P01330823) ist eine Messzentrale für Nieder- und Hochspannungsnetze des Typs 1P+N, 3P, 3P+N. • Messfunktionen (4 Quadranten): • Momentanwerte (V, U, I, In, P, Pt, Q, Qt, S, St, PF, PFt, tan ϕt, f, THD V U I In) • Mittelwerte (V, U, I, In, Pt, Qt, St, PFt, tan ϕt, THD V U I In) • MAX-Werte (V, U, I, In, Pt, Qt, St, Frequenz) • MIN-Werte (Pt, St) • Energie Gesamt- und Teilzählung (EWirk verbraucht & erzeugt, EBlind in 4Q, ESchein verbraucht & erzeugt) • Stundenzähler • 1 x RS485-Schnittstelle • Hilfsstromversorgung 230…400 V AC • Enerium 30 (ref P01330823) es una central de medida para redes BT o HT 1P+N, 3P, 3P+N. • Funciones de medida (4Q) : • valores instantáneos (V, U, I, In, P, Pt, Q, Qt, S, St, FP, FPt, Tanϕt, f, THD V U I In) • valores medios (V, U, I, In, Pt, Qt, St, FPt, Tanϕt, THD V U I In) • valores máx. (V, U, I, In, Pt, Qt, St, Frecuencia) • valores mín. (Pt, St) • Índices de energía acumulados y parciales (Ea importación y exportación, Er 4Q, Es importación y exportación) • contador horario • 1 puerto de comunicación RS485 • Alimentación auxiliar 230…400 V AC en Voltage inputs (AC): •PT, Primary: 100 V to 650 KV - PT, Secondary: 100 V to 480 V • Measurement range: 5...130%Un, 50/ 60 Hz (Un = 100 / 400 V) •Overload: 130% of 400 V (permanent) - 800 V (24 hours) •Consumption: < 0.1 VA - Input impedance: 0,45 MΩ Current inputs (AC): •CT, Primary: 1 A to 25,000 A - CT, Secondary: 1 A to 5 A •Measurement range: 1%In...130%In (In = 5 A) •Transient overload: 250 A (1s) - Permanent overload 6.5 A •Consumption: < 0.15 VA Measurement accuracy: •Power and active energy, class 1 (IEC62053-21 & IEC61557-12) •Power and reactive energy, class 2 (IEC62053-23 & IEC61557-12) •Power and apparent energy: 1% (IEC61557-12) •Voltage: 0.5% - Current: 0.5% Frequency: +/- 0.1% (IEC61557-12) •Power factor: +/- 0.05 points (IEC61557-12) RS485 output: •Connection: 2 wires, half duplex | Protocol: Modbus, RTU or ASCII mode •Rate (Bauds): 2400, 4800, 9600, 19,200, 34,800 or 115,200 •Parity: even, odd, or no parity | Jbus address: 1…247 Auxiliary PS: •230/400 VAC supply +/-20% (<10 VA) 50-60 Hz Temperature of use: -10°C to +55°C Safety: •Degree of pollution: 2 | Fire resistance: UL94, severity V1 •Installation category: 3 •Index of protection: IP51 on front panel and IP20 on back •Mechanical shocks: IEC 61010-1 Mass: Mass 600g Connections: 6mm² (measurement inputs) 2.5mm² (the others) Description / Description / Beschreibung Descripción / Descrizione fr 1) Ecran LCD 2) Touche de validation OK 3) Touches de navigation 4) Interface optique pour évolutions firmware 5) Bornier RS485 7) Bornier des entrées tension 8) Bornier des entrées courant 9) Alimentation auxiliaire 6) en de Bornier sortie rel ais 1) LCD screen 2) OK validation key 3) Navigation keys 4) Optical interface for firmware upgrades 5) RS485 terminal block 7) Voltage inputs terminal block 8) Current inputs terminal block 9) Auxiliary power supply 1 Relay output ter minal bloc k 2 4 3 4) Optische Schnittstelle (für Firmware-Aktualisierungen) 5) Klemmenleiste RS485 7) Klemmenleiste für Spannungseingänge 8) Klemmenleiste für Stromeingänge 9) Hilfsstromversorgung 6) Klemmenl eiste R elais-Ausgang 1) Pantalla LCD 2) Tecla de validación OK 3) Teclas de navegación 4) Interfaz óptica para evoluciones firmware 5) Regleta de terminales RS485 7) Regleta de terminales de las entradas de tensión 8) Regleta de terminales de las entradas de corriente 9) Alimentación auxiliar 5 9 es 6) it Regleta de ter minales salida rel é 7 8 1) Schermo LCD 2) Tasto di convalida OK 3) Tasti di navigazione 4) Interfaccia ottica per evoluzioni firmware 5) Morsettiera RS485 7) Morsettiera delle entrate tensione 8) Morsettiera delle entrate corrente 9) Alimentazione ausiliare Morsettier a uscite relè it 92 it • Enerium 30 (ref P01330823) è una centrale di misura per reti BT oppure HT 1P+N, 3P, 3P+N. • Funzioni di misura (4Q) : • valori istantanei (V, U, I, In, P, Pt, Q, Qt, S, St, FP, FPt, Tanϕt, f, THD V U I In) • valori medi (V, U, I, In, Pt, Qt, St, FPt, Tanϕt, THD V U I In) • valori maxi (V, U, I, In, Pt, Qt, St, Frequenza) • valori minimi (Pt, St) • index d’energia cumulati e parziali (Ea import & export, Er 4Q, Es import & export) • contatore orario • 1 porta di comunicazione RS485 • Alimentazione ausiliare 230…400 V AC Page 1 / 5 de Spannungseingä Spannungseingänge (AC): •Wandler primär: 100 V bis 650 kV - Wandler sekundär: 100 V bis 480 V •Messumfang: 5...130 %Un 50/60 Hz (Un = 100 / 400 V) •Überlastschutz: 130% von 400 V (dauernd) - 800 V (24 Std.) •Verbrauch: < 0,1 VA - Eingangsimpedanz: 0,45 MΩ Stromeingä Stromeingänge (AC): •Wandler primär: 1 A bis 25 000 A - Wandler sekundär: 1 A bis 5 A •Messumfang: 1%In...130 %In (In = 5 A) •Kurzzeitige Überlast: 250 A (1s) - Dauernde Überlast: 6,5 A •Verbrauch: < 0,15 VA Messgenauigkeit : •Wirkleistung und Wirkenergie: Klasse 1 (IEC62053-21 & IEC61557-12) •Blindleistung und Blindenergie: Klasse 2 (IEC62053-23 & IEC61557-12) •Scheinleistung und Scheinenergie: 1% (IEC61557-12) •Spannung: 0,5% - Strom: 0,5% - Frequenz: +/- 0,1% (IEC61557-12) •Leistungsfaktor (PF): +/- 0,05 Digit (IEC61557-12) Sortie RS485 : • Anschluss: 2 Leiter, halb-duplex | Protokoll : ModBus, Mode RTU oder ASCII •DÜ-Rate (Bauds): 2400, 4800, 9600, 19200, 34800 oder 115 200 •Parität: gerade, ungerade, ohne | JBus-Adresse : 1…247 Hilfsstromversorgung: •Stromversorgung 230/400 VAC +/-20% (<10 VA) 50-60 Hz Betriebstemperatur: -10 °C bis +55 °C Sicherheit: •Verschmutzungsgrad: 2 | Feuerbeständigkeit: UL94, Schweregrad V1 •Messkategorie: 3 •Schutzart: IP51 (Frontplatte) und IP20 (Rückseite) •Stoßfestigkeit: IEC 61010-1 Gewicht: 600 g Anschlüsse: 6 mm² (Messeingänge), 2,5 mm² (andere) es Entradas tensió tensión (AC): •TP Primario: 100 V hasta 650 KV - TP Secundario: 100 V hasta 480 V •Rango de medida: 5...130%Un 50/60 Hz (Un = 100 / 400 V) •Sobrecarga: 130% de 400 V (permanente) - 800 V (24 horas) •Consumo: < 0,1 VA – Impedancia de entrada: 0,45 MΩ Entradas corriente (AC): •TC Primario: 1 A hasta 25.000 A - TC Secundario: 1 A hasta 5 A •Rango de medida: 1%In...130%In (In = 5 A) •Sobrecarga transitoria: 250 A (1s) - Sobrecarga permanente 6,5 A •Consumo: < 0,15 VA Precisiones de medida: •Potencia y energía activa clase 1 (IEC62053-21 & IEC61557-12) •Potencia y energía reactiva clase 2 (IEC62053-23 & IEC61557-12) •Potencia y energía aparente: 1% (IEC61557-12) •Tensión: 0,5% - Corriente: 0,5% Frecuencia: +/- 0,1% (IEC61557-12) •Factor de potencia: +/- 0,05 puntos (IEC61557-12) Salida RS485: •Conexión: 2 cables, bidireccional | Protocolo: Modbus modo RTU o ASCII •Velocidad (Baudios): 2.400, 4.800, 9.600, 19.200, 34.800 ó 115.200 •Paridad: par, impar o sin paridad | Dirección Jbus: 1…247 Alim auxiliar: •Alimentación 230/400 VAC +/-20% (<10 VA) 50-60 Hz Temperatura de uso: uso: -10°C hasta +55°C Seguridad: •Grado de contaminación: 2 | Resistencia al fuego: UL94, severidad V1 •Categoría de instalación: 3 •Índice de protección: IP51 para el frontal y IP20 para la parte trasera •Choques mecánicos: CEI 61010-1 Peso: Peso 600 g Conexió Conexión: 6 mm² (entradas medidas) 2,5 mm² (otras) 1) LCD-Bildschirm 2) OK-Taste 3) Pfeiltasten 6) es Entré Entrées tension (AC) : •TP Primaire : 100 V à 650 KV - TP Secondaire : 100 V à 480 V • Etendue de mesure : 5...130 %Un 50/60 Hz (Un = 100 / 400 V) •Surtension : 130% de 400 V (permanente) - 800 V (24 heures) •Consommation : < 0,1 VA - Impédance d'entrée : 0,45 MΩ Entré Entrées courant (AC) : •TC Primaire : 1 A à 25 000 A - TC Secondaire : 1 A à 5 A •Etendue de mesure : 1%In...130 %In (In = 5 A) •Surcharge transitoire : 250 A (1s) - Surcharge permanente 6,5 A •Consommation : < 0,15 VA Pré Précisions de mesure : •Puissance et énergie active classe 1 (IEC62053-21 & IEC61557-12) •Puissance et énergie réactive classe 2 (IEC62053-23 & IEC61557-12) •Puissance et Energie apparente : 1% (IEC61557-12) •Tension : 0,5% - Courant : 0,5% Fréquence : +/- 0,1% (IEC61557-12) •Facteur de puissance : +/- 0,05 points (IEC61557-12) Sortie RS485 : •Branchement : 2 fils, half duplex | Protocole : Modbus mode RTU ou ASCII •Vitesse (Bauds) : 2400, 4800, 9600, 19200, 34800 ou 115 200 •Parité : paire, impaire ou sans parité | Adresse Jbus : 1…247 Alim auxiliaire : •Alimentation 230/400 VAC +/-20% (<10 VA) 50-60 Hz Tempé Température d'utilisation : -10°C à +55°C Sécurité curité : •Degré de pollution : 2 | Tenue au feu : UL94, sévérité V1 •Catégorie d'installation : 3 •Indice de protection : IP51 en face avant et IP20 en face arrière •Chocs mécaniques : CEI 61010-1 Masse : 600g Raccordement : 6mm² (entrées mesures) 2,5mm² (autres) http://www.enerdis http://www.enerdis..com 6) • Enerium 30 (P/N P01330823) is a power monitor for LV and HV 1P+N, 3P, and 3P+N networks. • Measurement functions (4Q): • instantaneous values (V, U, I, In, P, Pt, Q, Qt, S, St, PF, PFt, Tan ϕt, f, THD V U I In) • mean values (V, U, I, In, Pt, Qt, St, PFt, Tanϕt, THD V U I In) • max values (V, U, I, In, Pt, Qt, St, Frequency) • min values (Pt, St) • cumulative and partial energy indexes (Ea import & export, Er 4Q, Es import & export) • hour meter • 1 RS485 communication port • Auxiliary power supply 230…400 V AC fr 92 ENERDIS 16, rue Georges Besse Silic 44 92182 ANTONY Cedex - FRANCE Tel. : (33) 01 75 60 10 30 | Fax : (33) 01 46 66 62 54 info@enerdis.fr | www.enerdis.fr DOWNLOAD Entrate tensione (AC) : •TP Primaria : 100 V a 650 KV - TP Secondaria : 100 V a 480 V •Ampiezza di misura : 5...130 %Un 50/60 Hz (Un = 100 / 400 V) •Sovraccarico: 130% da 400 V (permanente) - 800 V (24 ore) •Consumo : < 0,1 VA - Impedenza d'entrata : 0,45 MΩ Entrate corrente (AC) : •TC Primaria : 1 A a 25 000 A - TC Secondaria: 1 A a 5 A •Ampiezza di misura : 1%In...130 %In (In = 5 A) •Sovraccarico transitori : 250 A (1s) - Sovraccarico permanente 6,5 A •Consumo : < 0,15 VA Precisazioni di misura : •Potenza e energia attiva classe 1 (IEC62053-21 & IEC61557-12) •Potenza e energia reattiva classe 2 (IEC62053-23 & IEC61557-12) •Potenza e energia apparente : 1% (IEC61557-12) •Tensione: 0,5% - Corrente: 0,5% Frequenza: +/- 0,1% (IEC61557-12) •Fattore di potenza : +/- 0,05 punti (IEC61557-12) Uscita RS485 : •Allacciamento : 2 fili, half duplex | Protocollo : Modbus modo RTU o ASCII •Velocità (Baud) : 2400, 4800, 9600, 19200, 34800 o 115 200 •Parità : pari, dispari o senza parità | Indirizzo Jbus : 1…247 Alimentazione ausiliare : •Alimentazione 230/400 VAC +/-20% (<10 VA) 50-60 Hz Temperatura d'utilizzo: -10°C a +55°C Sicurezza: •Grado d’inquinamento: 2 | Tenuta al fuoco: UL94, severità V1 •Categoria d'installazione:3 •Indice di protezione : IP51 sul lato anteriore e IP20 sul lato posteriore •Urti meccanici: CEI 61010-1 Massa: Massa 600g Raccordo : 6mm² (entrate misure) 2,5mm² (altre) MS9-7434ed.2-05052011 Instructions de sécurité / Safety instructions / Sicherheitshinweise / Instrucciones de seguridad / Istruzioni di sicurezza fr Messages et symboles de sécurité Lire soigneusement les consignes et examiner l’appareil afin de vous familiariser avec avant son utilisation et son entretien. Messaggi e simboli di sicurezza Leggere attentamente le consegne ed esaminare l’apparecchio per familiarizzarsi con le sue funzioni prima del suo utilizzo e la sua manutenzione. it Alerte de sécurité Ce symbole est le symbole d’alerte de sécurité. Il sert à prévenir l’utilisateur des risques de blessures et le renvoie à la documentation. Respectez toutes les consignes de sécurité données dans la documentation associée à ce symbole pour éviter toute situation susceptible de provoquer une blessure ou la mort. Disclaimer of responsibility Users are responsible for making sure that the rated characteristics of the product are suitable for their applications. Users are responsible for familiarizing themselves with the operating instructions and installation instructions before start-up or servicing, and for applying them. Failure to observe these instructions may impair the operation of the product and endanger persons and property. de Sicherheitshinweise und Gefahrenzeichen Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut, bevor Sie es benutzen oder warten. Gefahrenzeichen Dieses Symbol soll Sie auf Gefahren hinweisen. Es warnt den Benutzer vor Verletzungsrisiken und verweist auf die Bedienungsanleitung. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung, die mit diesem Zeichen versehen sind, um Gefahren für Leib und Leben zu vermeiden. Haftungsausschluss Der Benutzer ist verpflichtet darauf zu achten, dass die angegebenen Produkteigenschaften für die beabsichtigte Verwendung geeignet sind. Er ist weiterhin verpflichtet, die Benutzungs- und die Einbauhinweise vor der Inbetriebnahme oder Wartung zur Kenntnis zu nehmen und zu beachten. Die Nichtbeachtung dieser Hinweise kann die Funktion des Produkts beeinträchtigen und zu Gefahren für Menschen und Sachen führen. es Riserva di responsabilità L’ utente ha la responsabilità di accertarsi che le caratteristiche assegnate del prodotto convengano al suo utilizzo. Pertanto incombe all’utente la responsabilità di assimilare le istruzioni di funzionamento e d’installazione prima della messa in marcia, manutenzione, e prima della loro applicazione. Il mancato rispettodi queste istruzioni può compromettere il corretto funzionamento del prodotto e costituire un pericolo per le persone e i beni. Safety messages and symbols Read the instructions carefully and examine the device in order to familiarise yourself with it before using and servicing it. Safety alert This symbol is the symbol for a safety alert. It warns users of a risk of injury and refers them to the documentation. Observe all safety instructions in the documentation identified by this symbol to avoid situations likely to cause injury or death. Mensajes y símbolos de seguridad Respete todas las instrucciones de seguridad especificadas en la documentación asociada a este símbolo para evitar cualquier circunstancia que pueda provocar una lesión o la muerte. Montage triphasé équilibré 3fils – 1 TC (Réseau 3L.B) Balanced 3-wire 1-CT connection (3L.B network) Symmetrisches Drehstromnetz 3 Leiter - 1 Stromwandler (3L.B) Montaje trifásico equilibrado 3 hilos – 1 TC (Red 3L.B) montaggio trifase é equilibrato 3 fili – 1 TC (Rete 3L.B) Montage triphasé équilibré 4fils – 1 TC (Réseau 4L.B) Balanced 4-wire 1-CT connection (4L.B network) Symmetrisches Drehstromnetz 4 Leiter - 1 Stromwandler (4L.B) Montaje trifásico equilibrado 4 hilos – 1 TC (Red 4L.B) Montaggio trifase equilibrato 4 fili – 1 TC (Rete 4L.B) Attention, risque d’explosion, d’électrocution, ou d’arc électrique. Coupez toutes les alimentations avant de travailler sur ce produit. Le non respect de ces consignes entraînera la mort ou des blessures graves. L’insertion de fusibles sur les entrées de mesure V et d’un système de court-circuitage sur les entrées de mesure I sont fortement recommandés. Les schémas de raccordement des entrées de mesure V et I au réseau électrique sont indiqués ci-après. fr Attention, risk of explosion, electrocution, or electric arc. Cut off all power supplies before working on this product. Failure to follow these instructions may result in death or severe injury. The insertion of fuses on the V measurement inputs and of a short-circuiting system on the I measurement inputs is strongly recommended. Diagrams showing the connection of the V and I measurement inputs to the electrical network are included below. en Montage triphasé non équilibré 3fils – 3 TC (Réseau 3L.uB) Unbalanced 3-wire 3-CT connection (3L.ub network) Unsymmetrisches Drehstromnetz 3 Leiter - 3 Stromwandler (3L.uB) Montaje trifásico no equilibrado 3 hilos – 3 TC (Red 3L.uB) Montaggio trifase non equilibrato 3 fili – 3 TC (Rete 3L.uB) Montage monophasé (SING) Single-phase connection (SING) Einphasennetz (SING) Montaje monofásico (SING) montaggio monofase (SING) Exemple de raccordement sur TP – Montage étoile Example of connection to PT – Wye connection Anschlussbeispiel über Leistungswandler - Sternschaltung Ejemplo de conexión en TP – Montaje estrella Esempio di raccordo su TP – Montaggio a stella Exemple de raccordement sur TP – Montage triangle Example of connection to PT – Delta connection Exemple de raccordement sur TP – Montage triangle Ejemplo de conexión en TP – Montaje triángulo Anschlussbeispiel über Leistungswandler - Dreieckschaltung ACHTUNG, Gefahr von Explosion, Stromschlag oder Lichtbögen. Unterbrechen Sie jegliche Stromversorgung bevor Sie an diesem Produkt arbeiten. Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zu Verletzungen oder Tod führen. Der Einbau von Sicherungen in die Spannungseingänge V und von Kurzschlussbrücken in die Stromeingänge I wird dringend empfohlen. Hinweise für den Anschluss der Spannungs- und Strommesseingänge finden Sie in den folgenden Schaltbildern. de Atención, riesgo de explosión, de electrocución, o de arco eléctrico. Corte todas las alimentaciones antes de trabajar con este producto. El incumplimiento de estas instrucciones ocasionará la muerte o lesiones graves. La inserción de fusibles en las entradas de medida V y de un sistema de cortocircuito en las entradas de medida I están expresamente recomendadas. Los esquemas de conexión de las entradas de medida V y I a la red eléctrica se indican a continuación. es Lea detenidamente las instrucciones y examine el dispositivo para familiarizarse con él antes de usarlo y de realizar su mantenimiento. Alerta de seguridad Este símbolo representa una alerta de seguridad que sirve para avisar al usuario de los riesgos de lesiones y lo remite a la documentación. Montage triphasé non équilibré 3fils - 2TC (Réseau 3L.uB) Unbalanced 3-wire 2-CT connection (3L.uB network) Unsymmetrisches Drehstromnetz 3 Leiter - 2 Stromwandler (3L.uB) Montaje trifásico no equilibrado 3 hilos – 2 TC (Red 3L.uB) montaggio trifase non equilibrato 3 fili – 2 TC (Rete 3L.uB) Montage triphasé non équilibré 4fils – 3 TC (Réseau 4L.ub) Unbalanced 4-wire 3-CT connection (4L.ub network) Unsymmetrisches Drehstromnetz 4 Leiter - 3 Stromwandler (4L.ub) Montaje trifásico no equilibrado 4 hilos – 3 TC (Red 4L.ub) Montaggio trifase equilibrato 4 f ili – 3 TC (Rete 4L.ub) Allerta di sicurezza Questo simbolo indica l’allerta di sicurezza perché avverte l’utente dei rischi d’infortuni rinviandolo alla documentazione. Rispettate tutte le consegne di sicurezza fornite nella documentazione correlata a questo simbolo per evitare ogni situazione capace di provocare Incidenti o la morte. Réserve de responsabilité L’utilisateur a la responsabilité de s’assurer que les caractéristiques assignées du produit conviennent à son utilisation. L’utilisateur a la responsabilité de prendre connaissance des instructions de fonctionnement et des instructions d’installation avant la mise en route ou la maintenance, et de les appliquer. Le non-respect de ces instructions peut affecter le bon fonctionnement du produit et constituer un danger pour les personnes et les biens. en Installation / Installation / Einbau / Instalación / Installazione Attenzione, rischio d’esplosione, elettrocuzione, o di arco elettrico. Interrompete la corrente ovunque prima di lavorare su questo prodotto. Il mancato rispetto di queste consegne causerà incidenti gravi o mortali. L’inserimento di fusibili sulle entrate di misura V e di un sistema di messa in cortocircuito sulle entrate di misura I sono vivamente raccomandate. Gli schemi di raccordo delle entrate di misura V e I alla rete elettrica sono indicati più avanti. it Limitación de la responsabilidad El usuario asume la responsabilidad de asegurarse de que las características asignadas del producto son adecuadas para su uso. El usuario tiene la responsabilidad de leer las instrucciones de funcionamiento y las instrucciones de instalación antes de la puesta en marcha o del mantenimiento, y de aplicarlas. El incumplimiento de estas instrucciones puede alterar el correcto funcionamiento del producto y representar un riesgo para las personas y los bienes. Raccordements / Connections / Anschlüsse / Conexiones / Raccordi Alimentation 230…400 Vac 230…400 Vac power supply Stromversorgung 230…400 Vac Alimentación 230…400 Vac Alimentazione 230…400 Vac Page 2 / 5 Pour le câblage d’un réseau RS485 consulter la norme en vigueur For the wiring of an RS485 network, look up the standard in use Für die Verkabelung eines RS485-Netzwerks, siehe entsprechende Normen Para el cableado de una red RS485, remítase a la norma vigente Per il cablaggio di una rete RS485 consultare la norma in vigore Raccordement RS485 RS485 connection Anschluss der RS485-Schnittstelle Conexión RS485 Raccordo RS485 14 15 16 17 14 15 16 17 MS9-7434ed.2-05052011 Configuration / Configuration / Konfiguration / Configuración / Configurazione Mot de passe Password Passwort Contraseña Password Les paramètres par défaut sortie d’usine sont indiqués sur chaque écran en début de ligne The factory default parameters are indicated on each screen at the beginning of the line Die ab Werk vorgegebenen Standard-Parameter erscheinen auf jedem Bild am Zeilenanfang Los parámetros por defecto salida de fábrica se indican en cada pantalla al principio de la línea I parametri di fabbrica per difetto sono indicati su ogni schermo all’inizio della linea ok ok R.A.Z des index Reset indexes Zählerstände rücksetzen Reinicio de los índices Azzeramento degli indici 2 ms ok R.A.Z des max Reset max values MAX-Werte rücksetzen Reinicio de los máx. Azzeramento dei valori massimi R.A.Z des min Reset min values MIN-Werte rücksetzen Reinicio de los mín. Azzeramento dei valori minimi ok Primaire TP (Ph-Ph) Primary of PT (Ph-Ph) Leistungswandler primär (Ph-Ph) Primario TP (F-F) Primario TP (Ph-Ph) Informations produit Product information Produktinformationen Información sobre el producto Informazioni prodotto Modifier une valeur ou passer au sous menu suivant Change a value or go to the next sub-menu Wert ändern oder zum nächsten Untermenü wechseln Cambiar un valor o pasar al submenú siguiente Modificare un valore o passare al sottomenu seguente 400 V 400 V 60400 V 60400 V Primaire TC Primary of CT Stromwandler primär Primario TC Primario TC Secondaire TC Secondary of CT Stromwandler sekundär Secundario TC Secondario TC Page 3 / 5 Communication du produit avec le maître Communication between product and master Produkt tauscht Daten mit dem Master aus Comunicación del producto con el maestro Comunicazione del prodotto con il master Menu de configuration Configuration menu Konfigurationsmenü Menú de configuración Menu di configurazione Indication des 4 quadrants Indication of the 4 quadrants Anzeige der 4 Quadranten Indicación de los 4 cuadrantes Indicazione dei 4 quadranti 60000 V 100…650000 ok 400 V Secondaire TP (Ph-Ph) Secondary of PT (Ph-Ph) Leistungswandler sekundär (Ph-Ph) Secundario TP (F-F) Secondario TP (Ph-Ph) Indicateur d’inversion de phases Phase reversal indicator Anzeige für Phasen-Vertauschung Indicador de inversión de fases Indicatore d’inversione di fasi Affichage des valeurs min/max Display of min/max values Anzeige der MAX/MIN-Werte Visualización de los valores mín./máx. Visualizzazione dei valori mini/maxi Sauter 1 ligne ou changer de menu Skip 1 line or change menus Zeilenwechsel oder Menüwechsel Saltar 1 línea o cambiar de menú Saltare 1 linea o cambiare menu Yes - No 400 V Affichage des THD Display of THD Anzeige der THD Visualización de la THD Visualizzazione dellaTHD Touche de validation Validation key OK-Taste zur Bestätigung Tecla de validación Tasto di convalida Yes - No R.A.Z du compteur horaire Reset hour meter Betriebsstundenzähler rücksetzen Reinicio del contador horario Azzeramento del valore orario Affichage des index d’énergies Display of energy indexes Anzeige der Energiezählerstände Visualización de los índices de energía Visualizzazione degli indici d’energia ok Yes - No Affichage des valeurs instantanées Display of instantaneous values Anzeige der Momentanwerte Visualización de los valores instantáneos Visualizzazione dei valori istantanei 100…480 (V) Bargraphe – (Taux de charge – Min – Max) Bargraph – (Load factor – Min – Max) Bargraph (Auslastung - MIN - MAX) Barra analógica – (% carga) – Mín. – Máx.) Bargraph – (Tasso di carica – minimi – Maxi) (V) Indicateur de phase Phase indicator Phasenanzeige Indicador de fase Indicatore di fase 1…25000 1-5 (A) (A) Valeurs des grandeurs mesurées Values of the quantities measured Wert der gemessenen Größe Valores de las magnitudes medidas Valori delle grandezze misurate Programmation en face avant du produit Programming on the front panel of the product Programmierung des Geräts über die Frontplatte Programación por el frontal del producto Programmazione sul lato anteriore del prodotto Unités des grandeurs mesurées Units of the quantities measured Einheit der gemessenen Größe Unidades de las magnitudes medidas Unità delle grandezze misurate Mesures ou Titre des pages Measurements or Titles of pages Messungen oder Seitentitel Medidas o Título de las páginas Misure o titolo delle pagine MS9-7434ed.2-05052011 Type de réseau électrique* Type of power network* Stromnetzart * Tipo de red eléctrica* Tipo di rete elettrica* Modification du Mot de Passe Change Password Passwort ändern Cambio de contraseña Modifica della Password * Cf. Page 2 Fréquence Frequency Frequenz Frecuencia Frequenza 50 – 60 Temps d’intégration des valeurs moyennes Integration time of mean values Integrationsdauer für Mittelwertbildung Tiempo de integración de los valores medios Tempo d’integrazione dei valori medi (Hz) 1-2-3-4-5-6-1012-15-20-30-60 Protocole de communication Communication protocol DÜ-Protokoll Protocolo de comunicación Protocollo di comunicazione Réglage du contraste Contrast adjustment Kontrast einstellen Ajuste del contraste Regolazione del contrasto 0…100 % (minutes) Rtu - ASCII 9600 bauds Vitesse Rate DÜ-Rate Velocidad Velocità Parité Parity Parität Paridad Parità nOnE - Odd - EVEN Bits de stop Stop bits Stop-Bits Bits de stop Bit di stop 1-2 Adresse Modbus Modbus address ModBus-Adresse Dirección Modbus Indirizzo Modbus 1…247 Temps de réponse Response time Ansprechzeit Tiempo de respuesta Tempo di risposta Page 4 / 5 2.400 - 4.800 -9.600 19.20 - 38.40 - 115.2 (k baud) Sans - Impaire – Paire No parity - Odd – Even Ohne - Ungerade – Gerade Sin - Impar – Par Senza - Dispari - Pari 0 - 50 - 100 - 150 - 200 - 250 300 - 350 - 400 - 450 - 500 (ms) MS9-7434ed.2-05052011 Visualisation / Display / Visualisation / Visualización / Visualizzazione Affichage des valeurs instantanées Display of instantaneous values Anzeige der Momentanwerte Visualización de los valores instantáneos Visualizzazione dei valori istantanei Affichage des index d’énergies Display of energy indexes Anzeige der Energiezählerstände Visualización de los índices de energía Visualizzazione degli indici d’energia Affichage des THD Display of THD Anzeige der THD Visualización de la THD Visualizzazione dellaTHD Affichage des valeurs max Display of max values Anzeige der MAX-Werte Visualización de los valores máx. Visualizzazione dei valori maxi Adresse Modbus Modbus address ModBus-Adresse Dirección Modbus Indirizzo Modbus 2s ok Vitesse Rate DÜ-Rate Velocidad Velocità 2s ok Version de firmware et N°de série Firmware version and serial number Firmware-Version und Serien-Nr. Version de firmware y N°de série Versione del firmware e N°di serie 2s ok Primaire TP (Ph-Ph) Primary of PT (Ph-Ph) Leistungswandler primär (Ph-Ph) Primario TP (F-F) Primario TP (Ph-Ph) 2s ok Affichage des valeurs min Display of min values Anzeige der MIN-Werte Visualización de los valores mín. Visualizzazione dei valori minimi 2s ok 2s 2s Secondaire TC Secondary of CT Stromwandler sekundär Secundario TC Secondario TC ok 2s Type de réseau électrique* Type of power network* Stromnetzart * Tipo de red eléctrica* Tipo di rete elettrica* ok Affichage Index partiel Display of partial index Anzeige der Teilzählerstände Visualización Índice parcial Visualizzazione Indice parziale Tel. : +33 (0) 1 75 60 10 30 info@enerdis info@enerdis..fr Page 5 / 5 Secondaire TP (Ph-Ph) Secondary of PT (Ph-Ph) Leistungswandler sekundär (Ph-Ph) Secundario TP (F-F) Secondario TP (Ph-Ph) Primaire TC Primary of CT Stromwandler primär Primario TC Primario TC ok Service support technique Tech support Technischer Kundendienst Servicio soporte técnico Servizio supporto tecnico Informations produit Product information Produktinformationen Información sobre el producto Informazioni prodotto Fréquence Frequency Frequenz Frecuencia Frequenza Durée d’utilisation de l’Enerium Duration of use of the Enerium Enerium-Betriebsstunden Duración del uso de Enerium Durata d’utilizzo dell’Enerium Temps de fonctionnement de l’installation Operating time of the installation Betriebsstunden der Anlage Tiempo de funcionamiento de la instalación Tempo di funzionamento dell’installazione MS9-7434ed.2-05052011 MS9-7434ed.2-05052011