Atenas y Esparta: Pericles - Agrega

Anuncio
Atenas y Esparta: Pericles
Actividad de Lectura
Philipp von Foltz: Discurso fúnebre de Pericles
Dominio Público, Wikimedia Commons
ʺTenemos un régimen político que no se propone como modelo las leyes de
los vecinos, sino que más bien es él modelo para otros. Y su nombre, como
las cosas dependen no de una minoría, sino de la mayoría, es
Democracia . A todo el mundo asiste, de acuerdo con nuestras leyes, la
igualdad de derechos en los conflictos privados, mientras que para los
honores, si se hace distinción en algún campo, no es la pertenencia a una
categoría, sino el mérito lo que hace acceder a ellos; a la inversa, la pobreza
no tiene como efecto que un hombre, siendo capaz de rendir servicio al
Estado, se vea impedido de hacerlo por la oscuridad de su condición.
Gobernamos liberalmente lo relativo a la comunidad, y respecto a la
suspicacia recíproca referente a las cuestiones de cada día, ni sentimos
envidia del vecino si hace algo por placer, ni añadimos nuevas molestias,
que aun no siendo penosas son lamentables de ver. Y al tratar los asuntos
privados sin molestarnos, tampoco transgredimos los asuntos públicos,
más que nada por miedo, y por obediencia a los que en cada ocasión
desempeñan cargos públicos y a las leyes, y de entre ellas sobre todo a las
que están dadas en pro de los injustamente tratados, y a cuantas por ser
leyes no escritas comportan una vergüenza reconocida. Y también nos
casas particulares cuyo disfrute diario aleja las penas. Y a causa de su
grandeza entran en nuestra ciudad toda clase de productos desde toda la
tierra, y nos acontece que disfrutamos los bienes que aquí se producen
para deleite propio, no menos que los bienes de los demás hombresʺ.
Del Discurso fúnebre de Pericles , recogido por Tucídides en Historia de
la Guerra del Peloponeso.
Señala los rasgos que reconoces como característicos de la democracia en
este fragmento de discurso.
¿Qué entiendes por ʺobediencia a los que en cada ocasión
desempeñan cargos públicos y a las leyes , y de entre ellas sobre
todo a las que están dadas en pro de los injustamente tratados, y
a cuantas por ser leyes no escritas comportan una vergüenza
reconocidaʺ ?.
¿Por qué crees que da importancia precisamente a estos dos
tipos de leyes?
1. La democracia ateniense
Varios gobernantes anteriores a Pericles fueron poniendo las bases de la democracia
en Atenas, favoreciendo que el pueblo tuviera una participación cada vez mayor en
la vida pública de la ciudad, en detrimento del poder político de los aristócratas,
primero, y de los tiranos, en segundo lugar.
Pericles
DRACÓN , a finales del siglo VII a.C., recopiló las
leyes tradicionales. Entonces Atenas era escenario
de continuas luchas por el poder. Al establecer que
fuese el Estado quien dirimiera las disputas, acabó
con las venganzas familiares.
SOLÓN fue elegido arconte en el año 594 a.C.
Implantó una nueva Constitución, condonó las
deudas de los campesinos y abolió la esclavitud
por endeudamiento. Creó un Consejo de 400
miembros.
Copia de un busto de Ktesilas
Dominio público
Wikimedia Commons
PISÍSTRATO fue el primer tirano de Atenas
(561 a.C.). Consolidó las reformas de Solón e
intentó mejorar las condiciones de vida de los
campesinos.
CLÍSTENES participó, en el año 510 a.C. participó en la rebelión que derrocó al
tirano Hipias, hijo de Pisístrato. Hizo desaparecer muchos privilegios hereditarios e
instauró la Isonomía, igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. Creó un Consejo
de 500 miembros.
PERICLES fue el primer magistrado de Atenas a partir del año 461 a.C. La
Democracia, o más bien Isonomía (igualdad de los ciudadanos ante la ley) ateniense,
ya llevaba varios años vigente. A Pericles se le considera su culminador, puesto que
derogó las prerrogativas que aún tenía el Areópago (en manos de los aristócratas) en
beneficio de instituciones como la Ecclesia y la Boulé ; hizo posible que
ciudadanos de diferentes clases sociales tuvieran acceso a las altas magistraturas;
intituyó el pago de dietas para los ciudadanos que ejercieran como jurados o
miembros del consejo, lo que permitía que todos sin distinción pudieran ejercer sus
derechos políticos.
Cierto que esta democracia era limitada, ya que los ciudadanos solo eran una parte
minoritaria de la población. Las mujeres, aun siendo ciudadanas, no tenían derecho a
participar en la vida pública y, por supuesto, los esclavos estaban también excluidos.
Los extranjeros residentes en la ciudad, llamados metecos , se dedicaban
preferentemente al comercio y a la industria y eran parte fundamental en la economía
de la ciudad. Sin embargo, carecían de derechos políticos.
El gobierno de la ciudad en tiempos de Pericles
En Atenas el órgano supremo de gobierno era la Ecclesia , asamblea de ciudadanos
varones mayores de edad. Estos eran unos cincuenta mil, aunque no llegaban a
reunirse en su totalidad, por supuesto. El lugar de encuentro estaba situado en la
colina de la Pnyx, y era una especie de auditorio al aire libre, cuya capacidad máxima
era de unos seis mil hombres. Si había un quórum mayor, la asamblea se tenía que
trasladar al Ágora. Pero era una situación excepcional: campesinos y marineros no
solían trasladarse a la ciudad salvo en ocasiones muy contadas, aun teniendo en
cuenta que el estado les pagaba dietas.
No existían los partidos políticos. Los mejores oradores solían hablar por boca de los
ciudadanos que compartían sus ideas, y normalmente el que mejor hablaba era el que
se ganaba la voluntad y el voto de la mayoría. Esta facultad la poseía en grado máximo
Pericles, que durante quince años logró liderar la Asamblea y ser nombrado
στρατηγός αὐτοκράτωρ , cargo que ponía en sus manos la política interior y exterior
de Atenas.
Según la Constitución de Atenas, la Ecclesia debía reunirse de ordinario cuatro veces
al mes. El orden del día venía preparado por el segundo de los órganos de gobierno, la
Boulé o consejo de los 500, compuesto de diez grupos de cincuenta ciudadanos,
representantes de cada una de las diez tribus en que se dividía la población del Ática.
Estos cargos se desempeñaban por espacio de un año y estaban remunerados.
También seguía existiendo el Areópago , reliquia de los tiempos de la aristocracia.
Todos sus miembros habían sido arcontes (magistrados anuales, según la constitución
de Solón, que se elegían de acuerdo a su posición económica). Pero sus funciones
estaban reducidas a las de mero tribunal de justicia en determinados casos: asesinato,
incendio intencionado, sacrilegios... Claro que el cargo de arconte vestía mucho y era
muy codiciado: el arconte epónimo, por ejemplo, daba su nombre al año en curso.
Actividad de Espacios en Blanco
Completa la siguiente tabla con los nombres que correspondan a las definiciones
que te ofrecemos:
Magistrados anuales
Extranjero afincado en la polis, dedicado
generalmente al comercio y la artesanía
Primer legislador ateniense, conocido por la dureza
de sus leyes
Abolió la esclavitud por deudas
Compuesta por 500 personas, preparaba las sesiones
de la Asamblea de ciudadanos
Fue el primero de los tiranos de Atenas.
Alto tribunal que juzgaba sobre todo los delitos de
sangre
Enviar
2. El ʺSiglo de Oroʺ de Atenas
El momento de Pericles
Pericles vino al mundo en un momento glorioso para Atenas: la democracia se
consolidaba, su prestigio crecía tras las victorias sobre los persas, que habían
convertido a la ciudad en la primera potencia naval de Grecia. Atenas ostentaba el
liderazgo de la liga de Delos, cuyos recursos utilizó para hacerse fuerte y desarrollar
un programa monumental que no solo hizo posible reconstruir los edificios que los
persas habían destruido, sino también erigir otros nuevos que iban a ser los más
representativos del arte griego, clásicos y magníficos ya desde el día en que fueron
concluidos.
En la Atenas de
Pericles se dieron cita
los
talentos
más
sobresalientes de la
época:
el
médico
Hipócrates;
los
arquitectos Mnesiclés,
Ictino y Calícrates; el
escultor Fidias y sus
discípulos;
los
dramaturgos Esquilo ,
Sófocles , Eurípides
y
Aristófanes ;
el
pintor Polignoto ; el
escultor Policleto ; los
filósofos y maestros
Zenón , Anaxágoras ,
Gorgias y Sócrates .
Reconstrucción idealizada de la Acrópolis
Leo Von Klenze
Dominio público, Wikimedia Commons
Las clases sociales
La estabilidad económica y política de Atenas en el siglo VI permitió el desarrollo de
una clase media-alta de artesanos y comerciantes que sería la base de la tiranía de
Pisístrato. Tanto este tirano como sus hijos impulsaron las obras públicas y
patrocinaron las artes. Pero el mismo poder de esta burguesía desaloja a los tiranos
cuando sus excesos resultan demasiados (recordemos a Hipias) y hace posible la
primera democracia, con Clístenes (508 a.C.), que hizo posible que todos los
ciudadanos participasen en la gestión de los asuntos públicos. Esta participación hizo a
los atenienses sentirse protagonistas de su propio destino, en un momento en que la
moral estaba, además, bien alta: las escasas tropas que podían reunir habían vencido al
contingente persa en Maratón y Salamina.
Por otra parte, el esfuerzo común minimizó las diferencias sociales. Los ciudadanos
más pobres, como remeros de la flota, habían contribuido a la victoria en la misma
medida que las clases más acomodadas. Todos eran igualmente responsables de la
salvación y el bienestar que obtuvo la ciudad con el triunfo en las Guerras Médicas y
su consecuente enriquecimiento, derivado de la hegemonía y liderazgo sobre las
demás ciudades de la Liga Helénica. Atenas recibió el testigo de la floreciente cultura
jonia, y se convirtió en el centro de peregrinación de todos los artistas e intelectuales
de la época.
Ocupados los ciudadanos en sus actividades militares y culturales, el comercio y la
industria quedaron en manos de metecos y esclavos. Los metecos centraron sus
actividades sobre todo en El Pireo, y crearon una extensa red de relaciones
comerciales con otras ciudades. Los esclavos llegaron en muchos casos a gestionar las
finanzas de sus amos.
Un paseo por la Acrópolis
La Acrópolis de Atenas fue en un principio fortaleza y residencia real. A partir del siglo XI a.C.
edificios, tanto religiosos como civiles, que fueron destruidos en su mayoría por los persa
reconstrucción, pero fue en tiempos de Pericles cuando se llevaron a cabo las mayores y más especta
Los Propileos
De Pierers Konversationslexikon
(Enciclopedia)
Dominio público
Wikimedia Commons
Templo de Atenea Niké
Imagen de H. Grobe
Licencia CC
Wikimedia Commons
El Partenón
De Pierers Konversationslexikon
(Enciclopedia)
Dominio público
Wikimedia Commons
Los Propileos son la entrada monumental de la Acrópolis. Están compuestos por un gran pasaje
doble y gigante de mármol. El arquitecto Mnesicles proyectó los pórticos como si fueran fachada
pórtico exterior tiene una plataforma a cada lado con tres columnas jónicas que sostenían un
estrellas. El muro de acceso se articula en cinco vanos adintelados dispuestos en orden decr
escalinata de acceso, encontramos un desarrollado basamento sobre el que se levanta el templo de
leyenda, desde este lugar se arrojó al mar el rey Egeo, al ver que el navío en el que su hijo Tes
regresaba con las velas negras. El pequeño templo fue erigido por Calícrates después de la muerte d
El Partenón fue diseñado inicialmente para albergar la colosal imagen de oro y marfil de Aten
Dedicado a la diosa Atenea, este templo, cuyo nombre significa ʺde las vírgenesʺ, fue construido en
los arquitectos Ictino y Calícrates. Fidias se ocupó de las esculturas y participó también en las obras.
Estaba pintado en vivos colores y rodeado por columnas de orden dórico. la entrada principal
columnas en cada frente y dieciséis en los laterales, apoyadas en un basamento de tres escalones.
de altura. Desde cualquier ángulo que se mire al templo, el efecto óptico es de perfecto paralelis
columnas un poco curvadas hacia el centro, no equidistantes, y algo más gruesas en las esqu
arqueado y estilóbato ligeramente convexo.
Las metopas representaban la gigantomaquia en el lado este, la amazonomaquia en el oeste, la
escenas de la guerra de Troya en el norte. Cada tímpano del templo tenía una escena mitológica:
principal del edificio, el nacimiento de Atenea, y al oeste, la lucha entre Atenea y Poseidón por el p
Atenas. El friso mostraba la representación de la procesión de las Panateneas, el festival religioso má
El Erecteion se encuentra en el lado norte de la Acrópolis. fue levantado en honor de Atenea,
mítico de la ciudad. Reemplazó al templo arcaico de Atenea Polias, que fue destruido por los persa
sus planes de acondicionamiento de la Acrópolis y después del Partenón decidió construirlo p
reliquias. El arquitecto fue Mnesicles, quien consiguió conciliar en un único edificio las necesidade
como los problemas impuestos por un terreno irregular, que la tradición no permitía nivelar, p
diseñar un edificio completamente original: de planta irregular, por el declive del terreno, consta
ellos, la cara sur, es la famosa tribuna de las Cariátides, que indicaba la tumba del mítico rey
columnas con figura de mujer de 2,3 metros de altura, que sostienen el entablamento.
La leyenda sitúa en este lugar la disputa entre Atenea y Poseidón, donde se puede ver la marca
roca.
Este vídeo te puede ayudar a imaginar cómo sería la Acrópolis en aquellos tiempos:
Los relieves del Partenón describen una serie de escenas guerreras: La Gigantomaquia
lucha entre los Gigantes, nacidos de la sangre de Urano y los nuevos dioses, capitaneados
por Zeus; la Centauromaquia y la Amazonomaquia , que relatan escenas
mitológicamente más recientes:
Centauromaquia
Amazonomaquia
Imagen de wallyg en Flickr
Imagen de Amphipolis en Flickr
Licencia CC
Licencia CC
¿Quiénes fueron los protagonistas de estas batallas? ¿Por qué se produjeron?
Busca información sobre las dos historias. Puedes encontrarla en
enseñ-arte
wikipedia
3. Texto griego: La acrópolis de Atenas
ἡ Ἀθηναίων ἀκρόπολις
Ciertos períodos del pasado descuellan con singular resplandor por la amplitud y
riqueza de sus realizaciones. Sin ser edades de oro en un sentido utópico, apenas
podemos evitar dejarnos fascinar por ellas. [...] Lo que dichas épocas tienen en común,
lo que atrae nuestra curiosidad e imaginación, es una explosión prolongada de vigor en
acción y espíritu que transforma todo el carácter de una sociedad y deja monumentos
persistentes no sólo en las artes, sino también en las costumbres humanas. [...] Un
ejemplo clásico de estas edades es el de Atenas en el siglo V a.C.
C. M. Bowra: La Atenas de Pericles . Madrid, 1974.
I
ὁ δὲ Περικλῆς
ἤνεγκε .
διὰ τὰ ἀναθήµατα
ἡδονὴν καὶ κόσµον
ταῖς Ἀθήναις
εἴσι γὰρ ἐν τῇ Ἀθηναίων ἀκροπόλει ναοί τινες · πρῶτον µὲν ὁ Παρθενῶν
καλούµενος . οἱ τοῦ ναοῦ ἀετοὶ πλήρεις τῶν ἀγαλµάτων εἰσίν. ὁ µὲν τῆν
Ἀθηνᾶς γένεσιν ἔχει· τὸ γὰρ γένος ἐκ Διός ἐστιν. ἐν δὲ τῷ ὄπισθεν ἀετῷ ἡ
τοῦ Ποσειδῶνος πρὸς τὴν Ἀθηνᾶν ἔρις ἐστὶ περὶ τῆς χώρας . τὸ ἄγαλµα τῆς
θεᾶς ἔκ τε ἐλέφαντος καὶ χρυσοῦ ἦν· µέσῳ µὲν οὖν τῷ κράνει ἐπίκειται ἡ
Σφιγγὸς εἰκών .
δεύτερον δὲ ἐν ταύτῃ τῇ ἀκροπόλει τοῦ Ἐρεχθέως ναός ἐστι· ἔνδον δὲ τοῦ
ναοῦ ὕδωρ θαλάσσιον ἐν φρέατι ἐστί· ἀλλὰ τόδε τὸ φρέαρ παρέχεται
κυµάτων ἦχον ἐπὶ ἀνέµῳ . καὶ τὸ τῆς τριαίνας σχῆµα ἐν τῇ πέτρᾳ ἐστί·
λέγεται δὲ ταῦτα Ποσειδῶνος ἀληθῆ µαρτύρια εἰς τὴν ἔριδα περὶ τῆς χώρας
εἶναι. ἔστι δὲ καὶ ἐν τῷ ναῷ ἐλαία τις .
Adaptado de Pausanias: Descripción de Grecia , I 24, 5; 26, 5
Texto adaptado por Javier Almodóvar en www.antiquarius.es
El prestigio de Atenas era ya reconocido en la Antigüedad; el gran impulsor de la ciudad
fue Pericles (ὁ Περικλῆς), bajo cuyo mandato se inició la construcción de grandes obras
la estatua criselefantina (τὸ ἄγαλµα ἔκ τε ἐλέφαντος καὶ χρυσοῦ, ʺla estatua de marfil y
oroʺ) de la hija de Zeus.
Reconstrucción del frontón este, según K. Schwerzek
Los frontones (οἱ ἀετοί) están llenos (πλήρεις) de esculturas que representan episodios de
la vida de la diosa. El grupo que ocupa el frontón este muestra el nacimiento de Atenea,
que surgió completamente armada de la cabeza de su padre: τὸ γὰρ γένος ἐκ Διός ἐστιν,
ʺsu linaje procede de Zeusʺ.
τὸ γένος ἐκ Διός ἐστιν
Nacimiento de Atenea, imagen de Bibi Saint-Pol de dominio público
µέσῳ τῷ κράνει ἐπίκειται ὁ
Σφιγγὸς εἰκών
Atenea Partenos, imagen de
El casco (τὸ κράνος) porta las imágenes de la esfinge y de dos grifos, animales fabulosos
que simbolizan la sabiduría y el poder divinos. El sustantivo τὸ κράνος pertenece a un
grupo de palabras de la 3.ª declinación cuya raíz acaba en sigma. Integran este grupo
fundamentalmente sustantivos de género neutro, como τὸ γένος, ʺlinajeʺ, y adjetivos de
dos terminaciones, una para los géneros masculino y femenino; y la otra, para el neutro. En
el texto han aparecido los adjetivos πλήρης, ες , ʺllenoʺ; y ἀληθής, ές, ʺverdaderoʺ.
Este grupo tiene características morfológicas particulares que lo diferencian del resto de la
3.ª declinación y que estudiaremos en el siguiente apartado gramatical.
Vamos a repasar los distintos grupos que conforman la 3.ª declinación y
que hemos visto hasta ahora. Identifica en el anterior texto los
sustantivos y adjetivos de esta declinación y anota su caso, número,
En el siguiente solucionario tienes un catálogo completo del texto.
Después de localizar las palabras de la 3.ª declinación ha llegado el
momento de acercarnos al significado del texto. Acompaña a este archivo
de audio con tu lectura en voz alta. Procura imitar la entonación y captar
el significado general.
En la siguiente información encontrarás una traducción literal, oración a
oración, del texto adaptado de Pausanias. Para facilitarte su comprensión
hemos resaltado los sujetos y los complementos directos, cuando los hay.
II
λέγεται δὲ ὅτι δόξει τοῖς θεοῖς χώρας καταλαµβάνεσθαι · οὕτως δὲ ἐν ταύταις
ταῖς χώραις ἕκαστος ἕξει τιµὰς ίδίας . ἐλεύσεται οὖν πρῶτος ὁ Ποσειδῶν
ἐπὶ τὴν Ἀττικήν , καὶ πλήξει τῇ τριαίνᾳ κατὰ µέσην τὴν ἀκρόπολιν καὶ
φανεῖται τὴν θάλατταν. µετὰ δὲ τοῦτο , ἐλεύσεται ἡ Ἀθηνᾶ καὶ φυτεύσει τὴν
ἐλαίαν. ἔρις οὖν γενέσεται περὶ τῆς χώρας.
τότε δὲ ὁ Ζεὺς δικάσει τὴν χώραν τῇ Ἀθηνᾷ παρέχειν. ἡ µὲν οὖν Ἀθηνᾶ ἀπὸ τοῦ
αὐτῆς ὀνόµατος τὴν πόλιν ὀνοµάσει τὰς Ἀθήνας . ὁ δὲ Ποσειδῶν ὀργίσµενος
τὸ τῆς Ἀττικῆς πεδίον κατακλύσει .
Adaptado de Apolodoro: Biblioteca , III 14, 1
Texto adaptado por Javier Almodóvar en www.antiquarius.es
Todas las ciudades reclaman para sí el prestigio de una fundación mítica; así Atenas fundame
dominio en una legendaria disputa entre los dioses. Cuenta Apolodoro que la primera divinida
reclamó para sí la ciudad fue Poseidón, el dios del mar: ἐλεύσεται πρῶτος ὁ Ποσειδῶν ἐπ
Ἀττικήν, ʺllegará primero Poseidón al Áticaʺ.
funciona como un adverbio; pero también modifica al sustantivo que desempeña la funci
sujeto (ʺPoseidón el primero...ʺ).
Reconstrucción del frontón oeste, según K. Schwerzek
El complemento predicativo también puede modificar a un sustantivo en función de comple
directo. Así, la diosa Atenea resulta vencedora en la disputa y, agradecida, decide dar su p
nombre a la ciudad: ἡ Ἀθηνᾶ ἀπὸ τοῦ αὐτῆς ὀνόµατος τὴν πόλιν ὀνοµάσει τὰς Ἀθήνας, ʺA
a partir de su nombre, llamará a la ciudad Atenasʺ. El sintagma τὰς Ἀθήνας cumple la func
predicativo; fíjate que podemos sustituirlo por el adverbio ʺasíʺ sin alterar el significado de la or
ʺAtenea llamará así a la ciudadʺ.
ὁ Ποσειδῶν πλήξει τῇ τριαίνᾳ κατὰ µέσην
τὴν ἀκρόπολιν
Poseidón de Artemisio. Imagen de Tetraktys , licencia CC 3.0
ἔρις γενέσεται περι τῆς χώρας
Pintor de Amasis, Atenea y Poseidón.
El texto adaptado de Apolodoro está narrado en futuro; un tiempo que vamos a conocer e
tema. Algunos rasgos morfológicos son evidentes: el futuro en griego se forma añadiendo una
a la raíz del verbo. Veamos un ejemplo claro: φυτεύ σ ει es el futuro de φυτεύω, ʺplantarʺ.
ejemplos del texto muestran algunas alteraciones fonéticas: ἕ ξ ει es el futuro de ἔχω, ʺten
δικά σ ει que lo es δικάζω, ʺdecidirʺ. Ambas formas muestran los mismos cambios que las pa
de la 3.ª declinación cuya raíz acaba en consonante oclusiva. En la siguiente sección conoce
más detalles morfológicos de este tiempo.
después escucha este archivo de audio y corrige tu pronunciación.
En la siguiente información encontrarás una traducción literal, oración a
oración, del texto adaptado de Apolodoro. Para facilitarte su comprensión
hemos vuelto a resaltar los sujetos y los complementos directos, en las
oraciones que los tengan.
3.1. Gramática
3.ª DECLINACIÓN: TEMAS EN SILBANTE
La mayor parte de las palabras cuya raíz acaba en la consonante silbante sigma (-ς)
son sustantivos de género neutro (τὸ γένος, ους ”linaje”). La raíz de estos sustantivos
puede presentar una vocal distinta en el N, V y Ac sg y otra en el resto de los casos;
este fenómeno se llama alternancia vocálica (γένος, γένεσ-).
También existen adjetivos (ἀληθής, ές, ”verdadero”) que presentan una forma para el
masculino y femenino (ἀληθής) y otra para el neutro (ἀληθές).
Importante
Las palabras de la 3.ª declinación cuya raíz acaba en sigma presentan
numerosos cambios en las desinencias casuales debidos a cambios
fonéticos producidos por la evolución de la sigma en posición
intervocálica. Recuerda que el artículo te ayudará en la identificación de
los casos.
Los temas alternantes siguen este paradigma:
sustantivos neutros
singular
plural
N
γένος
γέν η
V
γένος
γέν η
Ac
γένος
γέν η
G γέν ους
D
γένε ι
γεν ῶν
γένε σι
Por su parte, los adjetivos se flexionan así:
adjetivos
masculino-femenino
singular
neutro
masculino-femenino
plural
neutro
V
ἀληθ έ ς
Ac ἀληθ ῆ
G ἀληθ ούς
D
ἀληθ εῖ
ἀληθ έ ς
ἀληθ εῖς
ἀληθ ῆ
ἀληθ έ ς
ἀληθ εῖς
ἀληθ ῆ
ἀληθ ούς
ἀληθ ῶν
ἀληθ ῶν
ἀληθ εῖ
ἀληθέ σι
ἀληθέ σι
Características:
Recuerda que los neutros tienen iguales N, V y Ac: γένος,
ἀληθ ές .
La desinencia del nominativo singular masculino-femenino es un
alargamiento de la última vocal de la raíz: ἀληθ ε ς > ἀληθ ή ς.
La terminación del acusativo plural es igual a la del nominativo
plural.
En el dativo plural se simplifica la doble sigma: ἀληθέ σ -σι >
ἀληθέ σι .
La silbante final de la raíz en posición intervocálica acaba por no
pronunciarse y deja dos vocales en contacto. La lengua griega evita
el encuentro de dos vocales, por eso, estas dos vocales terminan
por contraerse en una sola; así el genitivo originario habrá sido
*γένεσ-ος, pero al perderse la sigma quedará *γένεος y finalmente
γένους. Estas contracciones afectan a todos los casos y son las
siguientes:
ε+α>η
ε + ε > ει
ε + ι > ει
ε + ο > ου
ε+ω>ω
Según la flexión del masculino-femenino se declinan los nombres
propios como ὁ Περικλῆς.
AV - Actividad de Espacios en Blanco
Te damos a continuación unos sintagmas, debes analizarlos morfológicamente:
caso, número y género. Rellena los espacios en blanco con la palabra adecuada:
- El sintagma διὰ τὰ ἀναθήµατα está presentado por la preposición διά,
esto quiere decir que el grupo τὰ ἀναθήµατα solo puede estar en
del
de una palabra de género neutro.
- La oración οἱ τοῦ ναοῦ ἀετοὶ πλήρεις τῶν ἀγαλµάτων εἰσίν es
copulativa. El verbo εἰσίν, en 3.ª persona del plural, lleva como
complemento un
, πλήρεις, que es un adjetivo de dos
terminaciones de tema en silbante. El adjetivo πλήρεις está en caso
,
número
y
es
de
género
como el sujeto de la oración: οἱ ἀετοί.
- El sustantivo τὸ γένος es de la 3.ª declinación, tema en
.
Como todos los neutros tiene iguales los casos
,
y
.
y número
- El sintagma µέσῳ τῷ κράνει está en caso
. Recuerda que en caso de duda, el artículo siempre te
ayudará a reconocer la forma del sustantivo. τῷ κράνει es un sustantivo de
género
de la 3.ª declinación, tema en
.
- En el sintagma ἡ Σφιγγὸς εἰκών el modificador se ha colocado delante
del sustantivo al que modifica (y detrás del artículo), como es normal en la
lengua griega, a diferencia del castellano que lo sitúa detrás. Cuando un
sustantivo modifica a otro sustantivo suele flexionarse en el caso
, cuya función principal es la del
del
.
- En el sintagma ἐν ταύτῃ τῇ ἀκροπόλει, sin embargo, el modificador no
se sitúa entre el artículo y el sustantivo. Esto es así porque ταύτῃ es un
demostrativo. El grupo, presentado por la preposición
, número
está en caso
y género
.
- El sintagma ἀληθῆ µαρτύρια está en caso
y género
terminación
, número
, que podemos reconocer en la
del sustantivo µαρτύρια. El adjetivo ἀληθῆ es de dos
terminaciones, de la 3.ª declinación, tema en
.
- Ya hemos visto el sintagma τὸ γένος; si quisiéramos ponerlo en plural,
escribiríamos
.
- Si nos presentan estos tres sustantivos, podríamos afirmar que son
aparentemente iguales: ὁ λόγος (ʺpalabraʺ), ἡ ὁδός (ʺcaminoʺ), τὸ ἔπος
de la
declinación. Por su parte, ἡ ὁδός
es otro sustantivo de la
declinación, pero de género
femenino. Finalmente, τὸ ἔπος no puede ser de la
declinación, porque es de género
declinación tienen su nominativo en -
, y los neutros de esta
, como τὸ βιβλίον (ʺlibroʺ). τὸ
de la 3.ª declinación, tema en
ἔπος es un sustantivo
, como τὸ γένος.
- En la tercera declinación tema en silbante hay nombres propios, como ὁ
Περικλῆς, cuyo genitivo singular es
.
- Si quisiéramos decir en griego ʺpalabras verdaderasʺ, escribiríamos
.
Enviar
EL FUTURO
El futuro griego tiene el mismo valor que el futuro imperfecto del castellano; como ya
hemos visto en la lectura de Apolodoro, presenta como característica una - σ añadida a la raíz.
Las desinencias personales son las mismas que las del presente, tanto en la voz activa
como en la media.
Importante
Esta es la conjugación del futuro en la voz activa, en la media y en el verbo
copulativo εἰµί.
futuro
activa
media
εἰµί
2
φυτεύ σ εις
ἐλεύ σῃ
ἔσῃ
3
φυτεύ σ ει
ἐλεύ σεται
ἔσται
1
φυτεύ σ οµεν
ἐλευ σόµεθα
2
φυτεύ σ ετε
ἐλεύ σεσθε
ἔσεσθε
3
φυτεύ σ ουσι
ἐλεύ σονται
ἔσονται
ἐλεύ σεσθαι
ἔσεσθαι
infinitivo φυτεύ σειν
ἐσόµεθα
Igual que sucedía en el aoristo, los verbos con raíz en oclusiva tienen
modificaciones al entrar en contacto con la sigma; veamos algunos
ejemplos:
verbos en oclusiva labial (π, β, γ, πτ + σ = ψ): πέµπω, futuro
πέµψω.
verbos en oclusiva velar (κ, γ, χ, ττ + σ= ξ): ἔχω, futuro ἕξω.
vetbos en oclusiva dental (τ, δ, θ, ζ + σ = σ): δικάζω, futuro
δικάσω; κατακλύζω, futuro κατακλύσω.
En el texto aparece el verbo φανεῖται. Se trata de una formación peculiar
del futuro, el futuro contracto , que es propia de los verbos cuya raíz
acaba en nasal (ν) o en líquida (λ, ρ): φαίν-ω, futuro activo φανῶ, futuro
medio φανοῦµαι. Conoceremos sus características más adelante.
Cuando vimos el aoristo conocimos que existía un pequeño grupo de
verbos que formaban los distintos tiempos verbales no con morfemas sino
cambiando la raíz. Recuerda que estos verbos eran conocidos como
verbos polirrizos (ʺde muchas raícesʺ). Son verbos muy usuales y te será
fácil recordarlos. Estos son los que ya conoces
presente aoristo
ir
ἔρχοµαι ἦλθον
decir λέγω
llevar φέρω
εἶπον
ἤνεγκον
futuro
ἐλεύσοµαι
λέξω / ἐρῶ
οἴσω
AV - Pregunta de Elección Múltiple
Aquí tienes una lista con algunos verbos de los textos que has leído. Examínalos y
decide qué respuesta es la correcta:
3.ª persona del singular del imperfecto de la voz activa del verbo φέρω.
3.ª persona del singular del aoristo de la voz media del verbo φέρω.
3.ª persona del singular del aoristo de la voz activa del verbo φέρω.
εἶναι
3.ª persona del singular del presente de la voz media del verbo copulativo εἰµί.
Infinitivo de presente del verbo copulativo εἰµί.
Infinitivo de presente de la voz media del verbo copulativo εἰµί.
δόξει
3.ª persona del singular del aoristo activo del verbo δοκῶ.
3.ª persona del singular del futuro activo del verbo δοκῶ.
καταλαµβάνεσθαι
Infinitivo de presente de la voz media del verbo καταλαµβάνω.
Infinitivo de presente de la voz activa del verbo καταλαµβάνω.
3.ª persona del singular del aoristo de la voz media del verbo polirrizo ἔρχοµαι.
3.ª persona del singular del futuro de la voz media del verbo polirrizo ἔρχοµαι.
γενέσεται
3.ª persona del singular del futuro medio del verbo γίγνοµαι.
3.ª persona del singular del futuro medio del verbo γένοµαι.
ὀνοµάσει
3.ª persona del singular del aoristo de la voz activa del verbo ονοµάζω.
3.ª persona del singular del futuro de la voz activa del verbo ονοµάζω.
AV - Actividad de Espacios en Blanco
Para terminar, hagamos una práctica de análisis morfosintáctico. Rellena
los espacios en blanco para completar el análisis de estas oraciones sacadas
de los textos sobre la Acrópolis de Atenas.
Recuerda las abreviaturas que utilizamos:
N nominativo; Voc vocativo; Ac acusativo; G genitivo; D
dativo
S sujeto; CD complemento directo; CI complemento indirecto;
CC complemento circunstancial; CN complemento del nombre;
Ap aposición; At atributo; CP complemento predicativo; CR
complemento régimen
adv adverbio; conj conjunción; prep preposición; int
interjección; nx nexo
V verbo; 1 2 3 persona; pres presente; impf imperfecto; aor
aoristo; fut futuro; ind indicativo; inf infinitivo; act activa;
med media
O p oración principal; O sub oración subordinada
Para hacer el análisis ten presente el orden de la oración en griego .
Recuerda que lo normal es que en primer lugar aparezca el sujeto, luego
los complementos y, por último, el verbo. A veces, puede aparecer un
complemento circunstancial de tiempo o lugar al comienzo de la oración.
Además ten presente que dentro de un sintagma suele colocarse entre el
artículo y el sustantivo cualquier palabra que modifique al sustantivo (ya
sea un adjetivo, un complemento del nombre o cualquier otra palabra).
Generalmente este es el orden de los sintagmas en la oración y de las
palabras dentro de una oración; pero no siempre es así; gracias a los casos
podemos identificar la función que desempeña cada palabra en la oración.
Y siempre ten en cuenta que el artículo te servirá de ayuda.
1. ὁ δὲ Περικλῆς διὰ τὰ ἀναθήµατα ἡδονὴν καὶ κόσµον ταῖς Ἀθήναις ἤνεγκε.
ὁ
δὲ Περικλῆς
διὰ
τὰ ἀναθήµατα ἡδονὴν καὶ κόσµον ταῖς Ἀθήναις
N sg conj
Ac pl
Ac sg
conj Ac sg
nx
nx
2. ἐν δὲ τῷ ὄπισθεν ἀετῷ ἡ τοῦ Ποσειδῶνος πρὸς τὴν Ἀθηνᾶν ἔρις ἐστιν περὶ τῆς χώρας.
ἐν
δὲ τῷ ὄπισθεν ἀετῷ ἡ
conj
nx
D
sg
adv
D sg
τοῦ
τὴν
πρὸς
ἔρις
Ποσειδῶνος
Ἀθηνᾶν
N
sg
N
sg
prep
CN
CC
ἐστὶ
3 sg
µέσῳ µὲν οὖν τῷ κράνει ἐπίκειται
D sg conj conj
nx
3 sg
ἡ
Σφιγγὸς εἰκών
N sg
G sg
N sg
nx
V
4. λέγεται δὲ ταῦτα Ποσειδῶνος ἀληθῆ µαρτύρια εἰς τὴν ἔριδα περὶ τῆς χώρας εἶναι
λέγεται
conj Ac pl
pres
ἀληθῆ
µαρτύρια
δὲ ταῦτα Ποσειδῶνος
G sg
Ac pl
εἰς
Ac pl
τὴν
ἔριδα
περὶ
Ac sg
prep
nx
V
Op
Esta oración presenta un verbo principal, λέγεται, del que depende una oración subordinada
verbo en infinitivo , εἶναι.
La característica principal de estas oraciones de infinitivo es que si llevan sujeto
caso acusativo . Como se trata de un verbo copulativo, el atributo también debe estar en ac
para concordar en caso con su sujeto.
5. ἐλεύσεται οὖν πρῶτος ὁ Ποσειδῶν ἐπὶ τὴν Ἀττικήν.
ἐλεύσεται
οὖν
πρῶτος ὁ Ποσειδῶν ἐπὶ τὴν Ἀττικήν
3 sg
N sg
prep
nx
S
V
El complemento predicativo modifica tanto al verbo y entonces equivale a un adverbio (ʺ... lleg
primer lugarʺ); como al sujeto, y funciona como un adjetivo (ʺPoseidón el primero llegará...ʺ).
6. ἡ µὲν οὖν Ἀθηνᾶ ἀπὸ τοῦ αὐτῆς ὀνόµατος τὴν πόλιν ὀνοµάσει τὰς Ἀθήνας.
ἡ
µὲν οὖν Ἀθηνᾶ
N sg conj conj Nsg
nx nx
ἀπὸ
τοῦ
αὐτῆς
G sg
ὀνόµατος τὴν πόλιν ὀνοµάσει
G sg
Ac sg
CN
En esta oración el complemento predicativo modifica al verbo y al complemento directo.
Enviar
Actividad de Lectura
Después de hacer todos los ejercicios puedes volver al texto griego e intentar hcer
una mejor traducción. En el siguiente solucionario tienes una nueva versión que te
puede servir de guía.
3.2. Léxico
LÉXICO DE LA ACRÓPOLIS DE ATENAS
ἄγαλµα, ατος τό
estatua
ἀετός, οῦ ὁ
pedimento, frontón
Ἀθηνᾶ, ᾶς ἡ
Atenea, diosa de la sabiduría y patrona de Atenas
Ἀθῆναι, ῶν αἱ
Atenas
Ἀθηναῖος, α, ον
ateniense
ἀκρόπολις, εως ἡ
acrópolis
ἀληθής, ές
verdadero
ἀνάθηµα, ατος τό
monumento
γένεσις, εως ἡ
nacimiento
γένος, ους τό
origen, linaje
γίγνοµαι
nacer, llegar a ser
δεύτερον
adv
en segundo lugar
δικάζω
juzgar, decidir
εἰκών, όνος ἡ
imagen
ἕκαστος, η, ον
pron
ἐλαία, ας ἡ
ἐλεύσοµαι
olivo
fut de ἔρχοµαι
ἐλέφας, αντος ὁ
ἔνδον
cada uno
ir
marfil
adv + G
dentro de
ἐπίκειµαι
estar puesto
Ἐρεχθεύς, έως ὁ
Erecteo, mítico rey de Atenas
ἔρις, ιδος ἡ
disputa
Ζεύς, Διός ὁ
Zeus
ἡδονή, ῆς ἡ
placer
ἦχος, ου ὁ
rumor, ruido, eco
θαλάσσιος, α, ον
del mar, marino
ἴδιος, α, ον
privado, particular
καλούµενος, η, ον
llamado
κατακλύζω
inundar
καταλαµβάνω
apoderarse de
κόσµος, ου ὁ
orden || mundo || adorno
κράνος, ους τό
casco, yelmo
κῦµα, ατος τό
ola
µαρτύριον, ου τό
testimonio, prueba
medio, que está en medio
µέσος, η, ον
µέσῳ τῷ κράνει, ”en mitad del casco”
ναός, οῦ ὁ
templo
ὄνοµα, ατος τό
nombre
ὀνοµάζω
nombrar, llamar
ὄπισθεν
adv
detrás
ὀργίσµενος, η, ον
enfadado
Παρθενῶν, ῶνος ὁ
Partenón (“templo de las vírgenes”)
πεδίον, ου τό
llanura
Περικλῆς, έους ὁ
Pericles, gobernante de Atenas
πλήρης, ες
+G
lleno de
πλήττω
golpear
Ποσειδῶν, ῶνος ὁ
Poseidón, dios del mar
πρῶτον
adv
en primer lugar
Σφίγξ, γγός ἡ
esfinge
σχῆµα, ατος τό
forma, figura
τιµή, ῆς ἡ
culto
τριαίνα, ας ἡ
tridente
ὕδωρ, ὕδατος τό
agua
φέρω
aor ἤνεγκα
llevar
χρυσός, οῦ ὁ
oro
χώρα, ας ἡ
región
φαίνοµαι
hacer aparecer
φρέαρ, ατος τό
pozo
φυτεύω
plantar
3.3. Etimología: Sistemas de gobierno
ἄριστος-η-ον
el mejor
ἀρχή-ῆς, ἡ
gobierno, principio
ἄρχω
gobernar
ὁ
δῆµος
el pueblo
ὄλιγος-η-ον
poco
µόνος-η-ον
solo, único
τὸ
κράτος
κρατέω
Gran parte del léxico que utilizamos
para hablar de política procede de
estas palabras griegas: en palabras
como
democracia,
monarquía,
oligarca, aristocracia...
es fácil
identificar las raíces de los términos
que tienes en la tabla.
poder
dominar
Hay
también
otras
palabras
relacionadas etimológicamente con ellas y que, aunque tienen
significados relativos al mando y el gobierno, se refieren a esferas más
particulares: así matriarcado, arquivolta, arzobispo, archiduque...
¿Sabrías definir los siguientes términos y explicar su origen etimológico?
patriarca
talasocracia
gerontocracia
arquitecto
4. Atenea
Atenea, la diosa protectora de Atenas, es la figura más civilizada, sabia y culta dentro
del universo religioso de los griegos [...] Pese a que se la asocia con la guerra y a
menudo la vemos armada con casco, lanza y escudo, no sentía especial pasión por la
pelea y procuraba dirimir las disputas por medio de la negociación. Cuando luchaba al
fin, siempre porque no le quedaba otro remedio, nadie era capaz de derrotarla, pues
era mejor estratega que ningún dios o general. Su fuerza, pues, residía en su
inteligencia y no en su valor. Diosa de las artes y las ciencias, inventó cosas útiles y
hermosas...
Javier Reverte, Corazón de Ulises.
Atenea from Melisa Penélope
Este tema ha sido elaborado por Meli San Martín y Javier Almodóvar para la Consejería de
Educación de la Junta de Andalucía
Descargar