Atenas y Esparta: Pericles Actividad de Lectura Philipp von Foltz: Discurso fúnebre de Pericles Dominio Público, Wikimedia Commons ʺTenemos un régimen político que no se propone como modelo las leyes de los vecinos, sino que más bien es él modelo para otros. Y su nombre, como las cosas dependen no de una minoría, sino de la mayoría, es Democracia . A todo el mundo asiste, de acuerdo con nuestras leyes, la igualdad de derechos en los conflictos privados, mientras que para los honores, si se hace distinción en algún campo, no es la pertenencia a una categoría, sino el mérito lo que hace acceder a ellos; a la inversa, la pobreza no tiene como efecto que un hombre, siendo capaz de rendir servicio al Estado, se vea impedido de hacerlo por la oscuridad de su condición. Gobernamos liberalmente lo relativo a la comunidad, y respecto a la suspicacia recíproca referente a las cuestiones de cada día, ni sentimos envidia del vecino si hace algo por placer, ni añadimos nuevas molestias, que aun no siendo penosas son lamentables de ver. Y al tratar los asuntos privados sin molestarnos, tampoco transgredimos los asuntos públicos, más que nada por miedo, y por obediencia a los que en cada ocasión desempeñan cargos públicos y a las leyes, y de entre ellas sobre todo a las que están dadas en pro de los injustamente tratados, y a cuantas por ser leyes no escritas comportan una vergüenza reconocida. Y también nos casas particulares cuyo disfrute diario aleja las penas. Y a causa de su grandeza entran en nuestra ciudad toda clase de productos desde toda la tierra, y nos acontece que disfrutamos los bienes que aquí se producen para deleite propio, no menos que los bienes de los demás hombresʺ. Del Discurso fúnebre de Pericles , recogido por Tucídides en Historia de la Guerra del Peloponeso. Señala los rasgos que reconoces como característicos de la democracia en este fragmento de discurso. ¿Qué entiendes por ʺobediencia a los que en cada ocasión desempeñan cargos públicos y a las leyes , y de entre ellas sobre todo a las que están dadas en pro de los injustamente tratados, y a cuantas por ser leyes no escritas comportan una vergüenza reconocidaʺ ?. ¿Por qué crees que da importancia precisamente a estos dos tipos de leyes? 1. La democracia ateniense Varios gobernantes anteriores a Pericles fueron poniendo las bases de la democracia en Atenas, favoreciendo que el pueblo tuviera una participación cada vez mayor en la vida pública de la ciudad, en detrimento del poder político de los aristócratas, primero, y de los tiranos, en segundo lugar. Pericles DRACÓN , a finales del siglo VII a.C., recopiló las leyes tradicionales. Entonces Atenas era escenario de continuas luchas por el poder. Al establecer que fuese el Estado quien dirimiera las disputas, acabó con las venganzas familiares. SOLÓN fue elegido arconte en el año 594 a.C. Implantó una nueva Constitución, condonó las deudas de los campesinos y abolió la esclavitud por endeudamiento. Creó un Consejo de 400 miembros. Copia de un busto de Ktesilas Dominio público Wikimedia Commons PISÍSTRATO fue el primer tirano de Atenas (561 a.C.). Consolidó las reformas de Solón e intentó mejorar las condiciones de vida de los campesinos. CLÍSTENES participó, en el año 510 a.C. participó en la rebelión que derrocó al tirano Hipias, hijo de Pisístrato. Hizo desaparecer muchos privilegios hereditarios e instauró la Isonomía, igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. Creó un Consejo de 500 miembros. PERICLES fue el primer magistrado de Atenas a partir del año 461 a.C. La Democracia, o más bien Isonomía (igualdad de los ciudadanos ante la ley) ateniense, ya llevaba varios años vigente. A Pericles se le considera su culminador, puesto que derogó las prerrogativas que aún tenía el Areópago (en manos de los aristócratas) en beneficio de instituciones como la Ecclesia y la Boulé ; hizo posible que ciudadanos de diferentes clases sociales tuvieran acceso a las altas magistraturas; intituyó el pago de dietas para los ciudadanos que ejercieran como jurados o miembros del consejo, lo que permitía que todos sin distinción pudieran ejercer sus derechos políticos. Cierto que esta democracia era limitada, ya que los ciudadanos solo eran una parte minoritaria de la población. Las mujeres, aun siendo ciudadanas, no tenían derecho a participar en la vida pública y, por supuesto, los esclavos estaban también excluidos. Los extranjeros residentes en la ciudad, llamados metecos , se dedicaban preferentemente al comercio y a la industria y eran parte fundamental en la economía de la ciudad. Sin embargo, carecían de derechos políticos. El gobierno de la ciudad en tiempos de Pericles En Atenas el órgano supremo de gobierno era la Ecclesia , asamblea de ciudadanos varones mayores de edad. Estos eran unos cincuenta mil, aunque no llegaban a reunirse en su totalidad, por supuesto. El lugar de encuentro estaba situado en la colina de la Pnyx, y era una especie de auditorio al aire libre, cuya capacidad máxima era de unos seis mil hombres. Si había un quórum mayor, la asamblea se tenía que trasladar al Ágora. Pero era una situación excepcional: campesinos y marineros no solían trasladarse a la ciudad salvo en ocasiones muy contadas, aun teniendo en cuenta que el estado les pagaba dietas. No existían los partidos políticos. Los mejores oradores solían hablar por boca de los ciudadanos que compartían sus ideas, y normalmente el que mejor hablaba era el que se ganaba la voluntad y el voto de la mayoría. Esta facultad la poseía en grado máximo Pericles, que durante quince años logró liderar la Asamblea y ser nombrado στρατηγός αὐτοκράτωρ , cargo que ponía en sus manos la política interior y exterior de Atenas. Según la Constitución de Atenas, la Ecclesia debía reunirse de ordinario cuatro veces al mes. El orden del día venía preparado por el segundo de los órganos de gobierno, la Boulé o consejo de los 500, compuesto de diez grupos de cincuenta ciudadanos, representantes de cada una de las diez tribus en que se dividía la población del Ática. Estos cargos se desempeñaban por espacio de un año y estaban remunerados. También seguía existiendo el Areópago , reliquia de los tiempos de la aristocracia. Todos sus miembros habían sido arcontes (magistrados anuales, según la constitución de Solón, que se elegían de acuerdo a su posición económica). Pero sus funciones estaban reducidas a las de mero tribunal de justicia en determinados casos: asesinato, incendio intencionado, sacrilegios... Claro que el cargo de arconte vestía mucho y era muy codiciado: el arconte epónimo, por ejemplo, daba su nombre al año en curso. Actividad de Espacios en Blanco Completa la siguiente tabla con los nombres que correspondan a las definiciones que te ofrecemos: Magistrados anuales Extranjero afincado en la polis, dedicado generalmente al comercio y la artesanía Primer legislador ateniense, conocido por la dureza de sus leyes Abolió la esclavitud por deudas Compuesta por 500 personas, preparaba las sesiones de la Asamblea de ciudadanos Fue el primero de los tiranos de Atenas. Alto tribunal que juzgaba sobre todo los delitos de sangre Enviar 2. El ʺSiglo de Oroʺ de Atenas El momento de Pericles Pericles vino al mundo en un momento glorioso para Atenas: la democracia se consolidaba, su prestigio crecía tras las victorias sobre los persas, que habían convertido a la ciudad en la primera potencia naval de Grecia. Atenas ostentaba el liderazgo de la liga de Delos, cuyos recursos utilizó para hacerse fuerte y desarrollar un programa monumental que no solo hizo posible reconstruir los edificios que los persas habían destruido, sino también erigir otros nuevos que iban a ser los más representativos del arte griego, clásicos y magníficos ya desde el día en que fueron concluidos. En la Atenas de Pericles se dieron cita los talentos más sobresalientes de la época: el médico Hipócrates; los arquitectos Mnesiclés, Ictino y Calícrates; el escultor Fidias y sus discípulos; los dramaturgos Esquilo , Sófocles , Eurípides y Aristófanes ; el pintor Polignoto ; el escultor Policleto ; los filósofos y maestros Zenón , Anaxágoras , Gorgias y Sócrates . Reconstrucción idealizada de la Acrópolis Leo Von Klenze Dominio público, Wikimedia Commons Las clases sociales La estabilidad económica y política de Atenas en el siglo VI permitió el desarrollo de una clase media-alta de artesanos y comerciantes que sería la base de la tiranía de Pisístrato. Tanto este tirano como sus hijos impulsaron las obras públicas y patrocinaron las artes. Pero el mismo poder de esta burguesía desaloja a los tiranos cuando sus excesos resultan demasiados (recordemos a Hipias) y hace posible la primera democracia, con Clístenes (508 a.C.), que hizo posible que todos los ciudadanos participasen en la gestión de los asuntos públicos. Esta participación hizo a los atenienses sentirse protagonistas de su propio destino, en un momento en que la moral estaba, además, bien alta: las escasas tropas que podían reunir habían vencido al contingente persa en Maratón y Salamina. Por otra parte, el esfuerzo común minimizó las diferencias sociales. Los ciudadanos más pobres, como remeros de la flota, habían contribuido a la victoria en la misma medida que las clases más acomodadas. Todos eran igualmente responsables de la salvación y el bienestar que obtuvo la ciudad con el triunfo en las Guerras Médicas y su consecuente enriquecimiento, derivado de la hegemonía y liderazgo sobre las demás ciudades de la Liga Helénica. Atenas recibió el testigo de la floreciente cultura jonia, y se convirtió en el centro de peregrinación de todos los artistas e intelectuales de la época. Ocupados los ciudadanos en sus actividades militares y culturales, el comercio y la industria quedaron en manos de metecos y esclavos. Los metecos centraron sus actividades sobre todo en El Pireo, y crearon una extensa red de relaciones comerciales con otras ciudades. Los esclavos llegaron en muchos casos a gestionar las finanzas de sus amos. Un paseo por la Acrópolis La Acrópolis de Atenas fue en un principio fortaleza y residencia real. A partir del siglo XI a.C. edificios, tanto religiosos como civiles, que fueron destruidos en su mayoría por los persa reconstrucción, pero fue en tiempos de Pericles cuando se llevaron a cabo las mayores y más especta Los Propileos De Pierers Konversationslexikon (Enciclopedia) Dominio público Wikimedia Commons Templo de Atenea Niké Imagen de H. Grobe Licencia CC Wikimedia Commons El Partenón De Pierers Konversationslexikon (Enciclopedia) Dominio público Wikimedia Commons Los Propileos son la entrada monumental de la Acrópolis. Están compuestos por un gran pasaje doble y gigante de mármol. El arquitecto Mnesicles proyectó los pórticos como si fueran fachada pórtico exterior tiene una plataforma a cada lado con tres columnas jónicas que sostenían un estrellas. El muro de acceso se articula en cinco vanos adintelados dispuestos en orden decr escalinata de acceso, encontramos un desarrollado basamento sobre el que se levanta el templo de leyenda, desde este lugar se arrojó al mar el rey Egeo, al ver que el navío en el que su hijo Tes regresaba con las velas negras. El pequeño templo fue erigido por Calícrates después de la muerte d El Partenón fue diseñado inicialmente para albergar la colosal imagen de oro y marfil de Aten Dedicado a la diosa Atenea, este templo, cuyo nombre significa ʺde las vírgenesʺ, fue construido en los arquitectos Ictino y Calícrates. Fidias se ocupó de las esculturas y participó también en las obras. Estaba pintado en vivos colores y rodeado por columnas de orden dórico. la entrada principal columnas en cada frente y dieciséis en los laterales, apoyadas en un basamento de tres escalones. de altura. Desde cualquier ángulo que se mire al templo, el efecto óptico es de perfecto paralelis columnas un poco curvadas hacia el centro, no equidistantes, y algo más gruesas en las esqu arqueado y estilóbato ligeramente convexo. Las metopas representaban la gigantomaquia en el lado este, la amazonomaquia en el oeste, la escenas de la guerra de Troya en el norte. Cada tímpano del templo tenía una escena mitológica: principal del edificio, el nacimiento de Atenea, y al oeste, la lucha entre Atenea y Poseidón por el p Atenas. El friso mostraba la representación de la procesión de las Panateneas, el festival religioso má El Erecteion se encuentra en el lado norte de la Acrópolis. fue levantado en honor de Atenea, mítico de la ciudad. Reemplazó al templo arcaico de Atenea Polias, que fue destruido por los persa sus planes de acondicionamiento de la Acrópolis y después del Partenón decidió construirlo p reliquias. El arquitecto fue Mnesicles, quien consiguió conciliar en un único edificio las necesidade como los problemas impuestos por un terreno irregular, que la tradición no permitía nivelar, p diseñar un edificio completamente original: de planta irregular, por el declive del terreno, consta ellos, la cara sur, es la famosa tribuna de las Cariátides, que indicaba la tumba del mítico rey columnas con figura de mujer de 2,3 metros de altura, que sostienen el entablamento. La leyenda sitúa en este lugar la disputa entre Atenea y Poseidón, donde se puede ver la marca roca. Este vídeo te puede ayudar a imaginar cómo sería la Acrópolis en aquellos tiempos: Los relieves del Partenón describen una serie de escenas guerreras: La Gigantomaquia lucha entre los Gigantes, nacidos de la sangre de Urano y los nuevos dioses, capitaneados por Zeus; la Centauromaquia y la Amazonomaquia , que relatan escenas mitológicamente más recientes: Centauromaquia Amazonomaquia Imagen de wallyg en Flickr Imagen de Amphipolis en Flickr Licencia CC Licencia CC ¿Quiénes fueron los protagonistas de estas batallas? ¿Por qué se produjeron? Busca información sobre las dos historias. Puedes encontrarla en enseñ-arte wikipedia 3. Texto griego: La acrópolis de Atenas ἡ Ἀθηναίων ἀκρόπολις Ciertos períodos del pasado descuellan con singular resplandor por la amplitud y riqueza de sus realizaciones. Sin ser edades de oro en un sentido utópico, apenas podemos evitar dejarnos fascinar por ellas. [...] Lo que dichas épocas tienen en común, lo que atrae nuestra curiosidad e imaginación, es una explosión prolongada de vigor en acción y espíritu que transforma todo el carácter de una sociedad y deja monumentos persistentes no sólo en las artes, sino también en las costumbres humanas. [...] Un ejemplo clásico de estas edades es el de Atenas en el siglo V a.C. C. M. Bowra: La Atenas de Pericles . Madrid, 1974. I ὁ δὲ Περικλῆς ἤνεγκε . διὰ τὰ ἀναθήµατα ἡδονὴν καὶ κόσµον ταῖς Ἀθήναις εἴσι γὰρ ἐν τῇ Ἀθηναίων ἀκροπόλει ναοί τινες · πρῶτον µὲν ὁ Παρθενῶν καλούµενος . οἱ τοῦ ναοῦ ἀετοὶ πλήρεις τῶν ἀγαλµάτων εἰσίν. ὁ µὲν τῆν Ἀθηνᾶς γένεσιν ἔχει· τὸ γὰρ γένος ἐκ Διός ἐστιν. ἐν δὲ τῷ ὄπισθεν ἀετῷ ἡ τοῦ Ποσειδῶνος πρὸς τὴν Ἀθηνᾶν ἔρις ἐστὶ περὶ τῆς χώρας . τὸ ἄγαλµα τῆς θεᾶς ἔκ τε ἐλέφαντος καὶ χρυσοῦ ἦν· µέσῳ µὲν οὖν τῷ κράνει ἐπίκειται ἡ Σφιγγὸς εἰκών . δεύτερον δὲ ἐν ταύτῃ τῇ ἀκροπόλει τοῦ Ἐρεχθέως ναός ἐστι· ἔνδον δὲ τοῦ ναοῦ ὕδωρ θαλάσσιον ἐν φρέατι ἐστί· ἀλλὰ τόδε τὸ φρέαρ παρέχεται κυµάτων ἦχον ἐπὶ ἀνέµῳ . καὶ τὸ τῆς τριαίνας σχῆµα ἐν τῇ πέτρᾳ ἐστί· λέγεται δὲ ταῦτα Ποσειδῶνος ἀληθῆ µαρτύρια εἰς τὴν ἔριδα περὶ τῆς χώρας εἶναι. ἔστι δὲ καὶ ἐν τῷ ναῷ ἐλαία τις . Adaptado de Pausanias: Descripción de Grecia , I 24, 5; 26, 5 Texto adaptado por Javier Almodóvar en www.antiquarius.es El prestigio de Atenas era ya reconocido en la Antigüedad; el gran impulsor de la ciudad fue Pericles (ὁ Περικλῆς), bajo cuyo mandato se inició la construcción de grandes obras la estatua criselefantina (τὸ ἄγαλµα ἔκ τε ἐλέφαντος καὶ χρυσοῦ, ʺla estatua de marfil y oroʺ) de la hija de Zeus. Reconstrucción del frontón este, según K. Schwerzek Los frontones (οἱ ἀετοί) están llenos (πλήρεις) de esculturas que representan episodios de la vida de la diosa. El grupo que ocupa el frontón este muestra el nacimiento de Atenea, que surgió completamente armada de la cabeza de su padre: τὸ γὰρ γένος ἐκ Διός ἐστιν, ʺsu linaje procede de Zeusʺ. τὸ γένος ἐκ Διός ἐστιν Nacimiento de Atenea, imagen de Bibi Saint-Pol de dominio público µέσῳ τῷ κράνει ἐπίκειται ὁ Σφιγγὸς εἰκών Atenea Partenos, imagen de El casco (τὸ κράνος) porta las imágenes de la esfinge y de dos grifos, animales fabulosos que simbolizan la sabiduría y el poder divinos. El sustantivo τὸ κράνος pertenece a un grupo de palabras de la 3.ª declinación cuya raíz acaba en sigma. Integran este grupo fundamentalmente sustantivos de género neutro, como τὸ γένος, ʺlinajeʺ, y adjetivos de dos terminaciones, una para los géneros masculino y femenino; y la otra, para el neutro. En el texto han aparecido los adjetivos πλήρης, ες , ʺllenoʺ; y ἀληθής, ές, ʺverdaderoʺ. Este grupo tiene características morfológicas particulares que lo diferencian del resto de la 3.ª declinación y que estudiaremos en el siguiente apartado gramatical. Vamos a repasar los distintos grupos que conforman la 3.ª declinación y que hemos visto hasta ahora. Identifica en el anterior texto los sustantivos y adjetivos de esta declinación y anota su caso, número, En el siguiente solucionario tienes un catálogo completo del texto. Después de localizar las palabras de la 3.ª declinación ha llegado el momento de acercarnos al significado del texto. Acompaña a este archivo de audio con tu lectura en voz alta. Procura imitar la entonación y captar el significado general. En la siguiente información encontrarás una traducción literal, oración a oración, del texto adaptado de Pausanias. Para facilitarte su comprensión hemos resaltado los sujetos y los complementos directos, cuando los hay. II λέγεται δὲ ὅτι δόξει τοῖς θεοῖς χώρας καταλαµβάνεσθαι · οὕτως δὲ ἐν ταύταις ταῖς χώραις ἕκαστος ἕξει τιµὰς ίδίας . ἐλεύσεται οὖν πρῶτος ὁ Ποσειδῶν ἐπὶ τὴν Ἀττικήν , καὶ πλήξει τῇ τριαίνᾳ κατὰ µέσην τὴν ἀκρόπολιν καὶ φανεῖται τὴν θάλατταν. µετὰ δὲ τοῦτο , ἐλεύσεται ἡ Ἀθηνᾶ καὶ φυτεύσει τὴν ἐλαίαν. ἔρις οὖν γενέσεται περὶ τῆς χώρας. τότε δὲ ὁ Ζεὺς δικάσει τὴν χώραν τῇ Ἀθηνᾷ παρέχειν. ἡ µὲν οὖν Ἀθηνᾶ ἀπὸ τοῦ αὐτῆς ὀνόµατος τὴν πόλιν ὀνοµάσει τὰς Ἀθήνας . ὁ δὲ Ποσειδῶν ὀργίσµενος τὸ τῆς Ἀττικῆς πεδίον κατακλύσει . Adaptado de Apolodoro: Biblioteca , III 14, 1 Texto adaptado por Javier Almodóvar en www.antiquarius.es Todas las ciudades reclaman para sí el prestigio de una fundación mítica; así Atenas fundame dominio en una legendaria disputa entre los dioses. Cuenta Apolodoro que la primera divinida reclamó para sí la ciudad fue Poseidón, el dios del mar: ἐλεύσεται πρῶτος ὁ Ποσειδῶν ἐπ Ἀττικήν, ʺllegará primero Poseidón al Áticaʺ. funciona como un adverbio; pero también modifica al sustantivo que desempeña la funci sujeto (ʺPoseidón el primero...ʺ). Reconstrucción del frontón oeste, según K. Schwerzek El complemento predicativo también puede modificar a un sustantivo en función de comple directo. Así, la diosa Atenea resulta vencedora en la disputa y, agradecida, decide dar su p nombre a la ciudad: ἡ Ἀθηνᾶ ἀπὸ τοῦ αὐτῆς ὀνόµατος τὴν πόλιν ὀνοµάσει τὰς Ἀθήνας, ʺA a partir de su nombre, llamará a la ciudad Atenasʺ. El sintagma τὰς Ἀθήνας cumple la func predicativo; fíjate que podemos sustituirlo por el adverbio ʺasíʺ sin alterar el significado de la or ʺAtenea llamará así a la ciudadʺ. ὁ Ποσειδῶν πλήξει τῇ τριαίνᾳ κατὰ µέσην τὴν ἀκρόπολιν Poseidón de Artemisio. Imagen de Tetraktys , licencia CC 3.0 ἔρις γενέσεται περι τῆς χώρας Pintor de Amasis, Atenea y Poseidón. El texto adaptado de Apolodoro está narrado en futuro; un tiempo que vamos a conocer e tema. Algunos rasgos morfológicos son evidentes: el futuro en griego se forma añadiendo una a la raíz del verbo. Veamos un ejemplo claro: φυτεύ σ ει es el futuro de φυτεύω, ʺplantarʺ. ejemplos del texto muestran algunas alteraciones fonéticas: ἕ ξ ει es el futuro de ἔχω, ʺten δικά σ ει que lo es δικάζω, ʺdecidirʺ. Ambas formas muestran los mismos cambios que las pa de la 3.ª declinación cuya raíz acaba en consonante oclusiva. En la siguiente sección conoce más detalles morfológicos de este tiempo. después escucha este archivo de audio y corrige tu pronunciación. En la siguiente información encontrarás una traducción literal, oración a oración, del texto adaptado de Apolodoro. Para facilitarte su comprensión hemos vuelto a resaltar los sujetos y los complementos directos, en las oraciones que los tengan. 3.1. Gramática 3.ª DECLINACIÓN: TEMAS EN SILBANTE La mayor parte de las palabras cuya raíz acaba en la consonante silbante sigma (-ς) son sustantivos de género neutro (τὸ γένος, ους ”linaje”). La raíz de estos sustantivos puede presentar una vocal distinta en el N, V y Ac sg y otra en el resto de los casos; este fenómeno se llama alternancia vocálica (γένος, γένεσ-). También existen adjetivos (ἀληθής, ές, ”verdadero”) que presentan una forma para el masculino y femenino (ἀληθής) y otra para el neutro (ἀληθές). Importante Las palabras de la 3.ª declinación cuya raíz acaba en sigma presentan numerosos cambios en las desinencias casuales debidos a cambios fonéticos producidos por la evolución de la sigma en posición intervocálica. Recuerda que el artículo te ayudará en la identificación de los casos. Los temas alternantes siguen este paradigma: sustantivos neutros singular plural N γένος γέν η V γένος γέν η Ac γένος γέν η G γέν ους D γένε ι γεν ῶν γένε σι Por su parte, los adjetivos se flexionan así: adjetivos masculino-femenino singular neutro masculino-femenino plural neutro V ἀληθ έ ς Ac ἀληθ ῆ G ἀληθ ούς D ἀληθ εῖ ἀληθ έ ς ἀληθ εῖς ἀληθ ῆ ἀληθ έ ς ἀληθ εῖς ἀληθ ῆ ἀληθ ούς ἀληθ ῶν ἀληθ ῶν ἀληθ εῖ ἀληθέ σι ἀληθέ σι Características: Recuerda que los neutros tienen iguales N, V y Ac: γένος, ἀληθ ές . La desinencia del nominativo singular masculino-femenino es un alargamiento de la última vocal de la raíz: ἀληθ ε ς > ἀληθ ή ς. La terminación del acusativo plural es igual a la del nominativo plural. En el dativo plural se simplifica la doble sigma: ἀληθέ σ -σι > ἀληθέ σι . La silbante final de la raíz en posición intervocálica acaba por no pronunciarse y deja dos vocales en contacto. La lengua griega evita el encuentro de dos vocales, por eso, estas dos vocales terminan por contraerse en una sola; así el genitivo originario habrá sido *γένεσ-ος, pero al perderse la sigma quedará *γένεος y finalmente γένους. Estas contracciones afectan a todos los casos y son las siguientes: ε+α>η ε + ε > ει ε + ι > ει ε + ο > ου ε+ω>ω Según la flexión del masculino-femenino se declinan los nombres propios como ὁ Περικλῆς. AV - Actividad de Espacios en Blanco Te damos a continuación unos sintagmas, debes analizarlos morfológicamente: caso, número y género. Rellena los espacios en blanco con la palabra adecuada: - El sintagma διὰ τὰ ἀναθήµατα está presentado por la preposición διά, esto quiere decir que el grupo τὰ ἀναθήµατα solo puede estar en del de una palabra de género neutro. - La oración οἱ τοῦ ναοῦ ἀετοὶ πλήρεις τῶν ἀγαλµάτων εἰσίν es copulativa. El verbo εἰσίν, en 3.ª persona del plural, lleva como complemento un , πλήρεις, que es un adjetivo de dos terminaciones de tema en silbante. El adjetivo πλήρεις está en caso , número y es de género como el sujeto de la oración: οἱ ἀετοί. - El sustantivo τὸ γένος es de la 3.ª declinación, tema en . Como todos los neutros tiene iguales los casos , y . y número - El sintagma µέσῳ τῷ κράνει está en caso . Recuerda que en caso de duda, el artículo siempre te ayudará a reconocer la forma del sustantivo. τῷ κράνει es un sustantivo de género de la 3.ª declinación, tema en . - En el sintagma ἡ Σφιγγὸς εἰκών el modificador se ha colocado delante del sustantivo al que modifica (y detrás del artículo), como es normal en la lengua griega, a diferencia del castellano que lo sitúa detrás. Cuando un sustantivo modifica a otro sustantivo suele flexionarse en el caso , cuya función principal es la del del . - En el sintagma ἐν ταύτῃ τῇ ἀκροπόλει, sin embargo, el modificador no se sitúa entre el artículo y el sustantivo. Esto es así porque ταύτῃ es un demostrativo. El grupo, presentado por la preposición , número está en caso y género . - El sintagma ἀληθῆ µαρτύρια está en caso y género terminación , número , que podemos reconocer en la del sustantivo µαρτύρια. El adjetivo ἀληθῆ es de dos terminaciones, de la 3.ª declinación, tema en . - Ya hemos visto el sintagma τὸ γένος; si quisiéramos ponerlo en plural, escribiríamos . - Si nos presentan estos tres sustantivos, podríamos afirmar que son aparentemente iguales: ὁ λόγος (ʺpalabraʺ), ἡ ὁδός (ʺcaminoʺ), τὸ ἔπος de la declinación. Por su parte, ἡ ὁδός es otro sustantivo de la declinación, pero de género femenino. Finalmente, τὸ ἔπος no puede ser de la declinación, porque es de género declinación tienen su nominativo en - , y los neutros de esta , como τὸ βιβλίον (ʺlibroʺ). τὸ de la 3.ª declinación, tema en ἔπος es un sustantivo , como τὸ γένος. - En la tercera declinación tema en silbante hay nombres propios, como ὁ Περικλῆς, cuyo genitivo singular es . - Si quisiéramos decir en griego ʺpalabras verdaderasʺ, escribiríamos . Enviar EL FUTURO El futuro griego tiene el mismo valor que el futuro imperfecto del castellano; como ya hemos visto en la lectura de Apolodoro, presenta como característica una - σ añadida a la raíz. Las desinencias personales son las mismas que las del presente, tanto en la voz activa como en la media. Importante Esta es la conjugación del futuro en la voz activa, en la media y en el verbo copulativo εἰµί. futuro activa media εἰµί 2 φυτεύ σ εις ἐλεύ σῃ ἔσῃ 3 φυτεύ σ ει ἐλεύ σεται ἔσται 1 φυτεύ σ οµεν ἐλευ σόµεθα 2 φυτεύ σ ετε ἐλεύ σεσθε ἔσεσθε 3 φυτεύ σ ουσι ἐλεύ σονται ἔσονται ἐλεύ σεσθαι ἔσεσθαι infinitivo φυτεύ σειν ἐσόµεθα Igual que sucedía en el aoristo, los verbos con raíz en oclusiva tienen modificaciones al entrar en contacto con la sigma; veamos algunos ejemplos: verbos en oclusiva labial (π, β, γ, πτ + σ = ψ): πέµπω, futuro πέµψω. verbos en oclusiva velar (κ, γ, χ, ττ + σ= ξ): ἔχω, futuro ἕξω. vetbos en oclusiva dental (τ, δ, θ, ζ + σ = σ): δικάζω, futuro δικάσω; κατακλύζω, futuro κατακλύσω. En el texto aparece el verbo φανεῖται. Se trata de una formación peculiar del futuro, el futuro contracto , que es propia de los verbos cuya raíz acaba en nasal (ν) o en líquida (λ, ρ): φαίν-ω, futuro activo φανῶ, futuro medio φανοῦµαι. Conoceremos sus características más adelante. Cuando vimos el aoristo conocimos que existía un pequeño grupo de verbos que formaban los distintos tiempos verbales no con morfemas sino cambiando la raíz. Recuerda que estos verbos eran conocidos como verbos polirrizos (ʺde muchas raícesʺ). Son verbos muy usuales y te será fácil recordarlos. Estos son los que ya conoces presente aoristo ir ἔρχοµαι ἦλθον decir λέγω llevar φέρω εἶπον ἤνεγκον futuro ἐλεύσοµαι λέξω / ἐρῶ οἴσω AV - Pregunta de Elección Múltiple Aquí tienes una lista con algunos verbos de los textos que has leído. Examínalos y decide qué respuesta es la correcta: 3.ª persona del singular del imperfecto de la voz activa del verbo φέρω. 3.ª persona del singular del aoristo de la voz media del verbo φέρω. 3.ª persona del singular del aoristo de la voz activa del verbo φέρω. εἶναι 3.ª persona del singular del presente de la voz media del verbo copulativo εἰµί. Infinitivo de presente del verbo copulativo εἰµί. Infinitivo de presente de la voz media del verbo copulativo εἰµί. δόξει 3.ª persona del singular del aoristo activo del verbo δοκῶ. 3.ª persona del singular del futuro activo del verbo δοκῶ. καταλαµβάνεσθαι Infinitivo de presente de la voz media del verbo καταλαµβάνω. Infinitivo de presente de la voz activa del verbo καταλαµβάνω. 3.ª persona del singular del aoristo de la voz media del verbo polirrizo ἔρχοµαι. 3.ª persona del singular del futuro de la voz media del verbo polirrizo ἔρχοµαι. γενέσεται 3.ª persona del singular del futuro medio del verbo γίγνοµαι. 3.ª persona del singular del futuro medio del verbo γένοµαι. ὀνοµάσει 3.ª persona del singular del aoristo de la voz activa del verbo ονοµάζω. 3.ª persona del singular del futuro de la voz activa del verbo ονοµάζω. AV - Actividad de Espacios en Blanco Para terminar, hagamos una práctica de análisis morfosintáctico. Rellena los espacios en blanco para completar el análisis de estas oraciones sacadas de los textos sobre la Acrópolis de Atenas. Recuerda las abreviaturas que utilizamos: N nominativo; Voc vocativo; Ac acusativo; G genitivo; D dativo S sujeto; CD complemento directo; CI complemento indirecto; CC complemento circunstancial; CN complemento del nombre; Ap aposición; At atributo; CP complemento predicativo; CR complemento régimen adv adverbio; conj conjunción; prep preposición; int interjección; nx nexo V verbo; 1 2 3 persona; pres presente; impf imperfecto; aor aoristo; fut futuro; ind indicativo; inf infinitivo; act activa; med media O p oración principal; O sub oración subordinada Para hacer el análisis ten presente el orden de la oración en griego . Recuerda que lo normal es que en primer lugar aparezca el sujeto, luego los complementos y, por último, el verbo. A veces, puede aparecer un complemento circunstancial de tiempo o lugar al comienzo de la oración. Además ten presente que dentro de un sintagma suele colocarse entre el artículo y el sustantivo cualquier palabra que modifique al sustantivo (ya sea un adjetivo, un complemento del nombre o cualquier otra palabra). Generalmente este es el orden de los sintagmas en la oración y de las palabras dentro de una oración; pero no siempre es así; gracias a los casos podemos identificar la función que desempeña cada palabra en la oración. Y siempre ten en cuenta que el artículo te servirá de ayuda. 1. ὁ δὲ Περικλῆς διὰ τὰ ἀναθήµατα ἡδονὴν καὶ κόσµον ταῖς Ἀθήναις ἤνεγκε. ὁ δὲ Περικλῆς διὰ τὰ ἀναθήµατα ἡδονὴν καὶ κόσµον ταῖς Ἀθήναις N sg conj Ac pl Ac sg conj Ac sg nx nx 2. ἐν δὲ τῷ ὄπισθεν ἀετῷ ἡ τοῦ Ποσειδῶνος πρὸς τὴν Ἀθηνᾶν ἔρις ἐστιν περὶ τῆς χώρας. ἐν δὲ τῷ ὄπισθεν ἀετῷ ἡ conj nx D sg adv D sg τοῦ τὴν πρὸς ἔρις Ποσειδῶνος Ἀθηνᾶν N sg N sg prep CN CC ἐστὶ 3 sg µέσῳ µὲν οὖν τῷ κράνει ἐπίκειται D sg conj conj nx 3 sg ἡ Σφιγγὸς εἰκών N sg G sg N sg nx V 4. λέγεται δὲ ταῦτα Ποσειδῶνος ἀληθῆ µαρτύρια εἰς τὴν ἔριδα περὶ τῆς χώρας εἶναι λέγεται conj Ac pl pres ἀληθῆ µαρτύρια δὲ ταῦτα Ποσειδῶνος G sg Ac pl εἰς Ac pl τὴν ἔριδα περὶ Ac sg prep nx V Op Esta oración presenta un verbo principal, λέγεται, del que depende una oración subordinada verbo en infinitivo , εἶναι. La característica principal de estas oraciones de infinitivo es que si llevan sujeto caso acusativo . Como se trata de un verbo copulativo, el atributo también debe estar en ac para concordar en caso con su sujeto. 5. ἐλεύσεται οὖν πρῶτος ὁ Ποσειδῶν ἐπὶ τὴν Ἀττικήν. ἐλεύσεται οὖν πρῶτος ὁ Ποσειδῶν ἐπὶ τὴν Ἀττικήν 3 sg N sg prep nx S V El complemento predicativo modifica tanto al verbo y entonces equivale a un adverbio (ʺ... lleg primer lugarʺ); como al sujeto, y funciona como un adjetivo (ʺPoseidón el primero llegará...ʺ). 6. ἡ µὲν οὖν Ἀθηνᾶ ἀπὸ τοῦ αὐτῆς ὀνόµατος τὴν πόλιν ὀνοµάσει τὰς Ἀθήνας. ἡ µὲν οὖν Ἀθηνᾶ N sg conj conj Nsg nx nx ἀπὸ τοῦ αὐτῆς G sg ὀνόµατος τὴν πόλιν ὀνοµάσει G sg Ac sg CN En esta oración el complemento predicativo modifica al verbo y al complemento directo. Enviar Actividad de Lectura Después de hacer todos los ejercicios puedes volver al texto griego e intentar hcer una mejor traducción. En el siguiente solucionario tienes una nueva versión que te puede servir de guía. 3.2. Léxico LÉXICO DE LA ACRÓPOLIS DE ATENAS ἄγαλµα, ατος τό estatua ἀετός, οῦ ὁ pedimento, frontón Ἀθηνᾶ, ᾶς ἡ Atenea, diosa de la sabiduría y patrona de Atenas Ἀθῆναι, ῶν αἱ Atenas Ἀθηναῖος, α, ον ateniense ἀκρόπολις, εως ἡ acrópolis ἀληθής, ές verdadero ἀνάθηµα, ατος τό monumento γένεσις, εως ἡ nacimiento γένος, ους τό origen, linaje γίγνοµαι nacer, llegar a ser δεύτερον adv en segundo lugar δικάζω juzgar, decidir εἰκών, όνος ἡ imagen ἕκαστος, η, ον pron ἐλαία, ας ἡ ἐλεύσοµαι olivo fut de ἔρχοµαι ἐλέφας, αντος ὁ ἔνδον cada uno ir marfil adv + G dentro de ἐπίκειµαι estar puesto Ἐρεχθεύς, έως ὁ Erecteo, mítico rey de Atenas ἔρις, ιδος ἡ disputa Ζεύς, Διός ὁ Zeus ἡδονή, ῆς ἡ placer ἦχος, ου ὁ rumor, ruido, eco θαλάσσιος, α, ον del mar, marino ἴδιος, α, ον privado, particular καλούµενος, η, ον llamado κατακλύζω inundar καταλαµβάνω apoderarse de κόσµος, ου ὁ orden || mundo || adorno κράνος, ους τό casco, yelmo κῦµα, ατος τό ola µαρτύριον, ου τό testimonio, prueba medio, que está en medio µέσος, η, ον µέσῳ τῷ κράνει, ”en mitad del casco” ναός, οῦ ὁ templo ὄνοµα, ατος τό nombre ὀνοµάζω nombrar, llamar ὄπισθεν adv detrás ὀργίσµενος, η, ον enfadado Παρθενῶν, ῶνος ὁ Partenón (“templo de las vírgenes”) πεδίον, ου τό llanura Περικλῆς, έους ὁ Pericles, gobernante de Atenas πλήρης, ες +G lleno de πλήττω golpear Ποσειδῶν, ῶνος ὁ Poseidón, dios del mar πρῶτον adv en primer lugar Σφίγξ, γγός ἡ esfinge σχῆµα, ατος τό forma, figura τιµή, ῆς ἡ culto τριαίνα, ας ἡ tridente ὕδωρ, ὕδατος τό agua φέρω aor ἤνεγκα llevar χρυσός, οῦ ὁ oro χώρα, ας ἡ región φαίνοµαι hacer aparecer φρέαρ, ατος τό pozo φυτεύω plantar 3.3. Etimología: Sistemas de gobierno ἄριστος-η-ον el mejor ἀρχή-ῆς, ἡ gobierno, principio ἄρχω gobernar ὁ δῆµος el pueblo ὄλιγος-η-ον poco µόνος-η-ον solo, único τὸ κράτος κρατέω Gran parte del léxico que utilizamos para hablar de política procede de estas palabras griegas: en palabras como democracia, monarquía, oligarca, aristocracia... es fácil identificar las raíces de los términos que tienes en la tabla. poder dominar Hay también otras palabras relacionadas etimológicamente con ellas y que, aunque tienen significados relativos al mando y el gobierno, se refieren a esferas más particulares: así matriarcado, arquivolta, arzobispo, archiduque... ¿Sabrías definir los siguientes términos y explicar su origen etimológico? patriarca talasocracia gerontocracia arquitecto 4. Atenea Atenea, la diosa protectora de Atenas, es la figura más civilizada, sabia y culta dentro del universo religioso de los griegos [...] Pese a que se la asocia con la guerra y a menudo la vemos armada con casco, lanza y escudo, no sentía especial pasión por la pelea y procuraba dirimir las disputas por medio de la negociación. Cuando luchaba al fin, siempre porque no le quedaba otro remedio, nadie era capaz de derrotarla, pues era mejor estratega que ningún dios o general. Su fuerza, pues, residía en su inteligencia y no en su valor. Diosa de las artes y las ciencias, inventó cosas útiles y hermosas... Javier Reverte, Corazón de Ulises. Atenea from Melisa Penélope Este tema ha sido elaborado por Meli San Martín y Javier Almodóvar para la Consejería de Educación de la Junta de Andalucía