Dräger Alcotest® 5510 Appareil de mesure du taux d’alcool dans l’haleine Aparato de medición del alcohol en el aliento i fr Notice d’utilisation 3 es Instrucciones de uso 20 Table des matières Table des matières 1 1.1 1.2 Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Définition des symboles d'avertissement . . . . . . . . . . . . . . 4 2 2.1 2.2 2.3 Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Mallette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Appareil de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Champ d’application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.6.1 3.6.2 3.6.3 Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise en place des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Collage de la notice résumé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Installation de la dragonne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Symboles et indications de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Installation de l’embout buccal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Mise en marche et arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Mise en marche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Arrêt automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4 4.1 4.2 4.3 4.3.1 4.3.2 4.3.3 4.4 4.5 Déroulement d’une mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Conditions requises. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Conditions à remplir par la personne qui effectue le test . . 9 Mesure automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Réalisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Résultat du test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Erreur lors de l’émission de l’échantillon d’haleine . . . . . . 10 Retirer l’embout buccal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 5 5.1 Possibilités de prélèvement supplémentaires . . . . . . . 11 Prélèvement passif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Dräger Alcotest 5510 5.2 Prélèvement manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 6 6.1 6.2 6.3 6.3.1 6.3.2 6.4 Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Symboles sur l’afficheur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Menu abrégé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Périodicité de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calibrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9.1 9.2 Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Remarques relatives à l'élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Elimination des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 12 12 12 12 12 12 13 13 13 13 14 14 14 10 Défaut, cause, remède . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 11 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 12 Pour vos commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 3 Pour votre sécurité 1 1.1 z z z z z z z z z 4 Pour votre sécurité 1.2 Consignes générales de sécurité Les symboles d'avertissement suivants ont pour fonction de caractériser et souligner les textes d'avertissement qui requièrent l'attention accrue de l'utilisateur. Les symboles d'avertissement sont définis comme suit : Veuillez lire attentivement la notice d'utilisation du produit avant de l'utiliser. Respecter rigoureusement la notice d'utilisation. L'utilisateur doit comprendre entièrement les instructions et les suivre scrupuleusement. Respecter rigoureusement le domaine d'application indiqué. Ne pas jeter la notice d'utilisation. Veillez à ce que les utilisateurs conservent et utilisent ce produit de manière adéquate. Seul un personnel compétent et muni d'une formation adéquate est autorisé à utiliser ce produit. Respecter les directives locales et nationales relatives à ce produit. Seul le personnel compétent et muni de la formation adéquate est autorisé à contrôler, réparer et entretenir le produit. Dräger recommande de conclure un contrat de service qui pourra se charger de tous les travaux de maintenance. Pour les travaux d'entretien, n'utiliser que des pièces et des accessoires originaux Dräger. Sans quoi, le fonctionnement correct du produit pourrait être compromis. Ne pas utiliser des produits défectueux ou incomplets. Ne pas effectuer de modifications sur le produit. Informer Dräger en cas de défaut ou de panne sur le produit ou des composants du produit. ! ! ii Définition des symboles d'avertissement AVERTISSEMENT Signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut constituer un danger de mort ou d'accident grave. ATTENTION Signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut constituer des dommages physiques ou matériels sur le produit ou l'environnement. Peut également servir d'avertissement en cas d'utilisation non conforme. REMARQUE Informations complémentaires sur l'utilisation du produit. Dräger Alcotest 5510 Nomenclature 2 Nomenclature 2.1 Mallette 2.2 Appareil de mesure 6 2 M OK 1 Alcotest 5510 7 1 6 5 4 4 3 2 M OK 3 00133390.eps 1 2 3 4 5 6 Appareil de mesure Alcotest® 5510 Embouts buccaux (3) Piles (2) Dragonne Mallette de transport Notice résumée Alcotest 5510 5 00233390.eps 1 2 3 4 5 6 7 Dräger Alcotest 5510 Afficheur Touche "HAUT" Touche "OK" Touche "BAS/MENU" Prise Voyant rouge/vert Réceptacle de l’embout buccal 5 Préparation 2.3 Champ d’application Détermination rapide du taux d’alcoolémie des personnes en mesurant la concentration d’alcool dans l’haleine. Utilisation mobile indépendante du réseau. 3 Préparation 1. Enfoncer légèrement le fermoir du couvercle du compartiment des piles et retirer le couvercle. Respecter la polarité en installant les piles! 2. Fermer le couvercle du compartiment des piles. L’Alcotest® 55101) est livré calibré. Si la date de calibrage remonte à plus de 6 mois: calibrer l’appareil ou le faire calibrer par l’Assistance Technique Dräger. La date du dernier calibrage peut être consultée dans le menu abrégé (voir la section 6.4 à la page 13). 00433390.eps 3.1 Mise en place des piles ! REMARQUE Il n'est pas possible de charger les accumulateurs dans l'appareil. Ne pas raccorder de chargeur à la prise. Cela peut détruire l'appareil. À la première mise en service ou, en cas d’utilisation d’une alimentation par piles alcalines, lorsque le symbole sur l’afficheur indique que la pile est "vide". Piles requises z 2 piles alcalines de 1,5 V (Mignon, LR6, AA) ou z 2 accus 1,2 V NiMH + + 00333390.eps 00533390.eps 1) 6 ® Alcotest est une marque déposée par Dräger. Dräger Alcotest 5510 Préparation 3.2 Collage de la notice résumé Symboles de l’appareil Cette notice d’utilisation présente différents symboles qui dépendent des messages sur l’appareil: Une zone est prévue à l’arrière du boîtier pour recevoir la notice résumée. L’appareil est fourni avec des notices résumées en anglais, allemand, français et espagnol. 1. Décoller l’étiquette correspondante du support. 2. Coller l’étiquette à l’endroit du boîtier prévu à cet effet. Symbole de la pile Indique l’état de charge des piles: Pile pleine ii 00633390.eps REMARQUE Les symboles gravés sous le fermoir du couvercle du compartiment des piles signifient: Attention, lire la notice d'utilisation! Il faut impérativement consulter la notice d’utilisation avant de changer les piles. La prise de service n’est pas une prise de charge. Il ne faut en aucun cas y appliquer la tension secteur! 00733390.eps 3.4 Symboles et indications de l’appareil Dans la configuration par défaut de l’Alcotest® 5510, la valeur mesurée du taux d’alcool dans l’haleine est indiquée en mg/L. L'appareil peut être réglé en usine ou par le DrägerService sur toutes les unités de mesure courantes. Dräger Alcotest 5510 Pile épuisée Alcotest 6510 Installation de la dragonne 1. Faire passer la languette de fixation de la dragonne à travers l’orifice dans le boîtier et faire une boucle. 2. Faire passer la partie inférieure de la boucle à travers l’œillet formé. OK 3.3 Pile à moitié pleine 00833390.eps Touches OK M Touche "OK" Validation des saisies ou des fonctions sélectionnées. Touche permettant d’allumer et d’éteindre l’appareil. Flèche "HAUT" et "BAS" Réglage des valeurs et sélection des fonctions du menu. 7 Préparation 3.5 Installation de l’embout buccal 1. Sortir l’embout buccal de son emballage. Pour des raisons d’hygiène, laisser la zone de contact buccale protégée par l’emballage jusqu’à ce que l’embout buccal soit bien en place sur l’appareil. 3.6 Mise en marche et arrêt 3.6.1 z Mise en marche Maintenir la touche OK enfoncée pendant 1 seconde environ jusqu’à ce que l’écran d’accueil apparaisse. Un auto-test a lieu. Alcotest 5510 01033390.eps 01233390.eps 3.6.2 2. Enfoncer l’embout buccal dans son réceptacle avec le marquage cannelé (surface d’appui) vers le haut. L’enclenchement de l’embout buccal est audible. z Arrêt Maintenir la touche OK enfoncée. L’appareil s’éteint au bout de 2 secondes. Alcotest 5510 Arrêter dans 2 sec 01133390.eps 3.6.3 3. Ensuite retirer complètement l’emballage. z L’embout buccal peut être utilisé orienté à droite ou à gauche. z L’appareil s’éteint automatiquement 4 minutes après la dernière opération. L’appareil s’éteint automatiquement lorsque les piles ou les accus sont vides. 01333390_fr.eps Alcotest 5510 Arrêt automatique 00933390.eps 8 Arrêt automatique 01433390_fr.eps Dräger Alcotest 5510 Déroulement d’une mesure 4 4.1 z z z Déroulement d’une mesure Conditions requises Il faut utiliser un embout pour chaque personne qui se soumet au test. Ne pas exposer le capteur à de fortes concentrations d’alcool, par exemple en se rinçant la bouche avec un alcool fort juste avant la mesure, car la durée de vie du capteur s’en trouverait réduite. Rester à distance suffisante des antennes de téléphones mobiles et des équipements émetteurs. 4.3.1 Préparation 1. Insérer un embout buccal neuf dans le support (voir la section 3.5 à la page 8). 2. Allumer l’appareil (voir la section 3.6 à la page 8). Après 2 secondes, l’afficheur indique: z "Auto-Test". Alcotest 5510 01233390.eps AUTO-TEST 01533390_fr.eps 4.2 z z z 4.3 Conditions à remplir par la personne qui effectue le test Attendre au moins 15 minutes après la dernière absorption d’alcool! Les résidus d’alcool dans la bouche peuvent fausser la mesure. Les boissons aromatisées (par exemple jus de fruit), les sprays buccaux à base d’alcool, les médicaments sous forme de sirop ou de gouttes ou même un renvoi ou un vomissement peuvent également fausser la mesure. Un rinçage de la bouche avec de l’eau ou une boisson non alcoolisée ne remplace par le temps d’attente! Le sujet doit respirer normalement et calmement avant le test. Il faut éviter une inspiration et une expiration rapides par la bouche. Le sujet doit être capable de délivrer le volume courant minimum requis de 1,2 L (réglage d’usine). Le débit respiratoire doit ici être appliqué pendant une durée de souffle minimale (réglage d’usine 2 secondes). Les valeurs spécifiques au client peuvent être réglées en usine ou par le DrägerService. Après 6 secondes environ, l’afficheur indique: z "PRÊT" et un bref signal sonore retentit. z Le numéro du test courant s’affiche au même moment. Le voyant vert clignote. PRÊT Test N 00140 01633390_fr.eps L‘appareil est prêt pour la mesure. 4.3.2 z Réalisation Demander au sujet de souffler de manière régulière et sans interruption dans l’embout buccal. Un débit respiratoire suffisant est signalé par un signal sonore continu et l’allumage du voyant vert. Le message suivant s’affiche pendant l’émission de l’échantillon: "Souffle" Lorsque l’échantillon d’haleine est suffisant, le voyant vert s’éteint et le signal sonore s’arrête. Souffle 01733390_fr.eps Mesure automatique Le prélèvement est déclenché automatiquement après avoir atteint le volume courant minimum et le temps de souffle minimum. Dräger Alcotest 5510 9 Déroulement d’une mesure L’afficheur indique: "Analyse" ANALYSE 01833390_fr.eps 4.3.3 Résultat du test Le résultat de la mesure s’affiche après 5 à 25 secondes (suivant la température de l’appareil et la concentration mesurée). Le résultat de la mesure est affiché dans l’unité correspondante. Appuyer sur la touche OK pour répéter le test. 4 à 30 secondes sont nécessaires jusqu’à ce que l’appareil soit de nouveau prêt pour une mesure. z 0.00 Nouvelle mesure z Une pression sur la touche OK prépare une nouvelle mesure. Pendant le temps de repos du capteur (voir section 11 à la page 17) , le temps restant avant qu'il soit de nouveau prêt à fonctionner est décompté. mg/L 01933390_fr.eps ii L’unité par défaut est le mg/L (milligramme d’éthanol par litre d’air respiratoire). 4.4 Erreur lors de l’émission de l’échantillon d’haleine Le message suivant s’affiche si le volume prélevé est trop faible: "Volume trop faible". Un bref signal sonore est émis et le voyant rouge clignote. z Appuyer sur la touche OK pour répéter le test. L’appareil est de nouveau prêt pour une mesure au bout de 4 secondes. En cas d’expiration très irrégulière, par exemple fin soudaine ou inspiration à la fin de l’échantillon, l’afficheur indique: "Échantillon incorrect". Un bref signal sonore est émis et le voyant rouge clignote. 10 Volume trop faible 4.5 4s 03333390.eps REMARQUE Un arrêt intermédiaire de l’appareil ne raccourcit pas ce temps d’attente! Retirer l’embout buccal 1. Pousser l’embout buccal vers le haut pour le sortir de son logement. 2. Mettre l’embout buccal au rebut conformément à la réglementation locale. OK M 02033390_fr.eps OK Alcotest 5510 Échantillon incorrect 02233390.eps OK 02133390_fr.eps Dräger Alcotest 5510 Possibilités de prélèvement supplémentaires 5 Possibilités de prélèvement supplémentaires 5.2 Les fonctions peuvent également être activées ou désactivées en usine ou par le DrägerService de manière combinée. 5.1 Prélèvement passif Dans le cas d’un prélèvement passif, le prélèvement est déclenché manuellement par l’utilisateur de l’appareil. Cela permet de détecter la présence d’alcool dans l’atmosphère ou de rechercher la présence d’alcool dans l’haleine des personnes incapables de coopérer (par exemple ayant perdu connaissance). z Maintenir l’appareil prêt pour la mesure dans l’air à analyser sans embout. OK z Appuyer brièvement sur la touche . Affichage 1: Absence d’alcool Préparation identique à la mesure automatique (voir la section 4.3 à la page 9). z Appuyer brièvement sur la touche le début de l’expiration. OK si "Souffle" s’affiche après L’affichage du résultat est accompagné de la mention "Manuel". 0.00 Manuel mg/L 02533390_fr.eps PAS D'ALCOOL ou Affichage 2: Si de l’alcool est présent z Appuyer sur la touche velle mesure. Prélèvement manuel Le prélèvement peut également être déclenché manuellement si le sujet ne peut pas produire le volume minimum requis. 02333390_fr.eps OK pour une nou- ALCOOL 02433390_fr.eps Dräger Alcotest 5510 11 Menu 6 Menu 6.1 Activation 6.3 Symboles sur l’afficheur 6.3.1 Menu Allumer l’appareil. Les fonctions de mesure peuvent être invoquées après l’affichage de "ATTENDRE" ou "PRÊT". z Pour le menu abrégé: Appuyer brièvement sur la touche . Retour au niveau de menu immédiatement supérieur 6.2 Ligne ouverte du menu M Utilisation 1. Sélectionner les fonctions avec M et Fonction sélectionnée .. La fonction sélectionnée s’affiche en vidéo-inverse. 2. Activer la fonction sélectionnée avec la touche z z 12 Ligne du menu avec sous-menu OK . Lors de l’affichage de la fonction sélectionnée, la ligne supérieur contient la fonction courante du menu. Sélectionner " Retour à la mesure" ou " Retour menu" et appuyer sur la touche OK pour ramener l’appareil en mode mesurer ou pour revenir au niveau précédent du menu. Si aucune touche n’est actionnée dans les 120 secondes qui suivent, l’appareil retourne automatiquement au mode mesure. Lignes supplémentaires sous les lignes visibles Lignes supplémentaires au-dessus des lignes visibles 6.3.2 Fonction Fonction activée Écran courant (1) parmi le nombre total d’écrans (6) Dräger Alcotest 5510 Erreur 6.4 Menu abrégé Derniers tests Sélection des tests avec Retour avec la touche OK . M et . Dernier calibrage Affichage de la date du dernier calibrage. Retour avec la touche OK . 7 Retour à la mesure Derniers tests Dernier calibrage 02633390_fr.eps Le numéro qui s’affiche sous le message est destiné au service. Si le défaut persiste après plusieurs cycles arrêt/marche, contacter l’Assistance technique Dräger. Maintenance 8.1 Périodicité de maintenance Au besoin: z Remplacer les piles, voir la section 8.4 à la page 14. Semestriellement: z Contrôler le calibrage, voir la section 8.5 à la page 14. 8.2 Erreur Un message d’erreur s’affiche en présence d’un éventuel défaut de l’appareil. 8 z ERREUR Système Interne 662 05533390_fr.eps Stockage Même lorsqu’il est éteint, l’Alcotest® 5510 consomme un peu d’énergie électrique. Par conséquent, il faut retirer les piles de l’appareil en cas d’arrêt prolongé. ! ii Dräger Alcotest 5510 AVERTISSEMENT Ne pas jeter les piles alcalines usagées dans le feu, ne pas les recharger, ne pas les ouvrir de force, risque d’explosion REMARQUE En cas de stockage prolongé Pour éviter que l’appareil ne soit endommagé par l’acide qui risque de s’écouler des piles, sortir les piles de l’appareil si celui-ci n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois. 13 Maintenance 8.3 z Nettoyage Piles requises: 2 piles alcalines de 1,5 V (Mignon, LR6, AA) ou 2* accus 1,2 V NiMH z Il est recommandé d'avoir avec soi des piles de rechange pour pouvoir recommencer immédiatement à utiliser l'appareil quand les piles ou les accumulateurs sont déchargés. Ne pas immerger dans des liquides, ne pas laisser de liquide pénétrer dans les prises! Procédure de nettoyage: z essuyer avec un chiffon à usage unique. z ne pas utiliser de produit de nettoyage qui contient de l’alcool ou du solvant. ! 00433390.eps 8.4 Remplacement des piles 8.5 z z Si le symbole pile à l'écran est sur "vide", insérer une pile neuve ou des accumulateurs chargés : 1. Enfoncer légèrement le fermoir du couvercle du compartiment des piles et retirer le couvercle. 2. Retirer les piles usagées et insérer des piles neuves ou des + + accus chargés à l’extérieur – respecter la polarité ! 3. Fermer le couvercle du compartiment des piles. z AVERTISSEMENT Ne pas jeter les piles alcalines usagées dans le feu, ne pas les recharger, ne pas les ouvrir de force, risque d’explosion Calibrage Uniquement par des personnes autorisées Calibrage recommandé tous les 6 mois La fonction "Dernier calibrage" permet de consulter la date du dernier calibrage. 00533390.eps 14 Dräger Alcotest 5510 Elimination 9 Elimination Eliminer le produit en respectant les prescriptions en vigueur. 9.1 Remarques relatives à l'élimination Conformément à la directive 2002/96/CEE, il est interdit d'éliminer ce produit avec les déchets ménagers et assimilés. C'est pourquoi, il est caractérisé par le symbole suivant. Dräger reprend gratuitement ce produit. Pour de plus amples informations, veuillez consulter les filiales locales et Dräger. 9.2 Elimination des batteries Selon la directive 2006/66/CEE, les batteries et les accus ne sont pas considérés comme des déchets ménagers et assimilés. Ils doivent être remis aux points de collecte des piles et batteries usagées. C'est pourquoi, ils sont caractérisés par le symbole suivant. Collecter les batteries et les accumulateurs selon les prescriptions en vigueur et les remettre aux points de collecte pour piles et batteries usagées. Dräger Alcotest 5510 15 Défaut, cause, remède 10 Défaut, cause, remède Défaut Cause Solution L’appareil s’éteint tout seul. Accus/piles épuisés. Remplacer les piles, voir la section 8.4 à la page 14. L’appareil était prêt pour une mesure pendant plus de 4 minutes. Le menu est quitté automatiquement. L’appareil revient automatiquement en fonc- Sélectionner de nouveau la ligne du menu. tion de mesure après 120 secondes. Impossible d’allumer l’appareil. Piles épuisée. Volume trop faible/échantillon incorrect. Le sujet ne souffle pas assez fort ou souffle de Lui demander de souffler plus fort et sans inmanière discontinue. terruption. Message d’erreur sur l’afficheur Cause Solution "Échec du contrôle de la précision" Le contrôle de la précision a échoué. Recommencer le calibrage de l’appareil, le cas échéant par des spécialistes tels que l’Assistance Technique Dräger. Dépassement des limites d’affichage. Utiliser des concentrations plus faibles. Défaut de l'appareil. Retirer les piles (2 secondes) et les remplacer par des neuves, le cas échéant prendre contact avec l’Assistance Technique Dräger. "Erreur système interne" avec numéro d’erreur 16 Installer des piles neuves. Dräger Alcotest 5510 Caractéristiques techniques 11 Caractéristiques techniques Principe de mesure Capteur électrochimique Conditions ambiantes En service –5 à +50 °C 10 à 100 % d’humidité relative (sans condensation) 600 à 1400 hPa En stockage –40 à +65 °C Plage de mesure Concentration dans l’haleine d’alcool 0,00 à 2,5 mg/L 0 à 2500 µg/L 0,000 à 0,500 g/210L 0 à 250 µg/100mL 0 à 250 µg% (masse d’éthanol par volume courant à 34 oC et 1013 hPa.) Taux d’alcool dans le sang 0,00 à 5,00 ‰ 0,000 à 0,500 % 0,00 à 5,00 g/L 0 à 500 mg/100 mL 0 à 500 mg% 0,00 à 5,00 mg/mL (masse d’éthanol par volume ou masse de sang à 20 °C et 1013 hPa. Un facteur de conversion de 2100 est utilisé pour ces données entre la concentration d’alcool dans l’haleine et dans le sang.) Plage d’affichage L’affichage est identique à la plage de mesure. Si le résultat de la mesure est en-dehors de la plage de mesure, trois flèches "↑ ↑ ↑" apparaissent dans l’afficheur, ce qui signal un dépassement de la plage de mesure. Dräger Alcotest 5510 Prélèvement Durée de souffle minimale 2 s par défaut Volume maximum 1,2 L par défaut Précision de mesure Écart standard de la répétabilité avec l’étalon éthanol jusqu’à 0,50 mg/L ≥ 0,50 mg/L 0,008 mg/L 1,7 % de la valeur mesurée la valeur la plus élevée s’applique jusqu’à 1,00 ‰ ≥ 1,00 ‰ 0,017 ‰ 1,7 % de la valeur mesurée la valeur la plus élevée s’applique Les valeurs pour les autres unités de mesure peuvent être calculées d’après le tableau à la page 17. Dérive de la sensibilité généralement 0,6 % de la valeur mesurée/mois Temps d’attente avant mesure 1ère mesure env. 6 s 17 Caractéristiques techniques Après le calcul d’une valeur mesurée de: (indication en taux d’alcool dans l’haleine) 0,25 mg/L 0,50 mg/L 1,00 mg/L > 1,5 mg/L 120 s 140 s 180 s 120 s Après le calcul d’une valeur mesurée de: (indication en taux d’alcool dans le sang) 0,50 ‰ 1,00 ‰ 2,00 ‰ > 3,00 ‰ 120 s 140 s 180 s 120 s Les temps d’attente lors de la sélection d’autres unités de mesure peuvent être calculés en conséquence (voir page 17). Calibrage Intervalle de calibrage suivant la précision de mesure requise, généralement: 6 mois Plage de calibrage autorisée pour une indication de la valeur mesurée en: mg/L 0,160 à 0,750 mg/L µg/L 160 à 750 µg/L g/210L 0,035 à 0,150 g/210L µg/100 mL 16 à 75 µg/100 mL µg% 16 à 75 µg% ‰ % g/L 18 0,35 à 1,50 ‰ 0,035 à 0,150 % 0,35 à 1,50 g/L mg/100 mL mg% mg/mL 35 à 150 mg/100 mL 35 à 150 mg% 0,35 à 1,50 mg/mL Valeur de calibrage standard avec la solution étalon d’éthanol Dräger pour une indication de la valeur mesurée en: mg/L 0,476 mg/L µg/L 476 µg/L g/210L 0,100 g/210L µg/100 mL 47,6 µg/100 mL µg% 47,6 µg% ‰ 1,00 ‰ % 0,100 % g/L 1,00 g/L mg/100 mL 100 mg/100 mL mg% 100 mg% L’utilisation de ces valeurs de calibrage standard correspond à un facteur de conversion de 2100 entre les valeurs de la concentration d’alcool dans l’haleine et dans le sang. Dimensions 142 mm x 75 mm x 36 mm (HxLxP) Poids env. 195 g Alimentation électrique Batteries Label CE 2 piles alcalines de 1,5 V (Mignon, LR6, AA) environ 1500 mesures Compatibilité électromagnétique (Directive 89/336/CEE) Dräger Alcotest 5510 Pour vos commandes 12 Pour vos commandes Désignation et description Alcotest® 5510 (appareil de mesure, 3 embouts buccaux, 2 piles, dragonne et mallette) Désignation et description N° de référence Accessoires de calibrage 83 22 650 Simulateur de gaz humide N° de référence sur demande Solution étalon d’éthanol à 1,0 ‰ (1 x 500 mL) 67 28 838 Kit de calibrage 83 17 927 Accessoires Gaz de calibrage éthanol-azote 34 L 68 10 920 Embouts buccaux, hygiène contrôlée 100 pièces 250 pièces 1000 pièces 68 10 690 68 10 825 68 10 830 Gaz de calibrage éthanol-azote 103 L 68 10 695 Détendeur de gaz 68 10 693 Embouts buccaux avec blocage de réinspiration, hygiène contrôlée 100 pièces 250 pièces 1000 pièces 68 11 055 68 11 060 68 11 065 Pile alcaline (à l’unité) 13 35 804 Accu NiMH (à l’unité) 18 90 092 Mallette pour Alcotest® 5510 Sacoche en cuir pour (fixation à la ceinture) Alcotest® 83 179 20 5510 Sacoche en cuir pour Alcotest® 5510 (jaune) (l’appareil peut être utilisé en restant dans la sacoche) Dräger Alcotest 5510 83 17 911 83 17 931 19 Índice Índice 1 1.1 1.2 Para su seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Significado de las señales de advertencia. . . . . . . . . . 21 2 2.1 2.2 2.3 ¿Qué es qué? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maletín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aparato de medición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Campo de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 22 22 23 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.6.1 3.6.2 3.6.3 Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Insertar las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pegar las instrucciones de uso resumidas . . . . . . . . . . . . Instalar el lazo de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Símbolos del aparato e indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . Colocar la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexión y desconexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desconexión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 23 24 24 24 25 25 25 25 25 4 4.1 4.2 4.3 4.3.1 4.3.2 4.3.3 4.4 4.5 Ejecución de una medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Condiciones previas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Requisitos hacia la persona sometida a la prueba . . . . . . Medición automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ejecución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Resultado de la prueba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Error durante el soplado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retirar la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 26 26 26 26 26 27 27 28 5 5.1 Posibilidades adicionales para el muestreo . . . . . . . . 28 Toma de prueba pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 20 5.2 Toma de prueba manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 6 6.1 6.2 6.3 6.4 Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Activación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Símbolos en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Menú abreviado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 7 Fallo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Cambio de pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 9 9.1 9.2 Eliminación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Indicaciones para la eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 10 Fallo, Causa, Corrección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 12 Lista para pedidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Dräger Alcotest 5510 Para su seguridad 1 1.1 z z z z z z z z z Para su seguridad 1.2 Indicaciones generales de seguridad Las siguientes señales de advertencia se utilizan en este documento para identificar y resaltar los textos de advertencia que requieren mayor atención por parte del usuario. El significado de las señales de advertencia se define a continuación: Antes de utilizar el producto, leer atentamente las instrucciones de uso. Observar estrictamente las instrucciones de uso. El usuario debe comprender íntegramente y cumplir estrictamente las instrucciones. El producto debe utilizarse exclusivamente según su uso previsto. No eliminar las instrucciones de uso. Garantizar su conservación y su uso correcto por parte de los usuarios. Solo personal especializado y formado debe utilizar este producto. Observar las directrices locales y nacionales aplicables a este producto. Solo personal especializado y formado debe comprobar, reparar y mantener el producto. Dräger recomienda un contrato de mantenimiento con Dräger y que todos los trabajos de reparación se realicen por Dräger. Utilizar únicamente piezas y accesorios originales de Dräger para los trabajos de mantenimiento. De lo contrario, el funcionamiento correcto del producto podría verse mermado. No utilizar productos incompletos ni defectuosos. No realizar modificaciones en el producto. Informar a Dräger si se produjeran fallos o averías en el producto o en componentes del mismo. Dräger Alcotest 5510 ! ! ii Significado de las señales de advertencia ADVERTENCIA Advertencia de una situación potencialmente peligrosa. En caso de no evitarse, pueden producirse lesiones graves e incluso letales. ATENCIÓN Advertencia de una situación potencialmente peligrosa. En caso de no evitarse, pueden producirse lesiones o daños en el producto o en el medio ambiente. Puede utilizarse también para advertir acerca de un uso incorrecto. NOTA Información adicional sobre el uso del producto. 21 ¿Qué es qué? 2 ¿Qué es qué? 2.1 Maletín 2.2 Aparato de medición 6 2 1 M OK 1 Alcotest 5510 7 6 5 4 4 3 2 M OK 3 00133390.eps 1 2 3 4 5 6 Aparato de medición Alcotest® 5510 Boquillas, 3 unidades Pilas, 2 unidades Lazo de sujeción Maletín de transporte Instrucciones breves Alcotest 5510 5 00233390.eps 1 2 3 4 5 6 7 22 Pantalla Tecla de menú "SUBIR" Tecla "OK" Tecla de menú "BAJAR/MENÚ" Casquillo Piloto rojo/verde Alojamiento de boquilla Dräger Alcotest 5510 Preparación 2.3 Campo de aplicación Para una determinación rápida del grado de alcohol por medio de la medición de la concentración de alcohol en el aliento. Para aplicaciones móviles con funcionamiento independiente de la red. 3 Preparación El Alcotest® 55101) se suministra calibrado de fábrica. Si la fecha de calibración se remonta a más de 6 meses: calibrar el aparato o encargar su calibración al Servicio Técnico Dräger. La fecha de la última calibración se puede consultar en el menú abreviado (véase el capítulo 6.4 en la página 30). 1. Presionar ligeramente el cierre en la tapa del compartimento de pilas y quitar la tapa. ¡Al insertar las pilas, prestar atención a la polaridad correcta! 2. Cerrar la tapa del compartimento de pilas. 00433390.eps 3.1 Insertar las pilas ! ATENCIÓN No es posible recargar la batería en el aparato. No conectar ningún cargador a la hembrilla. El aparato podría ser destruido. Pilas necesarias z 2 uds. 1,5 V tipo alcalino (Mignon, LR6, AA) o z Batería recargable 2*1,2 V NiMH + + En el primero uso o cuando, al utilizar una alimentación por pilas alcalinas, el símbolo de pila en pantalla se encuentra en "vacío". 00333390.eps 00533390.eps 1) ® Alcotest es una marca registrada de Dräger. Dräger Alcotest 5510 23 Preparación 3.2 Pegar las instrucciones de uso resumidas Para las instrucciones de uso resumidas está previsto un recuadro en la carcasa en la parte posterior del aparato. El volumen de suministro incluye instrucciones resumidas en inglés, alemán, francés y español. 1. Separar la correspondiente placa de la lámina de soporte. 2. Pegar la placa en el recuadro previsto en la carcasa. Símbolos del aparato En estas instrucciones de uso se utilizan, conforme a los mensajes en la pantalla del aparato, una serie de símbolos: Símbolo de pila Indica el estado de carga de las pilas: Pila llena ii 00633390.eps OK Instalar el lazo de sujeción 1. Pasar la lengüeta de fijación del lazo de sujeción a través del orificio en la carcasa y formar el lazo. 2. Pasar la parte inferior del lazo por el ojal producido. Pila descargada NOTA Los símbolos grabados debajo del cierre para la tapa del compartimento de pilas tienen el siguiente significado: Atención: ¡leer las instrucciones de uso! Antes de cambiar las pilas es absolutamente necesario observar las instrucciones de uso. El casquillo de mantenimiento no es un casquillo de carga. ¡No se permite aplicar bajo ningún concepto tensión de red! Alcotest 6510 3.3 Pila media llena 00733390.eps 00833390.eps 3.4 Símbolos del aparato e indicaciones En la posición base del aparato Alcotest® 5510, el valor medido del alcohol en el aliento se emite en la unidad mg/L. El aparato puede ser adaptado en fábrica o por el DrägerService a todas las unidades de medida habituales. 24 Teclas OK M Tecla "OK" Confirma entradas o funciones seleccionadas. Tecla para la conexión y desconexión del aparato. "SUBIR" y "BAJAR" Ajuste de valores y selección de funciones de menú. Dräger Alcotest 5510 Preparación 3.5 Colocar la boquilla 1. Retirar la boquilla de su embalaje. Por razones de higiene, dejar protegida la zona de contacto con la boca por el embalaje hasta que la boquilla está encajada firmemente en el aparato. 2. Introducir la boquilla con la marca estriada (= superficie de apriete) hacia arriba en el alojamiento de la boquilla. La boquilla encaja audiblemente. 3.6 3.6.1 z Conexión Mantener pulsada la tecla OK durante aprox. 1 segundo hasta que aparezca la pantalla inicial. Se realiza una “Prueba auto”. Alcotest 5510 01033390.eps 01233390.eps 3.6.2 z Desconexión Mantener pulsada la tecla OK . El aparato se desconecta al cabo de 2 segundos. 01133390.eps Alcotest 5510 Apagado en 2 sg. 3. Entonces, retirar el embalaje por completo. La boquilla se puede utilizar con orientación hacia la derecha o hacia la izquierda. 01333390_es.eps 3.6.3 z 00933390.eps z Dräger Alcotest 5510 Conexión y desconexión Desconexión automática El aparato se desconecta automáticamente 4 minutos después de la última operación. Si las pilas o las baterías recargables están descargadas, el aparato se desconecta automáticamente. Alcotest 5510 Apagado Auto. 01433390_es.eps 25 Ejecución de una medición 4 4.1 z z z 4.2 z z z 26 Ejecución de una medición 4.3 Condiciones previas El muestreo se inicia automáticamente al alcanzar el volumen respiratorio mínimo y el tiempo de soplado mínimo. Para cada persona sometida a la prueba se tiene que insertar una boquilla nueva. No se deben aplicar elevadas concentraciones de alcohol en el sensor, p.ej. debido a enjuagues de boca con productos con un alto contenido de alcohol poco antes de la medición. En este caso se reduciría la vida útil del sensor. Mantener una distancia suficiente frente a teléfonos móviles y equipos emisores. Requisitos hacia la persona sometida a la prueba ¡Las medidas se deberán realizar al menos 15 minutos después de la última ingestión de alcohol! La presencia de restos de alcohol en la boca puede alterar los resultados de la medición. Lo mismo ocurre en caso de bebidas aromáticas (p.ej. zumo de fruta), aerosoles alcohólicos para la boca, jarabes y gotas médicas y después de eructos y vómito. ¡El tiempo de espera no se puede reducir por medio de enjuagues de la boca con agua o bebidas no alcohólicas! La persona sometida a la prueba debe respirar con tranquilidad y normalidad antes de la prueba, evitando inspiraciones y espiraciones rápidas por la boca. La persona sometida a la prueba tiene que estar en condiciones de suministrar el volumen respiratorio mínimo de 1,2 L (ajuste de fábrica). El flujo respiratorio tiene que existir durante un tiempo de soplado mínimo (ajuste de fábrica 2 segundos). Los valores específicos del cliente se pueden ajustar en fábrica o a través de DrägerService. Medición automática 4.3.1 Preparación 1. Colocar una boquilla nueva en el soporte. (véase el capítulo 3.5 en la página 25). 2. Conectar el aparato (véase el capítulo 3.6 en la página 25). Alcotest 5510 01233390.eps Al cabo de 2 segundos aparece en pantalla: “Prueba auto" Prueba auto. 01533390_es.eps Al cabo de aprox. 6 segundos aparece en pantalla: z "LISTO" y suena una breve señal acústica. Al mismo tiempo se indica el número de prueba actual. El piloto parpadea de color verde. z El aparato está listo para la medición. 4.3.2 z LISTO Nº prueba 00140 01633390_es.eps Ejecución Pedir a la persona que va a ser sometida a la prueba que sople uniformemente y sin interrupciones por la boquilla. La existencia de un flujo respiratorio suficiente se confirma por medio de una señal acústica continua y del piloto verde Dräger Alcotest 5510 Ejecución de una medición 4.4 Durante el soplado aparece en pantalla: "SOPLAR" Cuando la muestra es suficiente, se apagan el piloto verde y la señal acústica continua. Soplar 01733390_es.eps z Análisis 01833390_es.eps Resultado de la prueba Al cabo de 5 a 25 segundos (en función de la temperatura del aparato y la concentración medida) aparece el resultado de medición en pantalla. El resultado de la medición se representa con la correspondiente unidad. La unidad está ajustada en fábrica a mg/L (miligramos de etanol por litro de aire respiratorio). OK 0.00 mg/L 01933390_es.eps Para la repetición, pulsar la tecla OK . El aparato vuelve a estar listo para la medición al cabo de aprox. 4 segundos. En caso de espiración muy irregular, p.ej. finalización abrupta o aspiración al final del soplado, aparece en pantalla: "Soplado inválido". Suena una breve señal acústica y el piloto parpadea de color rojo. z Soplado inválido OK 02133390_es.eps Para la repetición, pulsar la tecla OK . Tiempo hasta la nueva disposición para la medición: 4 a 30 segundos. Nueva medición z Pulsando la tecla OK , se prepara una nueva medición. Durante el tiempo de recuperación del sensor (véase el capítulo 11 en la página 34) aparece una cuenta atrás en la pantalla hasta que el aparato esté nuevamente listo para la medición. ii Dräger Alcotest 5510 Volumen insuficiente 02033390_es.eps En pantalla aparece: "Análisis" 4.3.3 Error durante el soplado Si el volumen de la mu estra es insuficiente, aparece en pantalla: "Volumen insuficiente" Suena una breve señal acústica y el piloto parpadea de color rojo. 4s 03333390.eps NOTA ¡La desconexión del aparato entre dos mediciones no reduce este tiempo de espera! 27 Posibilidades adicionales para el muestreo 4.5 Retirar la boquilla Indicación 1: No se detecta alcohol 1. Expulsar la boquilla hacia arriba de su soporte. 2. Eliminar la boquilla conforme a las normativas locales. NO ALCOHOL o 02333390_es.eps Indicación 2: Se detecta alcohol z Para una nueva medición, pulsar la tecla OK . M OK Alcotest 5510 ALCOHOL 02433390_es.eps 02233390.eps 5 Posibilidades adicionales para el muestreo Las funciones se pueden conectar y desconectar en fábrica o a través de DrägerService también en combinación. 5.1 Toma de prueba pasiva En la toma de prueba pasiva, ésta es activada manualmente por el operador del aparato. Posibles aplicaciones son la comprobación del aire ambiente o del aire exhalado por personas incapaces de cooperar (p.ej. inconscientes) para detectar la presencia de alcohol. z Mantener el aparato preparado para medir y sin boquilla en el aire a analizar. z Pulsar brevemente la tecla OK . 28 5.2 Toma de prueba manual La toma de prueba también se puede iniciar manualmente si la persona sometida a la prueba no puede aportar el volumen mínimo necesario. Preparación como para la medición automática (véase el capítulo 4.3 en la página 26). z Si, al finalizar la espiración, aparece "SOPLAR" en pantalla, pulsar brevemente la tecla OK . En la indicación del resultado aparece adicionalmente la indicación "Manual" en pantalla. 0.00 Manual mg/L 02533390_es.eps Dräger Alcotest 5510 Menú 6 Menú 6.3 Símbolos en pantalla Menú 6.1 Activación Conectar el aparato. Una vez que hayan aparecido "ESPERAR" o "LISTO", se puede llamar a las funciones de menú. z 6.2 Para el menú abreviado: Pulsar brevemente la tecla M . M z Mediante la selección " Regresar a Medida" o " Regresar a menú", el aparato pasa, al pulsar la tecla OK , al modo de medición o de vuelta al nivel de menú anterior. Si no se pulsa ninguna tecla en 120 segundos, el aparato vuelve automáticamente al modo de medición. Dräger Alcotest 5510 Punto de menú con submenú Punto de menú abierto Función seleccionada Manejo 1. Seleccionar las funciones con y . La función seleccionada se representa invertida. 2. Activar la función seleccionada con la tecla OK . En la representación de la función seleccionada, la línea superior contiene la función de menú actual. z Vuelta al siguiente nivel de menú superior Otras entradas por debajo de las entradas visibles Otras entradas por encima de las entradas visibles Función Función activada Indicación actual (1) del número total de indicaciones (6) 29 Fallo 6.4 Menú abreviado Últimas pruebas Seleccionar las pruebas con Volver con la tecla OK . M y . Regresar a Medida Últimas pruebas Última Fecha Cal. 02633390_es.eps Última Fecha Cal. Indicación de la fecha de la última calibración. Volver con la tecla OK . 8 Mantenimiento 8.1 Intervalos de mantenimiento En caso de necesidad: z Cambiar las pilas, véase el capítulo 8.4 en la página 31. Semestralmente: z Comprobar la calibración, véase el capítulo 8.5 en la página 31. 8.2 z 7 Fallo En caso de eventuales fallos del aparato aparece un mensaje de error. El número que se indica debajo del mensaje sirve para fines de mantenimiento. Si el fallo persiste después de repetidos procesos de conexión y desconexión, es necesario contactar al Servicio Técnico Dräger. 30 ERROR interno 662 Almacenamiento El Alcotest® 5510 consumo un poco de corriente incluso en estado desconectado. Por esta razón, las pilas se tienen que retirar del aparato cuando éste no se ha de utilizar durante un tiempo prolongado. ! 05533390_es.eps ii ADVERTENCIA Las pilas alcalinas gastadas no se deben tirar al fuego ni recargar ni abrir a la fuerza; ¡peligro de explosión! NOTA En caso de almacenamiento prolongado Retirar las pilas del aparato cuando éste no se ha de utilizar durante más de 6 meses. De este modo se evitan daños en el aparato por la fuga de ácido de batería. Dräger Alcotest 5510 Mantenimiento 8.3 z Limpieza Pilas necesarias: 2 uds. 1,5 V tipo alcalino (Mignon, LR6, AA) o Batería recargable 2*1,2 V NiMH z Para poder utilizar el aparato inmediatamente después de una descarga de las baterías y/o baterías recargables, se recomienda tener siempre a la mano unas baterías de reserva. El aparato no se debe sumergir en líquido, y no deben llegar líquidos a las conexiones! Para la limpieza: z limpiar con un paño de un solo uso. z no utilizar productos de limpieza que contengan alcohol o disolventes. ! 00433390.eps 8.4 Cambio de pilas Si el símbolo de batería en la pantalla indica que está "vacía", inserte una batería nueva o una batería recargable llena: 1. Presionar ligeramente el cierre en la tapa del compartimento de pilas y quitar la tapa. 2. Retirar las pilas gastadas e insertar pilas nuevas o baterías recargables cargadas a nivel externo, prestando atención a la polaridad correcta. 3. Cerrar la tapa del compartimento de pilas. Dräger Alcotest 5510 8.5 z z z + ADVERTENCIA Las pilas alcalinas gastadas no se deben tirar al fuego ni recargar ni abrir a la fuerza; ¡peligro de explosión! Calibración sólo por personas autorizadas calibración recomendada cada 6 meses Bajo el punto de menú "Última Fecha Cal." se puede consultar la última fecha de calibración introducida. + 00533390.eps 31 Eliminación del equipo 9 Eliminación del equipo Eliminar el producto según las normativas en vigor. 9.1 Vida útil Según la directiva 2002/96/CE, este producto no debe eliminarse como residuo doméstico. Por este motivo está identificado con el símbolo contiguo. Dräger recoge el producto de forma totalmente gratuita. La información a este respecto está disponible en las delegaciones nacionales y en Dräger. 9.2 Indicaciones para la eliminación Según la directiva 2006/66/CE, las baterías y pilas no deben eliminarse como residuos domésticos, sino eliminarse exclusivamente en los puntos de recogida de baterías correspondientes. Por este motivo están identificadas con el símbolo contiguo. Recoger las baterías y pilas según las normativas en vigor y eliminarlas en los puntos de recogida específicos. 32 Dräger Alcotest 5510 Fallo, Causa, Corrección 10 Fallo, Causa, Corrección Fallo Causa Corrección El aparato se desconecta automáticamente. Baterías recargables/pilas descargadas. Cambiar las pilas, véase el capítulo 8.4 en la página 31. El aparato estaba dispuesto para la medición durante más de 4 minutos. El menú se abandona automáticamente. El aparato vuelve automáticamente a la funci- Volver a seleccionar el punto de menú. ón de medición al cabo de 120 segundos. El aparato no se puede conectar. Pilas descargadas. Volumen insuficiente/muestra inválida. La persona sometida a la prueba sopla dema- Hacer soplar más fuertemente y sin interrupsiado poco o con interrupciones. ciones. Insertar pilas nuevas. Mensaje de error en pantalla Causa Corrección "Comprob. calibración con errores" Comprobación de la calibración con errores. Volver a calibrar el aparato; recurrir a técnicos cualificados, p.ej. al Servicio Técnico Dräger. Se ha superado el margen de indicación BAC. Utilizar concentraciones más bajas. "Error interno" con el número de error Dräger Alcotest 5510 Error del equipo. Retirar las pilas (2 segundos) y volver a insertarlas. En su caso, recurrir al Servicio Técnico Dräger. 33 Datos técnicos 11 Datos técnicos Principio de medición Sensor electroquímico Condiciones ambientales En funcionamiento –5 to 50 °C 10 a 100 % h.r. (sin condensación) 600 a 1400 hPa En almacenamiento –40 a 65 °C Margen de medición Concentración de alcohol 0,00 a 2,5 mg/L en el aliento 0 a 2500 µg/L 0,000 a 0,500 g/210L 0 a 250 µg/100mL 0 a 250 µg% (Masa de etanol por volumen respiratorio con 34 oC y 1013 hPa.) Concentración de alcohol 0,00 a 5,00 ‰ en la sangre 0,000 a 0,500 % 0,00 a 5,00 g/L 0 a 500 mg/100 mL 0 a 500 mg% 0,00 a 5,00 mg/mL (Masa de etanol por volumen o masa de sangre con 20 °C y 1013 hPa. En la indicación de estos datos se utiliza un factor de conversión de 2100 entre los datos de concentración de alcohol en el aliento y en la sangre.) Margen de indicación La indicación es idéntica con el margen de medición. Si el resultado de la medición se sitúa fuera del margen de medición, se muestran tres flechas "↑ ↑ ↑" en la pantalla = superación del margen de medición. 34 Muestreo Duración mínima del sop- 2 s preajustados lado Volumen mínimo 1,2 L preajustados Precisión de medición Desviación estándar de la reproducibilidad con estándar de etanol hasta 0,50 mg/L ≥ 0,50 mg/L 0,008 mg/L 1,7 % del valor medido se aplica el valor más alto hasta 1,00 ‰ ≥ 1,00 ‰ 0,017 ‰ 1,7 % del valor medido se aplica el valor más alto Se pueden calcular valores para otras unidades de medida según la tabla en página 34. Derivación de la sensibilidad típica 0,6 % del valor medido/mes Tiempo de espera para la disposición para la medición 1a medición aprox. 6 s Dräger Alcotest 5510 Datos técnicos después del cálculo de un valor medido de: (indicación en concentración de alcohol en el aliento) 0,25 mg/L 0,50 mg/L 1,00 mg/L > 1,5 mg/L 120 s 140 s 180 s 120 s después del cálculo del valor medido de: (indicación en concentración de alcohol en la sangre) 0,50 ‰ 1,00 ‰ 2,00 ‰ > 3,00 ‰ 120 s 140 s 180 s 120 s Los tiempos de espera en caso de selección de otras unidades de medida se pueden calcular en consecuencia (ver página 34). Calibración Intervalo de calibración en función de la precisión de medición exigida, típico: 6 meses Margen de calibración admisible con indicación del valor medido en: mg/L 0,160 a 0,750 mg/L µg/L 160 a 750 µg/L g/210L 0,035 a 0,150 g/210L µg/100 mL 16 a 75 µg/100 mL µg% 16 a 75 µg% ‰ % g/L Dräger Alcotest 5510 0,35 a 1,50 ‰ 0,035 a 0,150 % 0,35 a 1,50 g/L mg/100 mL mg% mg/mL 35 a 150 mg/100 mL 35 a 150 mg% 0,35 a 1,50 mg/mL Valor de calibración estándar con solución de etanol estándar Dräger con indicación del valor medido en: mg/L 0,476 mg/L µg/L 476 µg/L g/210L 0,100 g/210L µg/100 mL 47,6 µg/100 mL µg% 47,6 µg% ‰ 1,00 ‰ % 0,100 % g/L 1,00 g/L mg/100 mL 100 mg/100 mL mg% 100 mg% El uso de estos valores de calibración estándar corresponde a un factor de conversión de 2100 entre los datos de concentración de alcohol en el aliento y en la sangre. Dimensiones 142 mm x 75 mm x 36 mm (Alto x Ancho x Fondo) Peso aprox. 195 g Suministro eléctrico Baterías Marcado CE 2 x 1,5 V tipo alcalino (Mignon, LR6, AA) aprox. 1500 mediciones Compatibilidad electromagnética (directiva 89/336/CEE) 35 Lista para pedidos 12 Lista para pedidos Denominación y descripción ® Alcotest 5510 (aparato de medición, 3 boquillas, 2 pilas, lazo de sujeción y maletín) Núm. de referencia Accesorios para la calibración 83 22 650 Simulador de gas húmedo Accesorios Boquillas comprobadas higiénicamente 100 unidades 250 unidades 1000 unidades 68 10 690 68 10 825 68 10 830 Boquillas con bloqueo de retroceso comprobadas higiénicamente 100 unidades 250 unidades 1000 unidades 68 11 055 68 11 060 68 11 065 Pila alcalina (1 unidad) 13 35 804 Batería recargable NiMH (1 unidad) 18 90 092 Maletín para Alcotest® 5510 83 179 20 Alcotest® Bolsa de cuero para (fijación en el cinturón) 5510 Bolsa de cuero para Alcotest® 5510 (amarilla) (el aparato se puede manejar desde la bolsa) 36 Núm. de referencia Denominación y descripción bajo consulta Solución de etanol estándar 1,0 ‰ (1 x 500 mL) 67 28 838 Juego de calibración 83 17 927 Gas de calibración etanol-nitrógeno (34 L) 68 10 920 Gas de calibración etanol-nitrógeno (103 L) 68 10 695 Reductor de presión para gas 68 10 693 83 17 911 83 17 931 Dräger Alcotest 5510 90 33 393 - GA 4754.570 fr/es © Dräger Safety AG & Co. KGaA Edition 01 - October 2012 Subject to alteration Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 23560 Lübeck, Germany Tel +49 451 882-0 Fax +49 451 882-20 80 www.draeger.com