Procolen Avenida de jerez 54 Trebujena (Cadiz) Spain. Teléfonos/Phone: 0034 629 253 784 email 0034 672 791 011 info@procolen.com www.procolen.com CONOCIMIENTO DE EMBARQUE BILL OF LADING Un conocimiento de embarque (a veces se denomina OBOL o BL) es un documento expedido por una compañía aérea a un cargador, que reconoce que se especifica los productos que se hayan recibido a bordo como carga para el transporte a un lugar designado para su entrega al destinatario que suele ser identificado. A través del conocimiento de embarque implica el uso de al menos dos diferentes modos de transporte por carretera, ferrocarril, aire y mar. El término se deriva del sustantivo "ley", un calendario de los costes de los servicios prestados o que se vayan a suministrar, y de el verbo "LADE", que significa una carga para la carga en un buque o cualquier otra forma de transporte. Es evidente que un conocimiento de embarque puede ser utilizado como un objeto de comercio. contract La forma estándar de corto conocimiento de embarque es prueba del contrato de transporte de mercancías y que sirve para varios fines: A bill of lading (sometimes referred to as a OBOL,or BL is a document issued by a carrier to a shipper, acknowledging that specified goods have been received on board as cargo for conveyance to a named place for delivery to the consignee who is usually identified. A through bill of lading involves the use of at least two different modes of transport from road, rail, air, and sea. The term derives from the noun "bill", a schedule of costs for services supplied or to be supplied, and from the verb "to lade" which means to load a cargo onto a ship or other form of transport. It is quite evident that a bill of lading can be used as a traded object. The standard short form bill of lading is evidence of the contract of carriage of goods and it serves a number of purposes: • Es prueba de que un contrato válido de transporte o de un contrato de fletamiento, existe, y que pueden incorporar los términos del contrato entre el expedidor y el transportista por referencia, (es decir, la forma se refiere simplemente al contrato principal como documento existente, mientras que la forma de un conocimiento de embarque emitida por el transportista establece todos los términos del contrato de transporte It is evidence that a valid contract of carriage, or a chartering contract, exists, and it may incorporate the full terms of the contract between the consignor and the carrier by reference (i.e. the short form simply refers to the main contract as an existing document, whereas the long form of a bill of lading issued by the carrier sets out all the terms of the contract of carriage) . Se trata de un recibo firmado por la compañía aérea o de cualquier transporte, para confirmar si los bienes se pongan en venta descrita en el contrato se han recibido en buenas condiciones (un proyecto de ley que se describe como limpio si las mercancías han sido recibidas a bordo en aparente buen estado y listo para estibarse transporte) It is a receipt signed by the carrier confirming whether goods matching the contract description have been received in good condition (a bill will be described as clean if the goods have been received on board in apparent good condition and stowed ready for transport); and • negotiable instrument cheque Es también un documento de transferencia, al ser libremente transferibles, pero no un título negociable en el sentido jurídico, es decir, que regula todos los aspectos jurídicos de transporte físico y, al igual que un cheque u otro instrumento negociable, puede ser aprobada afecte a la propiedad de la mercancías que se llevan. Coincide con la experiencia cotidiana en que el contrato de una persona podría hacer con un transportista comercial como para la mayoría de las vías respiratorias de FedEx paquetes, es independiente de cualquier contrato de venta de las mercancías a transportar, sin embargo, obliga a la compañía a sus términos, independientemente de que el titular de la B / L, y el propietario de los bienes, puede ser en un determinado momento. It is also a document of transfer, being freely transferable but not a negotiable instrument in the legal sense, i.e. it governs all the legal aspects of physical carriage, and, like a cheque or other negotiable instrument, it may be endorsed affecting ownership of the goods actually being carried. This matches everyday experience in that the contract a person might make with a commercial carrier like FedEx for mostly airway parcels, is separate from any contract for the sale of the goods to be carried, however it binds the carrier to its terms, irrespectively of who the actual holder of the B/L, and owner of the goods, may be at a specific moment.