Honeywell F * The Time Code signal strength is dependent upon many factors, therefore there will be homes in which the ATS module will be unable to operate. The main factors which determine the signal strength are: * De nombreux facteurs influent sur l’intensité du signal, et laissent supposer que la réception pourrait être altérée sur certains sites. Les facteurs déterminants pour l’intensité du signal sont: • Weather Conditions • Les conditions météorologiques • Angle of module to transmitter • Le positionnement du module • Time of day (Unit will have much better reception after nightfall) • L’heure dans la journée (meilleure réception après la tombée de la nuit) • Season (better daytime reception in Winter) • Saison (meilleure réception en hiver) • Geographical Location (homes located in valleys and in the mountains may have poor signal quality) • • Construction of home (Concrete and steel disrupt signal) • Proximity to interference causing equipment (TV, PC, Washing Machine, Food Processor, etc. Ensure that washing machines are not operating at time of installation and that unit is 2 metres from operating TV screens and PC monitors) Le condizioni atmosferiche • L’orientamento del modulo verso il trasmettitore • L’orario della giornata (il segnale viene captato di notte alle 03:00, periodo in cui si ha migliore ricezione) Situation géographique (le signal peut être affaibli dans les vallées et montagnes) • Le stagioni (In Inverno si ha migliore ricezione che in altre stagioni)) • Construction du bâtiment (les structures aciers ou en béton pourraient perturber les signal) • • Interférences dues à la proximité d’équipement électrique (TV, ordinateur, machine à laver, robot ménager. Par exemple, assurez-vous que la machine à laver ne fonctionne pas au moment de la recherche du signal, ou que le module soit situé à plus de 2 mètres d’un écran de télévision ou d’ordinateur). Posizione Geografica (abitazioni poste in una valle o in montagna potrebbero ricevere un segnale debole) • Materiali da costruzione della casa (Calcestruzzo ed acciaio infrangono il segnale) • Vicinanza ad oggetti che causano interferenze (TV, PC, Lavatrici, Fornelli). Assicurarsi che durante l’installazione non sia in funzione una Lavatrice. Montare l’ATS ad almeno 2 metri da detti oggetti. D * De sterkte van het tijdsignaal is afhankelijk van vele factoren, daardoor zullen er huizen zijn waarin het voor de AT-module onmogelijk is om te werken. De belangrijkste factoren die de signaalsterkte bepalen, zijn : * Die Signalstärke des Funkzeitsignals kann von mehreren Faktoren abhängen. Aus diesem Grunde kann es Gebäude geben, wo kein Signal empfangen werden kann. Die Hauptfaktoren für einen schlechten Empfang können sein: • Weersomstandigheden • Wetter und Klimabedingungen • Positie van de AT-module ten opzichte van de zender • Die Lage des Moduls zum Sender (ungünstiger Winkel) • Tijdstip (veel betere ontvangst na het invallen van duisternis) • Tageszeit (das Modul kann einen besseren Empfang nach Sonnenuntergang haben) • Seizoen (betere ontvangst tijdens de winter) • Jahreszeit (besserer Empfang im Winter) • Geografische ligging (bij huizen gelegen in valleien en bergketens kan een zwakke kwaliteit van het signaal voorkomen) • Geographische Lage (Standorte in Tälern und im Gebirge können einen geringen Signalpegel haben) • Konstruktion des Gebäudes (Beton und Stahl können den Signalempfang stören) Constructie van het huis (beton en staal verstoren het signaal) • Afstand tot storingsveroorzakende toestellen (TV, PC, wasmachine, keukenrobot, enz.). Zorg ervoor dat wasmachines niet werken tijdens de installatie en dat de unit (AT-module + thermostaat) op minstens 2 meter van computer- en televisieschermen wordt geïnstalleerd. * La potenza del Segnale Orario codificato dipende da molti fattori, per cui, in qualche situazione, l’ATS potrebbe non essere in grado di acquisire il segnale. I fattori principali che determinano la robustezza del segnale sono: • NL • I • Beeinträchtigungen können auch durch Elektrogeräte auftreten (TV, PC, Waschmaschine, Küchenmaschine, usw.). Stellen Sie sicher, daß die Waschmaschine nicht während der Inbetriebnahme in Betrieb ist und daß das Modul mindestens 2 Meter von Fernsehgerät oder PC Monitor entfernt ist. 42009814-001 R1 GB Q667B1007 AUTOMATIC TIME SETTING MODULE (ATS) Installation • Installazione • Installatie • Installation • Instalación 1. ATS Module Installation / Installation du module ATS / ATS Module Installation / Montage van de AT-module / ATS Montageanleitung / Instalación del módulo ATS 1 2 E * La intensidad de la señal horaria codificada depende de muchos factores, por lo que habrá puntos en los que el módulo ATS no funcionará. Los principales factores que determinan la intensidad de la señal son: • Condiciones metereológicas • Ángulo del módulo con respecto al transmisor • Hora del día (la señal se captará por la noche, a las 3:00 AM, bajo las mejores condiciones de recepción) • Estación (mejor recepción diurna en invierno) • Localización geográfica (la calidad de la señal puede ser pobre en valles o en zonas montañosas) • Tipo de construcción (el acero y el hormigón alteran la señal) • Proximidad de equipos que causen interferencias (TV, PC, lavadoras, etc.). Asegurarse de que no funcionen lavadoras en el momento de hacer la instalación y que existe una distancia superior a 2 metros desde pantallas de aparatos de TV o monitores de ordenadores 3 4 2. Chronotherm Set-up for use with ATS Module / Paramètrage du Chronotherm pour l’installation de l’ATS Module / Programmazione del Chronotherm CM61/67 per attivare il Modulo Q6667B / Opstarten van de Chronotherm met AT-module / Chronotherm Bedienungsanleitung für ATS Modul / Configuración del Chronotherm para utilización con el módulo ATS CM67 GB To Enter Installer Mode: • • Move the slider to the OFF position for CM67, or press OFF for CM61. Press and hold press 3,4 keys. F Pour accéder au mode paramètrage installateur : • (INFO) key then • CM61 - DAY/ - PROG AUTO MAN OFF - AUTO Glisser le curseur en position pour le CM67 , ou presser pour le CM61. I NL D E Per iniziare la programmazione: Om in de opstartmode te gaan: Aufrufen des Installateur-Modus: Para acceder al Modo de Instalador: • Muovere il cursore su SPENTO (CM67) o premere OFF sul CM61. • Plaats de keuzeschakelaar in de OFF positie. • Schieber auf OFF stellen (OFF drücken bei CM61) • Situar el selector en la posición PARO, o pulsar PARO en el CM61. • Premere i tasti e PROG 3,4 contemporaneamente • Druk vervolgens op de toets, houdt deze ingedrukt en druk tegelijkertijd op de toetsen PROG 3 en 4 • (INFO) drücken und halten, dann Tasten 3 und 4 drücken • Pulsar simultáneamente los botones PROG 3,4 e . Presser les touches (INFO) puis PROG 3,4 simultanément. Initial Installer Set-Up display. Affichage du mode paramètrage. Il display all’inizio della programmazione. Weergave van het opstartdisplay. Dies wird anfänglich im InstallateurModus angezeigt. Pantalla inicial de Configuración de Instalador. Press + 3 times until the display is as shown. Presser + 3 fois pour accéder au paramètre n°4, l’affichage apparaît comme dans la figure: Premere + 3 volte finchè il display appare come indicato. Druk 3 keer op + om het scherm hiernaast te verkrijgen. Drücken Sie + 3 mal bis das Display nebenstehendes anzeigt. Pulsar + 3 veces hasta que la pantalla muestre esta indicación Press TEMP to change setting to 1. The number will flash to indicate a change has been made. Presser TEMP pour modifier le paramètre n°4 à la valeur 1. Cette valeur clignote pour indiquer la modification. Premere TEMP per cambiare il valore ad 1. Il Numero lampeggia a significare che è in atto una modifica. Druk op TEMP om de instelling op 1 te zetten. Het nummer zal knipperen om aan te geven dat de wijziging heeft plaatsgevonden. Drücken Sie TEMP um die Einstellung auf 1 zu ändern. Die 1 blinkt um anzuzeigen, daß die Einstellung geändert wurde. Pulsar TEMP para cambiar el ajuste a 1. El número parpadeará para indicar que se ha realizado un cambio. Press (INFO) to store the change. The number will stop flashing. Presser INFO pour confirmer le changement. La valeur arrête de clignoter. Premere per confermare la modifica. Il numero smette di lampeggiare. Druk op (INFO) om de wijziging te bevestigen. Het display zal niet meer knipperen om aan te geven dat de nieuwe waarde is opgeslagen. Drücken Sie (INFO) um die Einstellung zu speichern. Die Ziffer hört auf zu blinken. Pulsar para confirmar el cambio. El número dejará de parpadear. To exit Installer Mode, move slider to MAN or AUTO position for CM67, or press AUTO or MAN for CM61. Pour sortir du mode paramètrage, glisser le curseur en position AUTO sur le CM67, ou presser AUTO sur le CM61. Per finire, portare il cursore su AUTO o MANuale (CM67), o premere i tasti AUTO o MAN (CM61). Plaats de selectieschakelaar in AUTO of MANueel om uit de opstartmode te gaan. Zum Beenden des Installateur-Modus Schieber auf MAN oder AUTO stellen (MAN oder OFF drücken bei CM61). Para salir del Modo de Instalador, situar el selector en una de las posiciones MAN o AUTO, o pulsar AUTO o MAN en el CM61. Once Installer Mode has been exited, the display will appear as shown while the ATS module attempts to pick up a time signal. A. Signal Strength Indicator (0-5): 0 = No Signal 5 = Good Signal Après être sorti du mode paramètrage, le module ATS commence la recherche du signal. L’affichage apparaît comme dans la figure: A. Indicateur d’intensité de signal (0-5): 0 = Pas de signal 5 = Bon signal Una volta programmato il chronotherm, il diplay si vedrà come in figura, quando l’ATS tenta di captare il segnale A. Indicatore di Potenza del Segnale (0-5): 0 = Assenza di Segnale 5 = segnale ottimo Eens de opstartmode is verlaten, verandert het scherm zoals hier naast is aangegeven (het klokje knippert) terwijl de AT-module naar een tijdsignaal zoekt. A. Signaalindicator (0-5): 0 = Geen signaal 5 = Goed signaal Nach Verlassen des Installateur-Modus wird das nebenstehende Display angezeigt waehrend das ATS-Modul versucht das Funkzeitsignal einzulesen. A. Signalstärke-Anzeige (0-5): 0- Kein Signal 5 - Gutes Signal Una vez se haya salido del Modo de Instalador, la pantalla mostrará la indicación que se ve en la figura mientras el módulo ATS intenta captar la señal horaria: A. Indicator de intensidad de señal (0-5): 0 = sin señal 5 = buena señal The unit will attempt to find the time signal for 4 minutes. Over this period of time the signal strength indicator can range from 0 to 5. This indicator should be consistently 4 or 5 in order to pick up the signal. If the signal strength indicator is constantly at 0 then check the module is attached correctly. Le Chronotherm recherche le signal pendant 4 minutes. Durant cette période, l’indicateur d’intensité de signal sera compris entre 0 et 5. L’indicateur devrait être compris entre 4 et 5 pour capter avec succès le signal. Dans le cas où l’indicateur d’intensité reste constamment sur 0, vérifier alors si le module est correctement fixé. L’ATS cercherà il segnale per 4 minuti. In questo periodo la potenza del segnale potrà variare tra 0 e 5. La ricezione sarà garantita se il segnale si troverà tra 4 e 5. De unit zal gedurende 4 minuten proberen om het tijdsignaal te vinden. Gedurende deze periode kan het signaal tussen 0 en 5 schommelen. De signaalindicator zou continu tussen 4 en 5 moeten schommelen om een signaal op te vangen. Controleer of de module goed is aangesloten indien de signaalindicator constant op nul staat. Das Modul versucht innerhalb von 4 Minuten das Funkzeitsignal einzulesen. Nach dieser Zeit kann, je nach Signalstärke, der Wert im Bereich 0 bis 5 liegen. Für das Einlesen des Funkzeitsignals sollte der Pegel bei 4 bis 5 liegen. Sollte der Pegel konstant den Wert 0 anzeigen, sollten die Einstellungen des Moduls nochmals überprüft werden. El módulo intentará sintonizar la señal horaria durante 4 minutos. Durante este período de tiempo, el indicador de señal puede oscilar entre 0 y 5. Para captar la señal la indicación debería mantenerse sostenidamente en 4 ó 5. If the unit has successfully picked up the time signal then the correct time and day will be displayed. The symbol will cease to flash. Si le module a capté avec succès le signal horaire, l’heure exacte apparaît alors sur le Chronotherm. Le symbole cessera de clignoter. Se il segnale orario è stato captato con successo, sul display si vedrà l’orario aggiornato. Il simbolo cesserà di lampeggiare. Bij een succesvolle ontvangst van het signaal wordt de juiste tijd en dag weergegeven. Het symbool stopt met knipperen. Wenn das Modul erfolgreich das Funkzeitsignal und die Uhrzeit erhalten hat, wird das Symbol blinken. Si se ha captado la señal horaria, aparecerá la hora correcta en pantalla. El símbolo dejará de parpadear. Should the time signal be unreadable*, the unit will return to the internal clock symbol will disappear. It is and the possible to re-initiate the scan by removing and reinserting the batteries. If removing the module due to an unreadable signal, it is necessary to deselect the module in Installer mode (by returning setting to 0) before removing the module. Dans le cas où le signal n’a pas été capté*, le Chronotherm reprendra l’heure disparaîtra. Il est initiale et le symbole possible de relancer la recherche en enlevant et remettant le compartiment des piles. Si vous désirez enlever définitivement le module ATS, il est nécessaire de désactiver le paramètre n°4 dans le mode paramètrage installateur (valeur à 0). Se il segnale ricevuto non è leggibile*, sul display si vedrà l’orario precedente ed il sparirà. Volendo provocare un simbolo nuovo tentativo di aggiornamento automatico, è sufficiente rimuovere e rimettere le batterie. Se, per qualsiaisi motivo, capitasse di rimuovere il modulo dal chronotherm, occorrerà prima riportare a “0” il valore del parametro 4 (vedere display al punto 6). Wanneer het tijdsignaal onleesbaar* is, keert de unit terug naar de interne klok en symbool. Herinitialiseren verdwijnt het van de module kan door de batterijen te verwijderen en opnieuw te installeren. Wanneer de module ten gevolge van een onleesbaar signaal wordt verwijderd, is het noodzakelijk om de module eerst te desactiveren (zie opstarttabel van de installatiehandleiding). Sollte das Funkzeitsignal nicht lesbar* sein wird das Modul auf die interne Uhr wird aus umschalten und das Symbol dem Display verschwinden. Das Einlesen wird durch Entfernen und Wiedereinlegen der Batterien wieder aktiviert. Wenn kein Signal eingelesen werden konnte, muß der oben geänderte Wert im Installateur-Modus wieder auf 0 zurückgesetzt werden. Si no se consigue sintonizar*, el sistema volverá al reloj interno y el símbolo desaparecerá. Se puede reiniciar el barrido de búsqueda quitando y volviendo a insertar las pilas. Si se opta por retirar el módulo por la imposibilidad de sintonizar*, es necesario desconfigurar el módulo en Modo de Instalador (volviendo al ajuste 0) antes de desmontar el módulo. - MAN - OFF A. Honeywell Home Comfort & Systems, Honeywell Control Systems Ltd., Newhouse Industrial Estate, Motherwell, ML1 5SB http://europe.hbc.honeywell.com