ATS Installation

Anuncio
Honeywell
F
* The Time Code signal strength is dependent upon
many factors, therefore there will be homes in which
the ATS module will be unable to operate. The main
factors which determine the signal strength are:
* De nombreux facteurs influent sur l’intensité du signal,
et laissent supposer que la réception pourrait être
altérée sur certains sites. Les facteurs déterminants
pour l’intensité du signal sont:
•
Weather Conditions
•
Les conditions météorologiques
•
Angle of module to transmitter
•
Le positionnement du module
•
Time of day (Unit will have much better reception
after nightfall)
•
L’heure dans la journée (meilleure réception après
la tombée de la nuit)
•
Season (better daytime reception in Winter)
•
Saison (meilleure réception en hiver)
•
Geographical Location (homes located in valleys
and in the mountains may have poor signal quality)
•
•
Construction of home (Concrete and steel disrupt
signal)
•
Proximity to interference causing equipment (TV,
PC, Washing Machine, Food Processor, etc.
Ensure that washing machines are not operating
at time of installation and that unit is 2 metres from
operating TV screens and PC monitors)
Le condizioni atmosferiche
•
L’orientamento del modulo verso il trasmettitore
•
L’orario della giornata (il segnale viene captato di
notte alle 03:00, periodo in cui si ha migliore
ricezione)
Situation géographique (le signal peut être affaibli
dans les vallées et montagnes)
•
Le stagioni (In Inverno si ha migliore ricezione che
in altre stagioni))
•
Construction du bâtiment (les structures aciers ou
en béton pourraient perturber les signal)
•
•
Interférences dues à la proximité d’équipement
électrique (TV, ordinateur, machine à laver, robot
ménager. Par exemple, assurez-vous que la machine à laver ne fonctionne pas au moment de la
recherche du signal, ou que le module soit situé à
plus de 2 mètres d’un écran de télévision ou
d’ordinateur).
Posizione Geografica (abitazioni poste in una valle
o in montagna potrebbero ricevere un segnale
debole)
•
Materiali da costruzione della casa (Calcestruzzo ed
acciaio infrangono il segnale)
•
Vicinanza ad oggetti che causano interferenze (TV,
PC, Lavatrici, Fornelli). Assicurarsi che durante
l’installazione non sia in funzione una Lavatrice.
Montare l’ATS ad almeno 2 metri da detti oggetti.
D
* De sterkte van het tijdsignaal is afhankelijk van vele
factoren, daardoor zullen er huizen zijn waarin het voor
de AT-module onmogelijk is om te werken. De
belangrijkste factoren die de signaalsterkte bepalen,
zijn :
* Die Signalstärke des Funkzeitsignals kann von
mehreren Faktoren abhängen. Aus diesem Grunde
kann es Gebäude geben, wo kein Signal empfangen
werden kann. Die Hauptfaktoren für einen schlechten
Empfang können sein:
•
Weersomstandigheden
•
Wetter und Klimabedingungen
•
Positie van de AT-module ten opzichte van de
zender
•
Die Lage des Moduls zum Sender (ungünstiger
Winkel)
•
Tijdstip (veel betere ontvangst na het invallen van
duisternis)
•
Tageszeit (das Modul kann einen besseren
Empfang nach Sonnenuntergang haben)
•
Seizoen (betere ontvangst tijdens de winter)
•
Jahreszeit (besserer Empfang im Winter)
•
Geografische ligging (bij huizen gelegen in valleien
en bergketens kan een zwakke kwaliteit van het
signaal voorkomen)
•
Geographische Lage (Standorte in Tälern und im
Gebirge können einen geringen Signalpegel haben)
•
Konstruktion des Gebäudes (Beton und Stahl
können den Signalempfang stören)
Constructie van het huis (beton en staal verstoren
het signaal)
•
Afstand tot storingsveroorzakende toestellen (TV,
PC, wasmachine, keukenrobot, enz.). Zorg ervoor
dat wasmachines niet werken tijdens de installatie
en dat de unit (AT-module + thermostaat) op
minstens 2 meter van computer- en
televisieschermen wordt geïnstalleerd.
* La potenza del Segnale Orario codificato dipende da
molti fattori, per cui, in qualche situazione, l’ATS
potrebbe non essere in grado di acquisire il segnale. I
fattori principali che determinano la robustezza del
segnale sono:
•
NL
•
I
•
Beeinträchtigungen können auch durch
Elektrogeräte auftreten (TV, PC, Waschmaschine,
Küchenmaschine, usw.). Stellen Sie sicher, daß die
Waschmaschine nicht während der Inbetriebnahme
in Betrieb ist und daß das Modul mindestens 2
Meter von Fernsehgerät oder PC Monitor entfernt
ist.
42009814-001 R1
GB
Q667B1007
AUTOMATIC TIME SETTING MODULE (ATS)
Installation • Installazione • Installatie • Installation • Instalación
1. ATS Module Installation / Installation du module ATS /
ATS Module Installation / Montage van de AT-module /
ATS Montageanleitung / Instalación del módulo ATS
1
2
E
* La intensidad de la señal horaria codificada depende
de muchos factores, por lo que habrá puntos en los que
el módulo ATS no funcionará. Los principales factores
que determinan la intensidad de la señal son:
•
Condiciones metereológicas
•
Ángulo del módulo con respecto al transmisor
•
Hora del día (la señal se captará por la noche, a las
3:00 AM, bajo las mejores condiciones de
recepción)
•
Estación (mejor recepción diurna en invierno)
•
Localización geográfica (la calidad de la señal
puede ser pobre en valles o en zonas montañosas)
•
Tipo de construcción (el acero y el hormigón
alteran la señal)
•
Proximidad de equipos que causen interferencias
(TV, PC, lavadoras, etc.). Asegurarse de que no
funcionen lavadoras en el momento de hacer la
instalación y que existe una distancia superior a
2 metros desde pantallas de aparatos de TV o
monitores de ordenadores
3
4
2. Chronotherm Set-up for use with ATS Module / Paramètrage du Chronotherm pour l’installation de l’ATS Module / Programmazione del Chronotherm CM61/67 per attivare il Modulo Q6667B /
Opstarten van de Chronotherm met AT-module / Chronotherm Bedienungsanleitung für ATS Modul / Configuración del Chronotherm para utilización con el módulo ATS
CM67
GB
To Enter Installer Mode:
•
•
Move the slider to the OFF position
for CM67, or press OFF for CM61.
Press and hold
press 3,4 keys.
F
Pour accéder au mode paramètrage
installateur :
•
(INFO) key then
•
CM61
- DAY/
- PROG
AUTO
MAN
OFF
- AUTO
Glisser le curseur en position pour
le CM67 , ou presser pour le
CM61.
I
NL
D
E
Per iniziare la programmazione:
Om in de opstartmode te gaan:
Aufrufen des Installateur-Modus:
Para acceder al Modo de Instalador:
•
Muovere il cursore su SPENTO
(CM67) o premere OFF sul CM61.
•
Plaats de keuzeschakelaar in de
OFF positie.
•
Schieber auf OFF stellen (OFF
drücken bei CM61)
•
Situar el selector en la posición
PARO, o pulsar PARO en el CM61.
•
Premere i tasti e PROG 3,4
contemporaneamente
•
Druk vervolgens op de toets, houdt
deze ingedrukt en druk tegelijkertijd
op de toetsen PROG 3 en 4
•
(INFO) drücken und halten, dann
Tasten 3 und 4 drücken
•
Pulsar simultáneamente los botones
PROG 3,4 e .
Presser les touches (INFO) puis
PROG 3,4 simultanément.
Initial Installer Set-Up display.
Affichage du mode paramètrage.
Il display all’inizio della programmazione.
Weergave van het opstartdisplay.
Dies wird anfänglich im InstallateurModus angezeigt.
Pantalla inicial de Configuración de
Instalador.
Press
+ 3 times until the display is as
shown.
Presser
+ 3 fois pour accéder au
paramètre n°4, l’affichage apparaît
comme dans la figure:
Premere
+ 3 volte finchè il display
appare come indicato.
Druk 3 keer op
+ om het scherm hiernaast te verkrijgen.
Drücken Sie
+ 3 mal bis das Display
nebenstehendes anzeigt.
Pulsar
+ 3 veces hasta que la pantalla
muestre esta indicación
Press TEMP
to change setting to 1.
The number will flash to indicate a
change has been made.
Presser TEMP
pour modifier le
paramètre n°4 à la valeur 1. Cette valeur
clignote pour indiquer la modification.
Premere TEMP
per cambiare il valore
ad 1. Il Numero lampeggia a significare
che è in atto una modifica.
Druk op TEMP
om de instelling op 1
te zetten. Het nummer zal knipperen om
aan te geven dat de wijziging heeft
plaatsgevonden.
Drücken Sie TEMP
um die Einstellung
auf 1 zu ändern. Die 1 blinkt um
anzuzeigen, daß die Einstellung
geändert wurde.
Pulsar TEMP
para cambiar el ajuste
a 1. El número parpadeará para indicar
que se ha realizado un cambio.
Press (INFO) to store the change. The
number will stop flashing.
Presser INFO pour confirmer le
changement.
La valeur arrête de clignoter.
Premere per confermare la modifica. Il
numero smette di lampeggiare.
Druk op (INFO) om de wijziging te
bevestigen. Het display zal niet meer
knipperen om aan te geven dat de
nieuwe waarde is opgeslagen.
Drücken Sie (INFO) um die Einstellung
zu speichern. Die Ziffer hört auf zu
blinken.
Pulsar para confirmar el cambio. El
número dejará de parpadear.
To exit Installer Mode, move slider to
MAN or AUTO position for CM67, or
press AUTO or MAN for CM61.
Pour sortir du mode paramètrage, glisser
le curseur en position AUTO sur le
CM67, ou presser AUTO sur le CM61.
Per finire, portare il cursore su AUTO o
MANuale (CM67), o premere i tasti
AUTO o MAN (CM61).
Plaats de selectieschakelaar in AUTO of
MANueel om uit de opstartmode te gaan.
Zum Beenden des Installateur-Modus
Schieber auf MAN oder AUTO stellen
(MAN oder OFF drücken bei CM61).
Para salir del Modo de Instalador, situar
el selector en una de las posiciones
MAN o AUTO, o pulsar AUTO o MAN en
el CM61.
Once Installer Mode has been exited, the
display will appear as shown while the
ATS module attempts to pick up a time
signal.
A. Signal Strength Indicator (0-5):
0 = No Signal
5 = Good Signal
Après être sorti du mode paramètrage, le
module ATS commence la recherche du
signal. L’affichage apparaît comme dans
la figure:
A. Indicateur d’intensité de signal (0-5):
0 = Pas de signal 5 = Bon signal
Una volta programmato il chronotherm, il
diplay si vedrà come in figura, quando
l’ATS tenta di captare il segnale
A. Indicatore di Potenza del Segnale (0-5):
0 = Assenza di Segnale
5 = segnale ottimo
Eens de opstartmode is verlaten,
verandert het scherm zoals hier naast is
aangegeven (het klokje knippert) terwijl
de AT-module naar een tijdsignaal zoekt.
A. Signaalindicator (0-5):
0 = Geen signaal 5 = Goed signaal
Nach Verlassen des Installateur-Modus
wird das nebenstehende Display
angezeigt waehrend das ATS-Modul
versucht das Funkzeitsignal einzulesen.
A. Signalstärke-Anzeige (0-5):
0- Kein Signal
5 - Gutes Signal
Una vez se haya salido del Modo de
Instalador, la pantalla mostrará la
indicación que se ve en la figura mientras
el módulo ATS intenta captar la señal
horaria:
A. Indicator de intensidad de señal (0-5):
0 = sin señal
5 = buena señal
The unit will attempt to find the time
signal for 4 minutes. Over this period of
time the signal strength indicator can
range from 0 to 5. This indicator should
be consistently 4 or 5 in order to pick up
the signal. If the signal strength indicator
is constantly at 0 then check the module
is attached correctly.
Le Chronotherm recherche le signal
pendant 4 minutes. Durant cette période,
l’indicateur d’intensité de signal sera
compris entre 0 et 5. L’indicateur devrait
être compris entre 4 et 5 pour capter avec
succès le signal. Dans le cas où l’indicateur
d’intensité reste constamment sur 0, vérifier
alors si le module est correctement fixé.
L’ATS cercherà il segnale per 4 minuti. In
questo periodo la potenza del segnale
potrà variare tra 0 e 5. La ricezione sarà
garantita se il segnale si troverà tra 4 e 5.
De unit zal gedurende 4 minuten proberen
om het tijdsignaal te vinden. Gedurende
deze periode kan het signaal tussen 0 en 5
schommelen. De signaalindicator zou
continu tussen 4 en 5 moeten schommelen
om een signaal op te vangen. Controleer of
de module goed is aangesloten indien de
signaalindicator constant op nul staat.
Das Modul versucht innerhalb von 4
Minuten das Funkzeitsignal einzulesen.
Nach dieser Zeit kann, je nach
Signalstärke, der Wert im Bereich 0 bis 5
liegen. Für das Einlesen des
Funkzeitsignals sollte der Pegel bei 4 bis 5
liegen. Sollte der Pegel konstant den Wert
0 anzeigen, sollten die Einstellungen des
Moduls nochmals überprüft werden.
El módulo intentará sintonizar la señal
horaria durante 4 minutos. Durante este
período de tiempo, el indicador de señal
puede oscilar entre 0 y 5. Para captar la
señal la indicación debería mantenerse
sostenidamente en 4 ó 5.
If the unit has successfully picked up the
time signal then the correct time and day
will be displayed. The
symbol will
cease to flash.
Si le module a capté avec succès le
signal horaire, l’heure exacte apparaît
alors sur le Chronotherm. Le symbole
cessera de clignoter.
Se il segnale orario è stato captato con
successo, sul display si vedrà l’orario
aggiornato.
Il simbolo
cesserà di lampeggiare.
Bij een succesvolle ontvangst van het
signaal wordt de juiste tijd en dag
weergegeven. Het
symbool stopt met
knipperen.
Wenn das Modul erfolgreich das
Funkzeitsignal und die Uhrzeit erhalten
hat, wird das Symbol
blinken.
Si se ha captado la señal horaria,
aparecerá la hora correcta en pantalla. El
símbolo
dejará de parpadear.
Should the time signal be unreadable*,
the unit will return to the internal clock
symbol will disappear. It is
and the
possible to re-initiate the scan by
removing and reinserting the batteries.
If removing the module due to an
unreadable signal, it is necessary to
deselect the module in Installer mode (by
returning setting to 0) before removing
the module.
Dans le cas où le signal n’a pas été
capté*, le Chronotherm reprendra l’heure
disparaîtra. Il est
initiale et le symbole
possible de relancer la recherche en
enlevant et remettant le compartiment
des piles.
Si vous désirez enlever définitivement le
module ATS, il est nécessaire de
désactiver le paramètre n°4 dans le mode
paramètrage installateur (valeur à 0).
Se il segnale ricevuto non è leggibile*, sul
display si vedrà l’orario precedente ed il
sparirà. Volendo provocare un
simbolo
nuovo tentativo di aggiornamento
automatico, è sufficiente rimuovere e
rimettere le batterie.
Se, per qualsiaisi motivo, capitasse di
rimuovere il modulo dal chronotherm,
occorrerà prima riportare a “0” il valore del
parametro 4 (vedere display al punto 6).
Wanneer het tijdsignaal onleesbaar* is,
keert de unit terug naar de interne klok en
symbool. Herinitialiseren
verdwijnt het
van de module kan door de batterijen te
verwijderen en opnieuw te installeren.
Wanneer de module ten gevolge van een
onleesbaar signaal wordt verwijderd, is
het noodzakelijk om de module eerst te
desactiveren (zie opstarttabel van de
installatiehandleiding).
Sollte das Funkzeitsignal nicht lesbar*
sein wird das Modul auf die interne Uhr
wird aus
umschalten und das Symbol
dem Display verschwinden. Das
Einlesen wird durch Entfernen und
Wiedereinlegen der Batterien wieder
aktiviert. Wenn kein Signal eingelesen
werden konnte, muß der oben geänderte
Wert im Installateur-Modus wieder auf 0
zurückgesetzt werden.
Si no se consigue sintonizar*, el sistema
volverá al reloj interno y el símbolo
desaparecerá. Se puede reiniciar el
barrido de búsqueda quitando y
volviendo a insertar las pilas.
Si se opta por retirar el módulo por la
imposibilidad de sintonizar*, es necesario
desconfigurar el módulo en Modo de
Instalador (volviendo al ajuste 0) antes
de desmontar el módulo.
- MAN
- OFF
A.
Honeywell
Home Comfort & Systems, Honeywell Control Systems Ltd., Newhouse Industrial Estate, Motherwell, ML1 5SB
http://europe.hbc.honeywell.com
Descargar