DEPARTAMENTO DE CLÁSICAS Instituto Español «Cañada Blanch» Textos latinos De Amicitia – CICERÓN (Fragmento 20 - 22) [20] Quanta autem vis amicitiae sit1, ex hoc intellegi maxime potest, quod2 ex infinita societate generis humani3, quam conciliavit ipsa natura, ita4 contracta res est et adducta in angustum ut4 omnis caritas aut inter duos aut inter paucos iungeretur. Est enim amicitia nihil aliud nisi omnium divinarum humanarumque rerum 5 cum benevolentia et caritate consensio; qua6 quidem haud scio an excepta sapientia nihil melius homini sit7 a dis8 immortalibus datum. Divitias alii praeponunt, bonam alii valetudinem, alii potentiam, alii honores, multi etiam voluptates. Beluarum9 hoc quidem extremum10, illa autem superiora11 caduca et incerta, posita non tam in consiliis nostris quam in fortunae temeritate. Qui 12 autem in virtute summum bonum ponunt, praeclare illi13 quidem, sed haec ipsa virtus amicitiam et gignit et continet nec sine virtute amicitia esse ullo pacto14 potest. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Oración en subjuntivo porque depende de la siguiente, que es la primera que debemos traducir «ex hoc intellegi maxime potest… quanta vis» «quod» con valor causal: introduce la conclusión del razonamiento anterior. Literalmente: de entre la ilimitada unión del género humano. Se refiere a que las uniones entre los hombres pueden adquirir infinitas formas, con lo cual la traducción en castellano debería reflejar esta idea. Por ejemplo: de entre la infinidad de uniones del género humano... «ita... ut»: de tal modo... que «omnium divinarum humanarumque rerum»: genitivo que depende de «consensio», acuerdo en todas las cosas... Lelio se refiere a la amistad ideal que, en su opinión, implica la necesidad de compartir las mismas opiniones en materias divinas y humanas. «qua»: ablativo comparativo que depende de «melius». Dado que el pronombre de relativo, cuyo antecedente es amicitia, está al principio de la oración, es posible traducirlo por un demostrativo: No sé si nada mejor que ésta... «sit»: auxiliar de «datum». El uso del subjuntivo se explica por la existencia de una interrogativa indirecta, que en castellano puede traducirse en indicativo. «dis»: abl. pl. de «deus» «Beluarum»: se sobreentiende el verbo «sum», con el sentido de es propio de... «hoc... extremum»: esto último. «illa autem superiora», pero, a su vez, las cosas mencionadas antes... Se sigue sobreentendiendo el verbo «sum», al cual se refiere el atributo que aparece a continuación: «caduca et incerta»... «Qui» con valor de indefinido: Algunos, en efecto, ... «illi»: tiene valor pleonástico y se refiere a quienes acaba de mencionar. Es mejor no traducirlo. «nec... ullo pacto», equivale a «et nullo pacto»: y de ningún modo.... 1 DEPARTAMENTO DE CLÁSICAS Instituto Español «Cañada Blanch» Textos latinos [21] Iam15 virtutem ex consuetudine vitae sermonisque nostri16 interpretemur nec eam17, ut quidam docti18, verborum magnificentia metiamur virosque bonos eos, qui habentur19, numeremus, Paulos, Catones, Galos, Scipiones, Philos20; his communis vita contenta est; eos autem omittamus, qui omnino nusquam reperiuntur21. [22] Talis igitur inter viros amicitia tantas opportunitates habet quantas vix queo dicere. Principio22 qui23 potest esse vita 'vitalis', ut ait Ennius24, quae non in amici mutua benevolentia conquiescit? Quid dulcius25 quam habere quicum26 omnia audeas sic loqui ut tecum? Qui23 esset27 tantus fructus in prosperis rebus, nisi haberes, qui illis aeque ac tu ipse28 gauderet? adversas vero ferre difficile esset29 sine eo qui illas gravius etiam quam tu ferret. Denique ceterae res quae expetuntur opportunae sunt singulae rebus fere singulis30, divitiae, ut utare31, opes, ut colare, honores, ut laudere, voluptates, ut gaudeas, valetudo, ut dolore careas et muneribus fungare corporis; amicitia res plurimas continet; quoquo32 te verteris, praesto est, nullo loco excluditur, numquam intempestiva, numquam molesta est; itaque non aqua, non igni33, ut aiunt, locis pluribus utimur quam 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 «Iam»: indica un transición en el discurso: Interpretemos en adelante... «ex consuetudine vitae sermonisque nostri»: de acuerdo al sentido que posee en la vida y la lengua cotidiana. «eam»: complemento de «metiamur» «ut» comparativo: como algunos sabios «eos, qui habentur»: a los que son tenidos por tales El uso de nombres propios en plural no resulta raro en este caso tampoco en castellano: a los Paulos, a los Catones... En cualquier caso, también se puede traducir como: personas como Paulo, Catón, Galo, Escipión o Filón Se refiere a los que cumplen el inalcanzable ideal de virtud de los estoicos, a quienes opone aquellos que, desde un punto de vista común, son considerados virtuosos. En primer lugar... ¿Cómo...? Esta forma es un resto de lo que originariamente era el abl. sg. del pronombre relativo-interrogativo. Ennio (239 - 169 a.C.) fue una de las figuras más importantes en la poesía romana. Cicerón era admirador suyo y le cita con frecuencia. Se sobreentiende el verbo «sum», sirviendo «dulcius» de atributo. (a alguien) con quien. De nuevo aparece la forma «qui» con valor de abl. Los subjuntivos aquí indican posibilidad y debe traducirse con este sentido. ¿Cómo podría (o pudiera) existir...? «aeque ac tu ipse»: igual que tú mismo. «Ac» aparece a veces usado como conjunción en oraciones comparativas con adjetivos que expresan semejanza o diferencia. De nuevo subjuntivo con valor de posibilidad. En verdad sería difícil soportar las circunstancias adversas... casi siempre son convenientes cada una para una sola cosa. «utare»=«utaris». Igualmente con el resto de formas terminadas en -re en esta enumeración. abl. de «quisquis». A donde quiera que te vuelvas... «non aqua, non igni»: abls. dependiendo de utimur. El agua y el fuego eran, como afirmaba el dicho popular (ut aiunt), elementos de primera necesidad. 2 DEPARTAMENTO DE CLÁSICAS Instituto Español «Cañada Blanch» Textos latinos amicitia. Neque ego nunc de vulgari aut de mediocri34, quae tamen ipsa et delectat et prodest, sed de vera et perfecta34 loquor, qualis eorum qui pauci nominantur fuit35. Nam et secundas res splendidiores facit amicitia et adversas partiens communicansque leviores. Ciceron De Amicitia 20 - 22 34 35 Se sobreentiende «amicitia» «qualis eorum qui pauci nominantur fuit»: tal como fue la de aquellos que son citados en un número reducido. 3