Legislation Attraction of investment Legal guide for atraction of investiment for brazilian northeast Legislación Atracción de inversiones Guía legal para la atracción de inversiones para el Nordeste de Brasil authors autores Antônio Mário Pinto Antônio Eugênio Vieira Bruno Almeida Gabriela Romero Giuliano Fernandes Igor Gonçalves Juliana Lousada Luciana Gurgel Matheus Fernandes Mariana Zonari Mariella Rocha Maurício Albuquerque Pedro Albuquerque Rômulo Alexandre Soares Tiago Furtado Summary Sumario Introductory note: Brazilian legal overview Nota introductoria: panorama jurídico brasileño....................................................264 The foreign economic performance in Brazil La actuación económica extranjera en Brasil.........................................................266 Acquisition of buildings by foreigners Adquisición de inmuebles por extranjeros..............................................................271 The legal status of foreigners in Brazil La condición jurídica del extranjero en Brasil ........................................................272 Stimulating investment in the northeast region Incentivos a la inversión en la región Nordeste......................................................284 State incentives to attract investment Incentivos del estado para la atracción de inversión.............................................296 Hiring labor in Brazil La contratación de mano de obra en Brasil ............................................................301 Environment Medioambiente .........................................................................................................303 Conclusion Conclusión.................................................................................................................306 268 Legislation Legislación Introductory note Brazilian legal overview Nota introductoria: panorama jurídico brasileño D ue to the introductory characteristic of this document, the search for specific legal advice with a law firm is essential. Similarly, it is important to note that the Brazilian legislation, in particular the tax, is quite dynamic, requiring further confirmation of the information given in this material. Brazil, a federation of States Brazil is a federal republic divided into 26 states (nine in the Northeast) and one Federal District (Brasília). There are also the municipalities as members of the federal republic. The state function is performed by dividing into three branches: executive, legislative and judiciary. The legislative powers are distributed in the Federal, States/Federal District and Municipalities. The laws of a member of the Federation may be different from the other one, for example, in setting rates of some taxes levied on tax relief, environmental management and other aspects that deserve the attention of entrepreneurs at the time of doing business in Brazil. The similarity of the Brazilian law with the civil law system and Brazil’s adherence to the rules of international law. Despite these characteristics of a continental country, it is essential to highlight to investors a reasonable likeness between the Brazilian law and most Western European countries, since both are based on Roman law (civil law). Another aspect that helps us to understand the Brazilian law due to the fact that Brazil participa- D ebido a la característica introductoria de este documento, la búsqueda por orientación jurídica específica junto a un bufete de abogados es imprescindible. Del mismo modo, es importante matizar que la legislación brasileña, especialmente la de naturaleza fiscal, es bastante dinámica, exigiendo la confirmación posterior de las informaciones indicadas en este material. Brasil, una federación de Estados Brasil es una República Federal dividida en 26 estados (nueve en la Región Nordeste) y un Distrito Federal (Brasilia), teniendo además los Municipios como entes de la federación. La función estatal es ejercida a través de la división en tres poderes: ejecutivo, legislativo y judiciario. La competencia legislativa está distribuida entre Unión, Estados/ Distrito Federal y Municipios. Siendo así, aunque tenga una relativa uniformidad legislativa, la legislación de un ente de la federación puede ser diferente de la establecida por otro, como, por ejemplo, en la definición de las tasas de algunos tributos cobrados en la concesión de beneficios fiscales, tributos sobre la propiedad inmobiliaria, en la gestión ambiental y en otros aspectos que merecen la atención de los empresarios a la hora de hacer negocios en Brasil. La similitud del Derecho brasileño con el sistema de la Civil Law y la adhesión de Brasil a reglas de Derecho internacional A pesar de esas características propias de un país continental, es indispensable resaltar para los inversores la razonable semejanza del derecho brasileño con el de la mayoría de los países de Europa occidental, puesto que ambos están basados en el derecho romano (civil law). Otro aspecto que ayudará a entender el derecho brasileño se debe al hecho de que Brasil participa en diversos organismos internacionales, 269 Legislation tes in several international organizations such as the World Trade Organization (WTO), among others. These participations contribute decisively to Brazil’s adherence to the uniform law or at least more transparent. This is very clear, for example, customs duty, where the standardized rules of the WTO member countries and these rules are followed by Brazil, with emphasis on the most favored nation clauses (where Brazil is obliged to grant other countries have the same benefits given to a specific country) and national treatment (where Brazil undertakes not to create distinction between imported and domestic products after they enter the domestic market), or in relation to the Brazilian legislation on intellectual property, since the country has adapted its legislation to the minimum standards of intellectual property protection stipulated in TRIPS – Trade Related Aspects of Intellectual Property Rights (Agreement on the Aspects of Intellectual Property Rights Trade-Related). Such adaptation was also found with regard to the admission of the arbitration by Brazilian law along the lines proposed by the United Nations Commission for International Trade Law. como la Organización Mundial del Comercio (OMC), entre otros. Esas participaciones contribuyen de manera decisiva para la adhesión de Brasil al derecho uniforme o, por lo menos, más transparente. Esto es muy claro, por ejemplo, en el derecho aduanero, donde OMC uniformizó las reglas de sus países miembros y estas reglas son seguidas por Brasil, con énfasis en las cláusulas de nación más favorecida (en que Brasil se obliga a conceder a los demás países los mismos beneficios que haya dado a un país específico) y de tratamiento nacional (en que Brasil se obliga a no hacer distinción entre productos importados y nacionales, después que ellos hayan ingresado en el mercado doméstico); o, en lo que refiere a la legislación brasileña, sobre la propiedad intelectual, una vez que el país haya adecuado su legislación a los modelos mínimos de protección a la propiedad intelectual estipulados en el TRIPS – Trade Related Aspects of Intellectual Property Rights (Acuerdo Relativo a los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual Relacionados al Comercio). Semejante adecuación también se ha verificado en lo que respecto a la admisión del arbitraje por el derecho brasileño, en los modelos propuestos por United Nations Comission for International Trade Law (Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional). 270 Legislation Legislación The foreign economic performance in Brazil La actuación económica extranjera en Brasil A first important point to note is that foreign capital is ensured identical treatment to that granted to national capital. Thus, there is no difference between the company of national capital and foreign capital company, which in practice allows foreign investment in virtually all productive sectors. However, it is forbidden to foreign capital participation in activities involving nuclear energy, health services, postal services and the aerospace industry. Similarly it is restricted to acquisition by foreigners in the country or foreign legal entities authorized to operate in Brazil, property located in rural or border areas; foreign participation in financial institutions, although such restrictions may be waived in the national interest; the operation of public air services, for operation of scheduled air transport and the control and management of newspapers, magazines and other publications, as well as radio and television networks. In other economic activities, it is free the foreign investment. Foreign capital According to the Brazilian law, foreign capital are goods, machinery, equipment, financial or monetary resources to enter Brazil for the production of goods or services or for use in economic activities, that belong to individuals or legal entities resident, domiciled or headquartered abroad. Only with the registration with the Central Bank of Brazil will enable the regular inflow of foreign U n primer punto relevante a señalar, es que está garantizado al capital extranjero, con pocas excepciones, tratamiento idéntico al concedido al capital nacional. De este modo, no existe diferencia entre empresa de capital nacional y empresa de capital extranjero, lo que, en la práctica, permite la inversión externa en prácticamente todos los sectores productivos. Sin embargo, está vedada la participación de capital extranjero en las actividades envolviendo energía nuclear, servicios de salud, servicios de correos e industria aeroespacial. De igual forma está restricta adquisición por extranjeros residentes en el país o personas jurídicas extranjeras autorizadas a funcionar en Brasil, de inmuebles rurales o ubicados en áreas de frontera; la participación extranjera en instituciones financieras, aunque tales restricciones puedan ser alejadas por interés nacional; la explotación de servicios aéreos públicos para operación de transporte regular y el control y la administración de periódicos, revistas y otras publicaciones, así como de redes de radio y televisión. En las demás actividades de la economía es libre la inversión extranjera. Capitales extranjeros Según la legislación brasileña, son considerados capitales extranjeros los bienes, máquinas, equipos, recursos financieros o monetarios que ingresen no Brasil, destinados a la producción de bienes o servicios o para aplicación en actividades económicas, desde que pertenezcan a personas físicas o jurídicas residentes, domiciliadas o con sede en el exterior. Solamente con el registro en el Banco Central do Brasil será posible el ingreso regular de capitales extranjeros y, capital and, eventually, to effect the repatriation of capital, dividend payments and registration of reinvestment. This registration is done electronically through specific software made available by the Central Bank of Brazil and should be effected by the representative of the company receiving such investments in Brazil. Similar rule applies to foreign loans. These operations must be duly registered with the Central Bank of Brazil, prior to the closing of its exchange contract, including all the conditions of the loan. Important to note that, in general, the borrowing is subject to the Tax on Financial Operations (IOF), the rate of which currently accounts for 0.38% or 6%, depending on whether the deadline for payment of the loan is equal to or less than 360 days. Main types of companies in Brazil There are several ways to make investments in Brazil by non-residents, such as equity investments in Brazilian companies. The most used way by foreign investors to develop business activities in Brazil is the establishment of a new legal entity, although it is possible to open a branch office in Brazil of foreign company, when duly authorized by the Federal Government. The domestic or foreign companies are organized mostly as a corporation (SA) or limited liability company (Ltda.). There is a tendency to the emergence of several individual limited liability companies (EIRELI), type of company recently introduced. The option for these types of companies often arises from the restriction of liability of a shareholder to the amount of paid-in capital in the company, except when the illicit behavior. The procedure of creation of such companies is with the drafting of its charter (or contract laws, as applicable) and its registration in the Commercial Registry of the State. These documents must be accompanied by documents or incorporation of the partners, which, if produced abroad must be legalized at the Consulate of Brazil and translated by a sworn translator. After such a procedure, it is necessary to have tax registrations and other authorizations, depending on the activity of the company. Although the capital of companies can be held entirely by individuals or entities not resident in Brazil, the directors of the companies, both from a LTDA as an SA, must be resident in the coun- futuramente, efectuarse la repatriación del capital, el pago de dividendos y el registro de la reinversión. Tal registro está hecho electrónicamente por medio de software específico puesto a disposición por el Banco Central do Brasil y debe de ser efectuado por el representante de la empresa receptora de tales inversiones en Brasil. Regla semejante se aplica a los préstamos externos, es decir, estas operaciones deben de ser debidamente registradas en el Banco Central do Brasil, previamente al cierre del contrato de cambio respectivo, incluyendo todas las condiciones aplicables al préstamo. Importante notar que, en regla general, la contratación de préstamos está sujetada a la incidencia del Impuesto sobre Operaciones Financieras (IOF), cuya tasa actualmente corresponde al 0,38% o al 6%, dependiendo de si el plazo para pago del mutuo fuera igual o inferior a 360 días. Principales tipos de sociedades en Brasil Hay diversas formas de realizar inversiones en Brasil por parte de no residentes, como las participaciones societarias en empresas brasileñas. La forma más utilizada por los inversores extranjeros para desarrollar actividad empresarial en Brasil es la constitución de una nueva persona jurídica, aunque sea posible la apertura en Brasil de una sucursal de empresa extranjera, desde que debidamente autorizada por el Gobierno Federal. Las empresas nacionales o extranjeras se organizan en su mayoría como sociedad anónima (S.A.) o sociedad limitada (S.L.). Hay tendencia al surgimiento de diversas empresas individuales de responsabilidad limitada (EIRELI), tipo de sociedad recientemente instituido, a la cual es atribuida una característica peculiar, que es: exigibilidad de un capital social mínimo, equivalente a 100 (cien) veces el sueldo mínimo vigente en el país. La opción frecuente por estos tipos de sociedades es decurrente de la restricción de la responsabilidad del socio al valor del capital integrado en la empresa, excepto cuando sea originado de hechos ilícitos. El procedimiento de creación de las referidas sociedades se da con la elaboración de sus documentos de acto constitutivo (contrato o estatuto social, según el caso) y su registro de acuerdo con el Registro Mercantil del respectivo Estado. Esos documentos deben estar acompañados de los documentos o actos constitutivos de los socios, los cuales, si producidos en el extranjero, deben de estar legalizados en el consulado de Brasil y traducidos por un traductor jurado. Tras tal procedimiento deben de ser obtenidas las inscripciones fiscales y demás autorizaciones necesarias, a depender de la actividad de la sociedad. Aunque el capital social de sociedades pueda ser retenido integralmente por personas físicas o jurídicas no residentes 271 Legislation Legislación 272 Legislation Legislación try, although they are not Brazilian. Similarly, a legal or natural person domiciled abroad, who is a partner or shareholder of a company in Brazil, shall appoint a resident representative in the country for the purpose of receiving summonses. The LTDA and SA have some points of convergence, including: (i) the need for at least two partners, who may be individuals or legal entities, (ii) limiting the liability of its partners or shareholders, and (iii) the possibility of administration by non-members. Likewise, it is legitimate to conclude shareholder agreements regulating the purchase and sale of shares, preemptive rights, exercise the right to vote or exercise of company control. Other features are described below. en Brasil, los administradores de las sociedades, tanto de una S.L. como de una S.A, deberán de ser residentes en Brasil, aunque no sean brasileños. De igual modo, una persona jurídica o física domiciliada en el extranjero que sea socio o accionista de una sociedad en Brasil, deberá nombrar un representante residente en el País, para fines de recibir citaciones judiciales. Las S.L. y las S.A. presentan algunos puntos de convergencia, entre los cuales: (i) la necesidad, como mínimo de, dos socios, que pueden ser personas físicas o jurídicas; (ii) la limitación de la responsabilidad de sus socios o accionistas; y (iii) la posibilidad de administración por no socios. De igual modo, es lícita la celebración de acuerdos para-sociales regulando la compraventa de cuotas/ acciones, derecho de preferencia, ejercicio del derecho de voto o ejercicio del poder de control de la sociedad. Otras características a ambos los tipos de sociedades son descritas abajo. Differences between LTDA and SA Diferencias entre S.L. y S.A. Matters LTDA. S.A. Minimum share capital No minimum share capital required by law. No minimum share capital required, however, at least 10% of the subscribed capital must be paid prior to the establishment of the Company. Capital Social Mínimo No hay valor mínimo exigido por ley. No hay igualmente exigencia de capital mínimo, sin embargo, por lo menos 10% del capital suscrito debe de estar integrado previamente a la constitución de la Compañía. Management bodies Administration exercised by one or more directors, who must be individuals resident in Brazil and need not be members. Administration exercised by a Board of Directors (consisting of at least two individuals resident in Brazil) and a Management Board (which is optional, except for publicly traded companies and companies with authorized capital). The Board of Directors shall be composed of at least three members, residents or non-residents in the country and necessarily shareholders. Órganos de la Administración Administración ejercida por un administrador o más, que deben de ser personas físicas residentes en Brasil y no necesitan ser socios. Administración ejercida por una Junta Directiva (compuesta de, en el mínimo, dos personas físicas residentes en el Brasil) y un Consejo de Administración (que es opcional, excepto para las compañías de capital abierto y compañías de capital autorizado). El Consejo de Administración debe de ser compuesto por, en el mínimo, 3 miembros, residentes o no en el país y obligatoriamente accionistas de la Compañía. Materia 273 Legislation Legislación Differences between LTDA and SA Diferencias entre S.L. y S.A. Matters LTDA. S.A. Succession Treatment as stipulated by the social contract, which can be automatic replacement, replacement with the approval of shareholders or payment of the assets heir. Automatic replacement of the deceased partner for his heir. Sucesión Tratamiento según previsión del contrato social, que puede ser sustitución automática, sustitución solamente con aprobación de socios o pago de los haberes al(s) heredero(s). Sustitución automática del socio fallecido por el(los) heredero(s). Distribution of profits / dividends Mandatory Minimum The decision of the majority (quorum or higher) on the allocation of annual profits. Possibility of unequal distribution of dividends. There is no obligation to distribute minimum dividends. Prevalece la decisión de la mayoría (o quórum superior) sobre la destinación de las ganancias del ejercicio. Posibilidad de distribución desproporcional de dividendos. No hay la obligación de distribución de dividendos mínimos. Need for minimum mandatory dividend payment pursuant to Section 202 of the 6.404 Act. Restrictions to disproportionate distribution of dividends. Matéria Distribución de ganancias/Dividendos Mínimos Obligatorios Minorities Rights Derecho de Minoritarios Less protection to minority shareholders. Menor protección al accionista minoritario. Necesidad de pago de divisas mínimo obligatorio en los términos del Art. 202 de la Ley 6.404. Restricciones a la distribución desproporcional de divisas. Greater protection to minority shareholders. Mayor protección al accionista minoritario. Voting All members have voting rights. Some types of action may not offer voting rights. Derecho de Voto Todos los socios tienen derecho a voto. Algunos tipos de acción pueden no conferir derecho a voto. 274 Legislation Legislación Differences between LTDA and SA Diferencias entre S.L. y S.A. Matters Matéria LTDA. Transfer of shares Transfer of shares subject to S.A. Wide range of transfer of shares. assignment under the social contract. Retirada de la Sociedad Derecho de retirada garantizado. Derecho de retirada permitido solo en algunas hipótesis previstas en ley. Transfer of shares Assignment subject to the provisions of the social contract. and stocks Wide transferability of shares Cesión de cuotas y acciones Amplia posibilidad de transferencia de acciones. Cesión sujeta al previsto en el contrato social. There are usually no restrictions on distribution and remittance of profits abroad. Thus, once registered investment, the distribution, at proportion of such registration, does not depend of any prior authorization. Another important vehicle which can draw investors to operate in Brazil is represented by investment funds intended for application in securities, as well as any other assets available in the financial and capital markets. No hay, en general, restricciones a la distribución y remesa de ganancias al exterior. Así siendo, una vez registrada la inversión, la distribución, en la proporción de referido registro, será independiente de cualquier autorización previa. Otro vehículo importante de lo cual puede valerse el inversor para actuar en el Brasil es representado por los fondos de inversión destinados a la aplicación en títulos y valores mobiliarios, así como en cualquier otro activo disponible en el mercado financiero y de capitales. 275 Legislation Acquisition of buildings by foreigners Adquisición de inmuebles por extranjeros I n Brazil the buildings are urban or rural. This classification is relevant, since the legislation establishes different criteria for the purpose of expropriation, and for purposes of the exercise of their own property and acquisition, especially by foreigners. With regard to the acquisition of urban real estate, there are no limitations or difference if the person acquires is a Brazilian or a foreigner. However, if the building is rural, and even the lease, it can only occur if the foreigner is: (i) a person resident in Brazil, and entered in the National Register of Foreigners - RNE in permanent resident status; (ii) foreign corporation authorized to operate in Brazil; and (iii) Brazilian entity under foreign control. For these corporations, acquisition and lease are subject to the prior approval by the National Institute of Colonization and Agrarian Reform - INCRA, and since the area in question is intended solely for the implementation of agricultural and industrial projects or colonization and that such projects are linked to its statutory objectives. There are also limitations on the size of the area to be acquired by considering the location of the area and the condition of such a person or legal entity. E n Brasil, la propiedad es clasificada como urbana o rural. Esta clasificación es relevante, puesto que la legislación establece criterios diferentes tanto para fines de expropiación, como para fines del ejercicio de la propiedad y su propia adquisición, especialmente por extranjeros. En lo que se refiere a la adquisición de inmueble urbano, no hay limitaciones o diferencia cuanto a quien lo adquiera, si es brasileño o extranjero. Sin embargo, si el inmueble es rural, la adquisición, o el arrendamiento, sólo puede realizarse si el extranjero es: (i) persona natural residente en Brasil y, inscrita en el Registro Nacional del Extranjero – RNE en la condición de residente permanente; (ii) persona jurídica extranjera con autorización para funcionar en Brasil y (iii) persona jurídica brasileña bajo control extranjero. En el caso de esas personas jurídicas, la adquisición y el arrendamiento están condicionados al permiso previo del Instituto Nacional de Colonización y Reforma Agraria – INCRA, y se hace necesario que el área en cuestión se destine exclusivamente a la implementación de proyectos agropecuarios, industriales o de colonización y que estos proyectos estén vinculados a sus objetivos estatutarios. Hay limitaciones también en cuanto al tamaño del área a ser adquirida, considerando el sitio donde esté y la condición de persona natural o una de esas personas jurídicas. 276 Legislation Legislación The legal status of foreigners in Brazil La condición jurídica del extranjero en Brasil T he ownership by foreigners of equity in Brazil does not assure, by itself, the right of residence and there is a need to meet the other requirements, especially of an economic nature. Despite the existence of various types of visa granted by the Brazilian authorities, the most important related to economic activities are the permanent visas for foreign investor and administrator and temporary work visas. Visa for investor The Permanent Visa for Investor is suitable for any foreign natural person who wants to invest in Brazil and transfer his residence to this country. The granting of such a visa by the Ministry of Labor and Employment is conditional on proof of investment in Brazilian company in the amount of at least R$ 150,000.00 and the presentation of an Investment Plan which demonstrates the interest of social investment (job creation, assimilation of technology, increased productivity, among others). Exceptionally, investments of less than R$ 150,000.00 are permitted, only if proved especially job creation and increased productivity and assimilation of technology. Exceptionally, investments of less than R$ 150,000.00 are permitted, only if proved especially job creation and increased productivity, assimilation of technology or other factors that demonstrate the social relevance of the business for the country. Visa for administrator The Permanent Visa for Administrator serves the purposes of the company that intends to appoint a foreigner to act as management company established in Brazil, which holds L a titularidad por extranjeros de participaciones societarias en Brasil no garantiza el derecho de residencia, siendo así, hay necesidad en atender a otros requisitos, especialmente de naturaleza económica. En que pese la existencia de diversos tipos de visados concedidos por las autoridades brasileñas, los más relevantes relacionados a actividades económicas son los visados permanentes para inversor extranjero, visados permanentes para administrador, visados temporales de trabajo y visados de asistencia técnica. Visado para inversor El Visado Permanente para Inversor es indicado para cualquier persona natural extranjera que quiera invertir en Brasil y transferir su domicilio para ese País. La concesión de tal visado por el Ministerio del Trabajo y Empleo está condicionada a la comprobación de inversión realizada en sociedad brasileña en el valor de, por lo menos, R$ 150.000,00 y a la presentación de un Plan de Inversión que demuestre el interés social de la inversión (generación de empleos, asimilación de tecnología, aumento de productividad, entre otros). Excepcionalmente, están admitidas inversiones inferiores a R$ 150.000,00, desde que esté comprobada la generación especial de empleos y el incremento de la productividad, asimilación de tecnología u otros factores que demuestren la relevancia social del negocio para el país. Visado para administrador Por su parte, el Visado Permanente para Administrador sirve a los propósitos de la empresa que tiene la intención de indicar un extranjero para ejercer las funciones de administración de empresa establecida en Brasil de la cual tenga una participación societaria. Los requisitos para la obtención de tal visado son la comprobación de inversión del socio extranjero correspondiente an equity interest. The requirements for obtaining such a visa are proof of investment of foreign partner corresponding to at least R$ 600,000.00 for each foreign administrator that company wishes to indicate, or proof of investment of at least R$ 150,000.00, and the presentation of a plan for the creation of at least 10 new jobs within two years after the entry of the respective administrator. It is important to clarify that, under Brazilian law, a foreigner may even be an administrator of more than one company, provided that part of the same economic group and by specific request concurrence for this purpose. Visa for work As for Temporary Work Visas, applied to the professional hired to perform specific work for a specified period, it is important to mention that the foreign recipient, besides having to demonstrate compliance with the minimum education and experience required for the job, cannot receive lower returns to those who received abroad, or more than those received by a Brazilian in order to achieve the same activity. Note also that if payment of the salaries of the foreigner abroad, this should be reported and taxed in Brazil. One aspect relevant to the granting of work visas in Brazil is the Brazilian company must retain the body of employees always the proportionality of 2/3 of Brazilian employees for each foreigner. Visa of technical assistance There is the possibility of visa to foreign professionals not employed by any Brazilian company, for the provision of services of technical assistance and/or technology transfer. This is temporary work permit into a contract, agreement of technical cooperation agreement, signed by the foreign company and the legal entity established in the national territory. The visa may be issued in the form of ordinary or emergency. At first, there is the deadline of one year, renewable for an equal period. In this case, in addition to the provision of services, the foreigner must contribute to the qualification of the workforce. For this purpose, an application must be presented with a training plan correlate to the area that he will serve in the country. In the case of the visa granted to an emergency, it must be proved the occurrence of unforeseeable circumstances that poses imminent risk to life, risk to the environment, risk to heritage, or that one which generated interruption of the activities of the company. In this case, the processing of work permits following faster rite, being granted for a maximum period of 30 days. a, por lo mínimo, R$ 600.000,00 para cada administrador extranjero que la sociedad quiera indicar, o la comprobación de inversión de, como mínimo, R$ 150.000,00 y la presentación de plan para la creación de, por lo menos, 10 nuevos empleos durante los dos años siguientes a la entrada del respectivo administrador. Es importante aclarar que, en los términos de la ley brasileña, un mismo extranjero puede ser administrador de más de una sociedad, desde que formen parte del mismo grupo económico y a través de solicitación de concomitancia específica para ese fin. Visado de trabajo Con respecto al Visado Temporal de Trabajo, aplicado al profesional contratado para realizar trabajos específicos por plazo determinado, es importante subrayar que el beneficiario extranjero tiene que demostrar que cumple con los requisitos mínimos de educación y experiencia profesional para el puesto pretendido. Se subraya también que, cuando haya pago de parte del sueldo del extranjero en el exterior, tal hecho debe de ser informado y tributado en Brasil. Un aspecto relevante para la concesión de visados de trabajo en Brasil es que la empresa brasileña debe de mantener en su plantilla siempre la proporcionalidad de 2/3 de empleados brasileños para cada extranjero. Visado de asistencia técnica Se subraye aún, la posibilidad de concesión de visado a profesionales extranjeros sin vínculo laboral con la empresa brasileña, para la prestación de servicios de asistencia técnica y/o transferencia de tecnología. Se trata de una autorización temporal de trabajo resultante de contrato, acuerdo de cooperación técnica o convenio, celebrado entre persona jurídica extranjera y persona jurídica establecida en territorio nacional. El visado podrá ser concedido en la modalidad ordinaria o de emergencia. La primera tendrá el plazo de un año, prorrogable por igual período. En este caso, además de la prestación de los servicios, el extranjero deberá contribuir para la formación de mano de obra. Para tanto, deberá ser presentado un plan de formación correlato al área en que actuará en el país. Con respecto al visado concedido para situación de emergencia, deberá comprobarse la ocurrencia de un hecho fortuito que ponga en riesgo inminente la vida, el medioambiente, el patrimonio o que tenga generado interrupción de las actividades de la empresa requirente. En este caso, la tramitación de la autorización de trabajo sigue rito más urgente, siendo concedida por el plazo máximo de 30 días. Sistema fiscal brasileño: tributación sobre remesas para el exterior no hay tributación en el ingreso de recursos del exterior para inversión en empresa en Brasil. Pero la inversión realizada en bienes, tales como máquinas y equipos, generará la incidencia del Impuesto de Im- 277 Legislation Legislación 278 Legislation Legislación Brazilian tax system: Taxes on remittances abroad There is no taxation in the inflow of funds from abroad to invest in companies in Brazil. However, the investment in assets, such as machinery and equipment, will result in the incidence of Import Duty and Tax on Industrialized Products – IPI, PIS/COFINS import, ICMS and other customs fees. The profits earned by foreign shareholders in Brazilian companies are fully exempt from income tax. However, the tax on interest earned on capital subject to the foreign partner to non-resident income tax (IR) at the source, the rate of 15% on the date of delivery or credit interest. Similarly, even if earning capital gains on disposal of shares held by non-resident foreign shareholders in Brazilian companies are required to pay 15% tax on such gain. In this respect, it is important to check international agreement between Brazil and the country of domicile of the investor, as such these agreements may create exemptions or advantages to foreign investors, or at least, prevent new taxation of the gain in their country of origin. The amounts remitted abroad in the form of remuneration for services are subject taken at first, the incidence of these taxes and tax rates: Income Tax Withholding - IRRF (15%), PIS-Import (1.65%), COFINS -import (7.60%), CIDE (10%) and ISS (5%). As a general rule, the IRRF and the ISS should be deducted from the amount remitted abroad, while, in relation to other taxes, they must be a responsibility of the corporation resident in Brazil. In the case of remittances to countries considered “tax havens”, the rate of IRRF is 25%. The Contribution of Intervention in the Economic Domain (CIDE - Shipments to overseas) is due by legal entities holding license or acquiring technological know-how or signing of contracts involving technology transfer or borrowing of technical services and administrative assistance and similar signed with resident or domiciled abroad, as well as to pay, credit, delivery, employ or refer royalty, in any way, the beneficiary resident or domiciled abroad. Brazilian tax system: general taxation The federative organization of Brazil is an important aspect to understand the current tax system, because of the number of taxes levied by the Federal Government, states and municipalities. Taking a general overview, there are five main ways of collecting taxes in Brazil: taxes levied by the Union, states and municipalities falling basically (i) on consumption, (ii) on the property, (iii) on income, collected only by the Union, (iv) on the labor, charged to employers and portación, así como del Impuesto sobre Productos Industrializados IPI, PIS/COFINS importación, ICMS y otras tasas de aduana. Por su parte, las ganancias obtenidas por los socios extranjeros en empresas brasileñas están totalmente exentas del Impuesto sobre la Renta. Sin embargo, la tributación sobre intereses obtenidos sobre el capital propio sujeta el socio extranjero no residente al Impuesto sobre la Renta (IR) en la fuente, a la tasa de 15%, en la fecha de la remesa o crédito de los intereses. Del mismo modo, si él obtiene ganancias de capital en la alienación de cuotas o acciones por él detenidas en sociedades brasileñas, está sujeto al pago de 15% de IR sobre la referida ganancia. Cuanto a este aspecto, es importante verificar si hay acuerdo internacional entre el Brasil y el país de domicilio del inversor, puesto que tales acuerdos pueden generar exención o ventajas al inversor extranjero o, por lo menos, prevenir nueva tributación de estas ganancias en su país de origen. Los valores remitidos al exterior a título de remuneración de los servicios tomados están sujetos, en principio, a la incidencia de los siguientes tributos y tasas: Impuesto sobre la Renta retenido en la fuente – IRRF (15%), PIS-importación (1,65%), COFINS-importación (7.60%), CIDE (10%) y ISS (5%). Como regla general, el IRRF y el ISS deberán de ser descontados del valor enviado al exterior, al paso que, con relación a los demás tributos, estos deben de ser asumidos por la persona jurídica residente en Brasil. En el caso de remesa de valores para países considerados como paraísos fiscales, la tasa del IRRF es de 25%. La Contribución de Intervención en el Dominio Económico (CIDE – Remesas para el exterior) es debida por personas jurídicas detentoras de permiso de uso o adquiriente de conocimientos tecnológicos o signatarias de contratos que impliquen transferencia de tecnología o tomadoras de servicios técnicos y de asistencia administrativa y semejantes, acordados con residentes o domiciliados en el exterior, así como, que paguen, pongan crédito, entreguen, empleen o remetan royalties, a cualquier título, a beneficiarios residentes o domiciliados en el exterior. Sistema fiscal brasileño: tributación general La organización federal de Brasil es un aspecto relevante que justifica en parte el sistema fiscal vigente, frente a la serie de impuestos cobrados por la Unión, por los Estados y Municipios. En términos generales, hay cinco maneras principales de cobro de tributos en Brasil: tributos cobrados por la Unión, Estados y Municipios recayendo, básicamente, (i) sobre el consumo; (ii) sobre la propiedad; (iii) sobre la renta, recaudados exclusivamente por la Unión; (iv) sobre la mano de obra, cobrados a empleadores y empleados sobre la nómina de la empresa o directamente sobre los sueldos; y, finalmente, (v) tasas employees on the payroll or directly on wages, and finally, (v) fees charged to citizens for services rendered by the Union, states and municipalities. The main taxes required in Brazil are in the table below: cobradas de los ciudadanos por servicios prestados por la Unión, Estados y Municipios. Los principales impuestos exigidos en Brasil son los indicados en la tabla abajo: Tribute Responsible Tax base and/or generator factor Rate Tributo Competencia Base de Cálculo y/o Hecho Generador Tasa Federal Government Income and capital gains earned by individuals resident in Brazil 7,5%, 15%, 22,5% and 27,5% Unión Ingresos y ganancias de capital obtenidos por personas físicas residentes en Brasil 7,5%, 15%, 22,5% y 27,5%. Federal Government Income and capital gains earned by nonresidents of Brazil, paid for by sources in Brazil 15% or 25%, according to the nature of income Unión Ingresos y ganancias de capital obtenidos por personas físicas no residentes en Brasil, pagados por fuentes ubicadas en Brasil 15% o 25%, según la naturaleza de los ingresos. Federal Government Legal people who receive earnings. They may choose between the systems based on net profits or arbitrated 15%, plus an additional 10% of the portion that exceeds R$ 20,000.00 per month Unión Personas Jurídicas que obtengan ganancias. Podrán optar entre los regímenes con base en la ganancia real, presumida o arbitrada. 15%, acrecido del adicional de 10% de la cuota que exceda a R$ 20.000,00 por mes. Federal Government Import and output of industrial product industrial plant Selective rate, ranging between 0% and 370% Unión Importación y salida de producto industrializado de establecimiento industrial. Tasa selectiva, variando entre 0% y 370% Federal Government Loans, insurance and foreign exchange According to the variable nature of the operation 0% to 25% Unión Operaciones de crédito, seguros y divisas Variable de acuerdo con la naturaleza de la operación – 0% a 25% IRPF IRRF IRPJ IPI IOF 279 Legislation Legislación 280 Legislation Legislación Tribute Responsible Tax base and/or generator factor Rate Tributo Competencia Base de Cálculo y/o Hecho Generador Tasa Federal Government Property value, domain or possession of property located in a rural area Ranges from 0.03% to 20% Unión Valor de la propiedad, dominio útil o posesión de inmueble situado en área rural Varía entre 0,03% a 20% Federal Government Payment of royalties and compensation for the transfer of technology to overseas and technical services Pago de royalties y remuneración por transferencia de tecnología al exterior y prestación de servicios técnicos 10% ITR CIDE Shipping Overseas CIDE – Remesa al Exterior CSLL PIS COFINS PIS import PIS – Importación Unión Federal Government Legal people who receive earnings. They 9% may choose between the systems based on net profits or arbitrated Unión Personas Jurídicas que obtengan ganancias. Podrán optar entre los regímenes con base en ganancia real, presumida o arbitrada. Federal Government Company’s gross revenue Unión Ingreso bruto de la empresa Federal Government Company’s gross revenue Unión Ingreso bruto de la empresa Federal Government Customs value of imported product Unión Valor de aduana del producto importado 1.65% for non-cumulative and 0.65% for the cumulative system 1,65% bajo el régimen nocumulativo y 0,65% para el régimen cumulativo 7.6% for non-cumulative and 1.65% for the cumulative system 7,6% bajo el régimen nocumulativo y 1,65% para el régimen cumulativo 1,65% 281 Legislation Tribute Responsible Tax base and/or generator factor Tributo Competencia Base de Cálculo y/o Hecho Generador Tasa Federal Government Customs value of imported product 7,6% Unión Valor de aduana del producto importado COFINS import COFINS – Importación Rate Federal Social Contributions Government Payroll About 37% Contribuciones Unión Sociales Nómina Aproximadamente 37% States ITCDM Value of property or rights transferred by gift or inheritance Determined by state law, varying between 2% and 6% Estados Valor de los bienes o derechos transmitidos por donación o herencia Determinada por legislación estadual, variando entre 2% y 8% ICMS States Value through commercialization of products Between 7% and 33% Estados Valor de la operación de comercialización de productos Tasa selectiva, entre 7% a 33% Municipalities Property value, domain or possession of property located in an urban area Determined by municipal legislation Municipios Valor de la propiedad, dominio útil o posesión de inmueble situado en área urbana Determinado por la legislación municipal Municipalities Transmission of ownership of property Determined by municipal legislation. As a rule, it is 2% Municipios Transmisión de la propiedad de bienes inmuebles Determinado por la legislación municipal. En regla general, es de 2% Municipalities Value services 2% to 5% Municipios Valor de la prestación de servicios 2% a 5%. IPTU ITBI ISS Legislación 282 Legislation Legislación The main federal taxes are: Income tax on individuals (IRPF) With regard to Income Tax on Individuals (IRPF), this must be paid on income and capital gains earned by individuals residing or domiciled in Brazil. The rate is progressive and varies from four scales of 7.5%, 15%, 22.5% and 27.5%. Taxpayers with annual income less than approximately R$ 18,800.00 (approximately US$ 8,500.00) are exempt from paying sales tax. May be deducted from the IRPF some expenses authorized by law, such as spending on health, education (there is limited value) and dependent (preceiling fixed by law). Alternatively, the taxpayer may choose to deduct the IRPF in a simplified way, through discount of 20% on taxable income, replacing all deductions permitted in the tax law tax, limited to R$ 14,542.60. Corporate income tax (IRPJ) The Income Tax on Legal Persons (IRPJ) must be determined based on taxable income and may also be determined on the basis presumed or arbitrated by quarterly assessment periods. The rate applicable to income taxpayers of income tax is 15%. There is also an additional portion of the profit that exceeds the amount of R$ 20,000.00 per month of the relevant assessment period. The rate of additional income tax is 10%. In general, the basis for the calculation of income tax can be calculated by the choice of tax regime based on taxable income and deemed income. The real profit is the basis for calculating the income tax calculated using tax accounting records and systematically carried out in accordance with the commercial and tax laws. The taxable income is made by additions and deductions to net calculation period (quarterly or annual) of tax losses and tax offsets allowed by the law of income tax. The estimated profit is a simplified form of taxation to determine the basis for calculating income tax and CSLL from legal entities that are not bound to the taxable income to be calculated and paid quarterly. Profit is assumed on the revenues achieved by the corporation in the quarter. The assumption rate varies between 1.6% and 32% depending on the type of activity exercised by the legal person. The branches, agencies or representative in Brazil of legal entities headquartered abroad are subject to the same rules of income tax payable by corporations resident in Brazil. Tax on the Manufacturing of Goods (IPI) IPI is a federal tax levied on the import and processing Entre los tributos federales, se destacan los siguientes: Impuesto sobre la renta de personas físicas (IRPF) En lo que se refiere al Impuesto sobre la Renta de Personas Físicas (IRPF), este deberá de ser pago sobre los ingresos y ganancias de capital obtenidos por personas físicas residentes o domiciliadas en Brasil. La tasa es progresiva, y varía en cuatro escalas de 7,5%, 15%, 22,5% y 27,5%, estando exentos de pago de ese impuesto los contribuyentes con renta anual inferior a aproximadamente R$ 18.800,00 (aproximadamente US$ 11,800.00). Podrán ser deducidos del IRPF algunos gastos autorizados por ley, tales como gastos con salud, educación (hay limitación de valor) y dependientes (límite pre-fijado por ley). Alternativamente, el contribuyente podrá optar por la declaración del IRPF de forma simplificada, por medio de descuento de un 20% sobre los rendimientos tributables, sustituyendo todas las deducciones admitidas en la legislación tributaria del impuesto, limitado a R$ 14.542,60. Impuesto sobre la renta de personas jurídicas (IRPJ) El Impuesto sobre la Renta de Personas Jurídicas (IRPJ) debe de ser determinado con base en la ganancia real, pudiendo, aun, ser determinado en bases presumidas o arbitradas, por periodos de recaudación trimestrales. La tasa aplicable a la ganancia de los contribuyentes del IRPJ es de 15%, existiendo, aun, un adicional para la cuota de la ganancia que ultrapase el valor de R$ 20.000,00 por meses del respectivo periodo de recaudación. La tasa de adicional de IRPJ es de 10%. En general, la base para la recaudación de IRPJ puede ser calculada mediante la opción por el régimen de tributación con base en la ganancia real y en la ganancia presumida. La ganancia real es la base de cálculo del impuesto sobre la renta apurada según registros contables y fiscales efectuados sistemáticamente de acuerdo con las leyes comerciales y fiscales. La recaudación de la ganancia real es hecha con adicciones y exclusiones a las ganancias netas del periodo de recaudación (trimestral o anual) del impuesto y compensaciones de perjuicios fiscales autorizadas por la legislación del impuesto de renta. Por su parte, la ganancia presumida es una forma de tributación simplificada para determinación de la base de cálculo del impuesto de renta y de la CSLL de las personas jurídicas que no estén obligadas a la recaudación de la ganancia real, a ser apurada y recogida trimestralmente. La ganancia es presumida sobre los ingresos brutos obtenidos por la persona jurídica en el trimestre. La tasa de presunción varía entre 1,6% y 32% dependiendo del tipo de actividad ejercida por la persona jurídica. Las sucursales, agencias o representaciones en Brasil de las personas jurídicas con sede en el exterior están sujetas a las mismas reglas del Impuesto sobre la Renta debido por las personas jurídicas residentes en Brasil. of products. It is a non-cumulative tax where the industrial taxpayer, treated as industrial or importer, may take credit of tax on industrialized products entering the establishment of the taxpayer, which may be deducted from the tax is due on industrial products by the taxpayer within the same fiscal period. The rate varies according to the essentiality of the product. Each product has a nomenclature adopted in Table Import Tax - TIPI. Tax on Financial Operations (IOF) The IOF is levied on credit operations, foreign exchange, insurance, relating to securities, and other financial asset or negotiable instrument. The value and the basis for calculating the IOF will depend on the nature of the operation, the rate of which varies between 0% (zero percent) and 25% (twenty five percent). In the case of loans (eg loans), the basis for calculation is the release of all or part of the amount or value that is available to the interested part. Rural Land Tax (ITR) The ITR is due on the value of land and is paid annually by the owner, holder or owner of rural property. The rate varies from 0.03% to 20%, depending on the area of the property and its use. Social Contribution on Net Profits (CSLL) Under federal law, applies to CSLL the same rules of calculation and payment made to the income tax – IRPJ, retained on base and the statutory rates in force. The social contribution rate is 9% (nine percent). Contributions to PIS and COFINS To fund Social Security, the Federal Government instituted the Contribution to Social Security Financing (COFINS), which focuses on the total monthly income earned by corporations, regardless of their accounting classification. The rate of this tax is 3%. In order to fund the social integration program, the Federal Government established the Social Integration Program (PIS) that, similarly COFINS, is calculated based on the total revenue earned each month, regardless of accounting classification adopted for them. The rate is 0.65%. Corporations that adopt the system of calculating the taxable income are, as a rule, obliged to adopt the regime for non-cumulative PIS and COFINS. Thus, the PIS rate is increased to 1.65% and COFINS rate is 7.6%. However, the taxpayer may recognize cre- Impuesto sobre Productos Industrializados (IPI) El IPI es un impuesto federal incidente sobre la importación y la industrialización de productos. Se trata de impuesto no cumulativo, donde el contribuyente industrial, equiparado a industrial o importador, podrá tomar créditos del impuesto incidente sobre los productos industrializados ingresados en el establecimiento del contribuyente, los cuales podrán ser deducidos del impuesto que sea debido sobre los productos industrializados por el contribuyente, dentro de un mismo periodo fiscal. La tasa del IPI varía según la esencialidad del producto. Cada producto tiene una nomenclatura propia aprobada en la Tabla del Impuesto de Importación – TIPI. Impuesto sobre Operaciones Financieras (IOF) El IOF incide sobre las operaciones de crédito, de cambio de divisas, de seguro, relativas a títulos y valores mobiliarios, y con otro activo financiero o instrumento cambial. El valor y la base para calcularse el IOF dependerán de la naturaleza de la operación, cuya tasa varía entre 0 % (cero por ciento) y un 25 % (veinticinco por ciento). En el caso de las operaciones de crédito (ej.: préstamos), la base para el cálculo es el total o parte de la liberación de la cuantía o valor que esté a la disposición de la parte interesada. Impuesto Territorial Rural (ITR) El ITR es debido sobre el valor de la tierra y es pagado anualmente por el dueño, titular o poseedor del inmueble rural. La tasa cambia del 0,03% al 20%, en función del área del inmueble y de su utilización. Contribución Social Sobre el Lucro Líquido (CSLL) Por parte de la legislación federal, se aplican a la CSLL las mismas normas de recaudación y de pago establecidas para el IRPJ, manteniendo la base de cálculo y las tasas previstas en la legislación en vigencia. La tasa de la CSLL es de un 9% (nueve por ciento). Contribuciones para PIS y COFINS Para financiar la seguridad social, la Unión Federal instituyó la Contribución para Financiamiento de la Seguridad Social (COFINS), que incide sobre la totalidad de los ingresos mensuales obtenidos por las personas jurídicas, independiente de su clasificación contable. La tasa de ese tributo es el 3%. Para también financiar el programa de integración social, el gobierno federal instituyó el Programa de Integración Social (PIS) que, a ejemplo de la COFINS, tiene como base de cálculo la totalidad de los ingresos obtenidos mensualmente, independientemente de la clasificación contable adoptada para ellas. La tasa es de un 0,65%. Las personas jurídicas que adoptan la sistema de recaudación por la 283 Legislation Legislación 284 Legislation dits from PIS and COFINS, corresponding to a rate of 1.65% and 7.6%, respectively, imposed on certain costs and expenses provided for by law. Such credits may be used to offset PIS and COFINS due on the receipts, calculated based on the same rates. Regardless of systematic verification, export revenues are immune from taxation to PIS and COFINS. Imports of goods and services are subject to PIS and COFINS, at rates of 1.65% and 7.6%. This new tax applies to any entity that imports, regardless of the system of calculation adopted (cumulative or noncumulative). The basis of calculation of these new contributions is, in case of import of goods, customs value, plus the import tax, the ICMS, IPI, PIS - import and COFINS - import. The entities that have opted for the non-cumulative may be credited of PIS and COFINS levied on imported goods and services. Social Contributions Social contributions for the Brazilian social security system are due to both the employer and the employee. Social contribution payable by the employer focuses on the total remuneration paid to employees of the corporation, responding to the amount equivalent to approximately 37% of the total payroll, depending the nature of activities performed. Among the state taxes, there are the following: ganancia real, están, en regla general, obligadas a adoptar el régimen de no acumulación para las contribuciones al PIS y COFINS. En esta sistemática, la tasa del PIS es acrecida para el 1,65%, y la tasa de la COFINS es del 7,6%. Pero el contribuyente podrá reconocer créditos de PIS y COFINS, correspondientes a la tasa del 1,65% y el 7,6%, respectivamente, incidentes sobre determinados costes y gastos previstos en la legislación. Estos créditos podrán ser utilizados para compensar las contribuciones a PIS y COFINS debidas sobre los ingresos obtenidos, apuradas con base en las mismas tasas. Independientemente de la sistemática de la recaudación, los ingresos venidos de exportación están inmunes de la tributación al PIS y COFINS. Las importaciones de bienes y servicios están sujetas a las contribuciones al PIS y COFINS, a las tasas de 1,65% y 7,6%. Esta nueva tributación se aplica a cualquier persona jurídica que realice importaciones, independiente de la sistemática de cálculo adoptada (cumulativa o no cumulativa). La base de cálculo de estas nuevas contribuciones es, en el caso de importación de bienes, el valor de aduana. Las personas jurídicas que tengan optado por el régimen no cumulativo, podrán acreditarse de las contribuciones al PIS y COFINS incidentes sobre los bienes y servicios importados. Contribuciones Sociales Las contribuciones sociales destinadas al sistema de seguridad social brasileño son debidas tanto por el empleador como por el empleado. La contribución social debida por el empleador inci- 285 Legislation Tax on inheritance and donation of any property and rights (ITCDM) The ITCDM focuses on inheritance and donation of real property, including property rights, movables, titles, credits and rights. The rate varies in each state of the federation, ranging between 2% and 6% of the assets transferred. Tax on the Circulation of Goods and Services (ICMS) The ICMS is a state tax levied on (i) imports of goods, (ii) movement of goods operations, (iii) the services of interstate and intermunicipal transportation and (iv) benefits of costly communication services. The basis for calculating the tax, in the case of output of goods, is the transaction value. In the case of imports, the basis for calculating the tax is the amount of customs clearance, plus import taxes, IPI, IOF and any other taxes, fees, levies and customs charges. The ICMS rate varies according with the nature of the operation taking place, as well as the essentiality of the goods traded. For states located in the Northeast, interstate transactions typically have 12% base rate, while the rate for internal transactions usually applied is 17%. However, these rates vary between 7% and 33% as the essentiality of the product. de sobre el total de las remuneraciones pagadas a los empleados de la persona jurídica, correspondiendo a la suma equivalente a aproximadamente 37% del total de la nómina, cambiando según la naturaleza de la actividad ejercida. Entre los tributos estaduales, se destacan los siguientes: Impuesto sobre Transmisión Causa Mortis y Donación, de cualesquiera bienes y derechos (ITCDM) El ITCDM incide sobre la transmisión causa mortis y donación de bienes inmuebles, incluyendo derechos reales, bienes muebles, títulos, créditos y derechos. La tasa cambia en cada estado de la federación, variando entre 2% y 6% del valor de los bienes transmitidos. Impuesto sobre la Circulación de Mercancías y Servicios (ICMS) El ICMS es un impuesto estadual incidente sobre (i) las importaciones de mercancías; (ii) operaciones de circulación de mercancías; (iii) prestaciones de servicios de transporte interestatal e intermunicipal; y (iv) prestaciones onerosas de servicios de comunicación. La base de cálculo de este tributo, en el caso de las salidas de mercancía, es el valor de la operación. En el caso de las importaciones, la base de cálculo de este tributo es el valor del desembarazo de aduana, acrecido de los impuestos de importación, IPI, IOF y de cualquier otro impuesto, tasa, contribución y gastos de aduana. La tasa del ICMS cambia de acuerdo con la naturaleza de la operación que se realiza, así como de la esencialidad de las mercancías en 286 Legislation Legislación ICMS is also a non-cumulative tax, where the taxpayer may be credited the tax paid in the previous operation. Finally, among the municipal taxes, include the following: Tax on Urban Land and Property (IPTU) IPTU has the property, useful domain, or possession of urban real estate as generator fact. The tax is due annually by applying the rates established by the municipalities on the market value of the property to urban. Inter-Tax Transmission Live, in any capacity, for consideration, of real estate (ITBI) The ITBI is payable on transmission live, in any way, for consideration, of real estate. The rate of ITBI in most municipalities is 2% and must be applied over the market value of the building. Tax on Services (ISS) ISS focuses on the revenue from services rendered. The services subject to this tax are provided in Complementary Law nº 116/2003. In general, ISS is due to the municipality where the taxpayer paid services and this tax rate varies between 2% (two percent) and 5% (five percent), according to the nature of the services and the municipality where the service provider. Foreign trade With regard to foreign trade operations carried out by Brazil, is initially important to note that, as a member of MERCOSUR, the rates of Brazilian import duty (II) follow the Common External Tariff (TEC) attributed to the different codes of the Mercosur Common Nomenclature (NCM). Imports are also subject to IPI and ICMS, with rates varying depending on the tax classification of the product and, in the case of ICMS, also due to the State competent to collect the tax. PIS/Pasep-Import and COFINS-Import also levied on the import of foreign goods and freight Surcharge for reconstituting the Merchant Shipping (AFRMM), levied on imports by sea, in the amount of 25% of the freight shippers in the long distance. Special customs systems (Draw Back and Temporary Admission) There are incentive schemes for exports, such as the drawback which, broadly speaking, consists in the suspension, exemption or refund of taxes (II, IPI, ICMS and AFRMM) on the import of goods used in the manufactu- transacción. En el caso de los estados ubicados en la Región Nordeste, normalmente las operaciones interestatales presentan tasa base de 12%, mientras que en las operaciones interiores la tasa aplicada normalmente es de 17%. Sin embargo, estas tasas pueden variar entre 7% y 33% de acuerdo con la esencialidad del producto. El ICMS es también un impuesto no cumulativo, donde el contribuyente podrá valerse del impuesto pagado en la operación anterior. Por fin, entre los tributos municipales, se destacan los siguientes: Impuesto sobre la Propiedad Predial y Territorial Urbana (IPTU) El IPTU tiene como hecho generador la propiedad, dominio útil, o posesión de inmueble urbano. El impuesto es debido anualmente mediante la aplicación de tasas fijadas por los municipios, sobre el valor venal del inmueble de naturaleza urbana. Impuesto sobre Transmisión Inter Vivos, a cualquier título, por acto oneroso, de bienes inmuebles (ITBI) El ITBI es debido sobre la transmisión inter vivos, a cualquier título, por acto oneroso, de bienes inmuebles. La tasa del ITBI, en la mayoría de los municipios, es de 2%, y debe ser aplicado sobre el valor venal del inmueble. Impuesto Sobre Servicios de Cualquier Naturaleza (ISS) El ISS incide sobre los ingresos de servicios prestados. Los servicios sometidos a esa tributación están previstos en la Ley Complementar n° 116/2003. En regla general, el ISS es debido al municipio donde el contribuyente prestó los servicios y la tasa de ese tributo cambia entre 2% (dos por ciento) y 5% (cinco por ciento), según la naturaleza de los servicios y el municipio donde se presta el servicio. Comercio exterior En lo que respecta a las operaciones de comercio exterior realizadas por Brasil, inicialmente es importante señalar que, como miembro del MERCOSUR, las tasas del Impuesto de Importación (II) brasileño siguen el Arancel Externo Común (AEC), atribuido a los diferentes códigos de la Nomenclatura Común del Mercosur (NCM). Las importaciones también están sujetas al pago del IPI y del ICMS, con tasas variables según la clasificación fiscal del producto y, en el caso del ICMS, también en función del Estado competente para recaudar el tributo. También inciden sobre la importación de mercancías extranjeras el PIS/ Pasep-Importación y la COFINS-Importación y el Adicional al Flete para Renovación de la Marina Mercante (AFRMM), que incide en las importaciones por vía marítima, en la suma correspondiente al 25% del flete en los cargamentos marítimos de larga distancia. Regímenes especiales de aduana (Draw Back y Admisión Temporal) Existen en Brasil regímenes de incentivo a las exportaciones, tales como el régimen de drawback, que, en términos generales, consiste en la suspensión, exención o restitución de los tributos incidentes (II, IPI, ICMS e ring of export products or export. Other special system which plays an important role in the context of imports is the temporary admission, in which, by signing the liability waiver and provide assurance, there is a permission of the importation of goods which must remain in the country during the prescribed period, having a full or partial suspension - for economic use - the payment of taxes. The temporary admission applies to imported goods on a temporary basis and without hedging, goods suited to the purpose for which they were imported, and also those usable in accordance with the period of stay and for the purposes set out in the Act and is extinguished at concessional time the beneficiary, in the deadline for the goods in the country, among other situations, there is the re-export or send to consumption. Export Processing Zone – EPZ Brazilian law also provides the existence of Export Processing Zones (EPZs) , which are characterized as areas of free trade with the foreign market, intended for installation of companies focused on the production of goods to be sold abroad, being forbidden, however, the installation in the EPZs companies whose projects reveal the simple transfer of industrial plants already established in the country. According to the requirements established by law and once authorized installation of the company in the EPZ – during up to 20 years, imports or purchases of domestic goods, new or used, and services performed by these companies will have to suspend the requirement of Import Tax (II) , the Tax on Industrialized Products (IPI), the Contribution to Social Security Financing (COFINS), the Social Contribution for the Financing of Social Security by Importers of Foreign Goods or Services from Abroad (COFINS-Import), the PIS/Pasep, the PIS/Pasep-Import and Additional of Freight for Merchant Marine Renewal (AFRMM). Similarly, the services provided by resident or domiciled abroad, to companies located in the EPZ shall be considered as rendered abroad. To install in a EPZ and have the tax benefits, the entity will have to commit to obtaining and maintaining, for the calendar year, gross revenue from exports abroad of at least 80% of its total gross revenue sales of goods and services, using existing raw materials, intermediates and packing materials imported or purchased on the domestic market with the suspension of taxes or contributions to the production process of the final product. In this sense, the industrial products in EPZs, when sold to the domestic market, will be subject to the payment of all taxes normally levied on the transaction and the Import Tax and AFRMM.. AFRMM) sobre la importación de mercancías utilizadas en la industrialización de productos exportados o a exportar. Otro régimen especial que tiene importante rol en el ámbito de las importaciones es el de admisión temporal, por el cual es permitida, con firma del término de responsabilidad y prestación de garantía, la importación de bienes que deban de permanecer en el país durante el plazo fijado, disfrutando de la suspensión total o parcial – en el caso de utilización económica – del pago de tributos. La admisión temporal se aplica a bienes importados en carácter temporal y sin cobertura cambial, bienes adecuados a la finalidad para la cual fueron importados y, aún, a aquellos utilizables en conformidad con el plazo de permanencia y con las finalidades constantes del acto concesivo y se extingue en el momento que el beneficiario, dentro del plazo fijado para la permanencia del bien en el país, entre otras hipótesis, o reexporta o lo despacha para consumo. Zona de Procesamiento de Exportación - ZPE La ley brasileña también prevé la existencia de Zonas de Procesamiento de Exportación (ZPEs), que son áreas de libre comercio con el exterior, destinadas a la instalación de empresas volcadas a la producción de bienes a ser comercializados en el exterior, siendo vedada, sin embargo, la instalación en ZPE de empresas cuyos proyectos evidencien la simple transferencia de fábricas ya instaladas en el país. Observados los requisitos establecidos por la legislación y, si autorizada la instalación de la empresa en la ZPE – por el plazo de hasta 20 años, las importaciones o las adquisiciones en el mercado interior de bienes, nuevos o usados, y servicios efectuadas por esas empresas tendrán la suspensión de la exigencia del Impuesto de Importación (II), del Impuesto sobre Productos Industrializados (IPI), de la Contribución para el Financiamiento de la Seguridad Social (Cofins), de la Contribución Social para el Financiamiento de la Seguridad Social debida por el Importador de Bienes Extranjeros o Servicios del Exterior (Cofins-Importación), de la Contribución para el PIS/Pasep, de la Contribución para el PIS/Pasep-Importación y Adicional de Flete para Renovación de la Marina Mercante (AFRMM). Del mismo modo, los servicios prestados por residentes o domiciliados en el exterior, para empresas instaladas en ZPE, serán considerados como prestados en el exterior. Para instalarse en ZPE y desfrutar de los referidos beneficios fiscales, la persona jurídica tendrá que asumir el compromiso de obtener y mantener, por año-calendario, ingresos brutos derivados de exportación para de, por lo mínimo, el 80% de sus ingresos brutos totales de venta de bienes y servicios, utilizando integralmente materias-primas, productos intermediarios y materiales de embalaje, importados o adquiridos en el mercado interior con la suspensión de impuestos o contribuciones, para el proceso productivo del producto final. En ese sentido, los productos industrializados en ZPE, cuando vendidos para el mercado interior, estarán sometidos al pago de todos los impuestos y contribuciones normalmente incidentes en la operación, así como del Impuesto de Importación y del AFRMM. 287 Legislation Legislación 288 Legislation Legislación Stimulating investment in the Northeast region Incentivos a la inversión en la región Nordeste I n general, incentives in Brazil are managed and granted by executive powers of the Federal Government, States, Federal District and Municipalities. At the federal level, incentives are provided mainly through the resources of the Superintendency for the Development of the Northeast (SUDENE), Brazilian Northeast Bank (BNB), Brazilian Development Bank (BNDES), via the Northeast Investment Fund (FNE), Constitutional Financing Fund of the Northeast (FNE), the Worker Support Fund (FAT), among others. These incentives, which vary constantly, consisting of bundles of subsidized financing, tax credits and exemptions from tariffs and aim to promote economic development for the Northeast. The Northeast Development Fund (FDNE) The Northeast Development Fund (FDNE), available from SUDENE, ensures resources for investments in infrastructure and public services and productive enterprises with high germination of new businesses and new productive activities. Finances up to 60% of total investment, limited to 80% in fixed investment and represented by the subscription and payment of debentures convertible into shares of the companies that own the projects, or its holders. The financing term is up to 20 years for infrastructure projects, and up to 12 years for other projects, including the grace period. Among the sources of funding secured by the FNE, the highlights are (i) the Program of Support for Development of Agribusiness in the Northeast, (ii) Support the Development of Aquaculture and Fishing, (iii) Financing of the Acquisition Isolated from Raw Materials, Supplies G eneralmente, los incentivos en Brasil son administrados y concedidos por los poderes ejecutivos de la Unión Federal, de los Estados, Distrito Federal y Municipios. En nivel federal, los incentivos son garantizados, principalmente, a través de recursos de la Superintendencia del Desarrollo del Nordeste (SUDENE), Banco do Nordeste (BNB) y del Banco Nacional de Desarrollo Económico y Social (BNDES), a través del Fondo de Inversión del Nordeste (FINOR), Fondo Constitucional de Financiamiento del Nordeste (FNE), Fondo de Amparo al Trabajador (FAT), entre otros. Estos incentivos, que varían constantemente, consisten en paquetes de financiamiento subsidiado, créditos fiscales y exenciones de aranceles, y tienen el objetivo de promocionar el desarrollo económico para la Región Nordeste. El Fondo de Desarrollo del Nordeste (FDNE) El Fondo de Desarrollo del Nordeste (FDNE), ofrecido por la SUDENE, garantiza recursos para la realización de inversiones en infraestructura y servicios públicos y en emprendimientos productivos con gran capacidad germinativa de nuevos negocios y nuevas actividades productivas. Financia hasta el 60% de la inversión total, limitado a 80% de la inversión fija y representada por la suscripción e integración de debentures convertibles en acciones de emisión de las empresas titulares de los proyectos, o de sus controladoras. El plazo de financiación es de hasta 20 años para los proyectos de infraestructura, y hasta 12 años para los demás emprendimientos, incluyéndose el periodo de carencia. Entre las fuentes de aseguradas garantizadas por el FNE, se destacan (i) el Programa de Apoyo al Desarrollo de la Agroindustria del Nordeste, (ii) Apoyo al Desarrollo de la Acuicultura y Pesca, (iii) Financiación de la Adquisición Aislada de Materias and goods, (iv) Funding for the Commercial and Services Sectors, (v) Support Program for Industrial Sector in the Northeast, (vi) Support Program for Tourism (vii) Financing Program Micro and Small Businesses. These programs are directed, as appropriate, to the implementation, expansion, modernization, renovation and relocation projects that specify the activities, to increase competitiveness, expansion of productive capacity and international integration of private industrial enterprises, including mining or purchase of raw materials and inputs used in production of industrial and agricultural industries. The maximum is 12 years except for loans covered by the Support Program for Regional Tourism, the period of funding is up to 15 years with grace period of 5 years for the latter type of program and for 4 years others. Fund for Support of the Worker (FAT) The Application Program of Features from FAT is intended for implementation, expansion, rehabilitation and modernization of economic infrastructure in the energy, telecommunications, sanitation, transportation and logistics sectors, financing the establishment, expansion, restoration and modernization of assets fixed, investment in new machinery and equipment produced in Brazil, including sets and industrial systems, expenditures on the study of engineering projects related to finance, technology updates and information technology, among others. The maximum period of operations will be determined in accordance with the project’s cash flow and payment capacity of the proponent, which shall not exceed 15 years, there have included up to 3 years grace period. Program of Financing the Production and Sales of Machinery and Equipment (FINAME) Finally, the resources available through the BNDES Financing Program of Financing the Production and Sales of Machinery and Equipment (FINAME), which is intended to finance the production and marketing of new machinery and equipment manufacturing country, registered in FINAME in the forms: funding financing to the buyer and manufacturer. The deadline is 60 months, including grace period of 24 months, and the total period to be high for the acquisition of locomotives, rail freight cars and passenger buses. BNDES also has the Financing Program for Export Production, which aims to encourage exports through the financing of working capital needed to produce goods destined for foreign markets and servi- Primas, Insumos y Mercancías, (iv) Financiación para los Sectores Comercial y de Servicios, (v) Programa de Apoyo al Sector Industrial del Nordeste, (vi) Programa de Apoyo al Turismo Regional y (vii) Programa de Financiamiento a las Microempresas y Empresas de Pequeño Porte. Esos programas son destinados, según el caso, a la implantación, expansión, modernización, reforma y relocalización de emprendimientos de las actividades que especifican; al aumento de la competitividad, ampliación de la capacidad productiva e inserción internacional de las empresas industriales privadas, incluso minería, o a la adquisición de materias primas e insumos utilizados en el proceso productivo de industrias y agroindustrias. El plazo máximo de financiamiento es de 12 años, excepto para las financiaciones comprendidas por el Programa de Apoyo al Turismo Regional, cuyo plazo de pago es de hasta 15 años, con carencia de hasta 5 años para esta última modalidad de programa y de 4 años para las demás. El Fondo de Amparo al Trabajador (FAT) A su vez, el Programa de Aplicación de los Recursos del FAT se destina a la implantación, ampliación, recuperación y modernización de la infraestructura económica en los sectores de energía, telecomunicaciones, saneamiento, transporte y logística, financiando la implantación, ampliación, recuperación y modernización de activos fijos; inversión en máquinas y equipos nuevos producidos en Brasil, inclusive conjuntos y sistemas industriales; gastos con estudio de proyectos de ingeniería relacionados al financiamiento; actualización tecnológica y tecnología de la información, entre otros. El plazo máximo de las operaciones será determinado de acuerdo con el flujo de caja del proyecto y la capacidad de pago del proponente, que no ultrapasará 15 años, ya incluidos hasta 3 años de carencia. Programa de Financiamiento a la Producción y Comercia ización de Máquinas y Equipos (FINAME) Por fin, el BNDES pone a disposición recursos a través del Programa de Financiamiento a la Producción y Comercialización de Máquinas y Equipos (FINAME), que se destina al financiamiento a la producción y la comercialización de máquinas y equipos nuevos de fabricación nacional, registrados en el FINAME, en las modalidades: financiamiento al comprador y financiamiento al fabricante. El plazo es de hasta 60 meses, inclusive carencia de hasta 24 meses, pudiendo el plazo total ser elevado en el caso de adquisición de locomotoras, vagones ferroviarios de carga y autobús de pasajeros. El BNDES también dispone del Programa de Financiamiento a la Producción para Exportación, que tiene por objetivo incentivar la exportación delante del financiamiento de capital de giro necesario a la producción de bienes desti- 289 Legislation Legislación 290 Legislation Legislación ces, basic design and detailed engineering. The total financing term is 36 months with grace period of 12 months. Other incentives Besides the above incentives, there are incentives and tax breaks to stimulate private investment priority and productive activities and development initiatives in the Northeast region. In the context of federal taxes, the legal entities that operate activities in the following economic sectors: (a) infrastructure (energy, telecommunication, transport, gas, water, sanitation), (b) tourism (hotels, convention centers and so on), (c) agribusiness (d) agriculture, (e) Mining, (f) manufacturing industry (textile, leather, shoes, pharmaceuticals, manufacturing machinery and equipment), (g) non-metallic minerals, metallurgy, steel and mechanical, (h) chemical and petrochemical, (i) paper, (j) transportation and sports requisites; (l) Wood, (m) food and drink, and (n) of mechatronics, information technology and biotechnology, may plead with the following incentives to SUDENE: Programs Incentives Programas Reduction of income tax - IRPJ for new developments Incentivos nados al mercado exterior y servicios de proyecto básico y detallado de ingeniería. El plazo total de financiamiento es de hasta 36 meses, con carencia de hasta 12 meses. Otros incentivos Además de los incentivos dichos arriba, hay los incentivos y beneficios fiscales destinados a estimular las inversiones privadas prioritarios y las actividades productivas y las iniciativas de desarrollo localizadas en la Región Nordeste. En el ámbito de los tributos federales, las personas jurídicas que exploten actividades en los siguientes sectores da economía: (a) infraestructura (energía, telecomunicación, transportes, gas, agua, alcantarillado); (b) turismo (hotelería, centro de convenciones y etc.); (c) agroindustria; (d) agricultura; (e) minería; (f) industria de manufacturación (textil; piel, zapatos, productos farmacéuticos, fabricación de máquinas y equipos); (g) minerales no metálicos, metalurgia, siderurgia y mecánico; (h) químico y petroquímico; (i) papel; (j) transporte y material de deporte; (l) madera; (m) comidas y bebidas; y (n) de la robótica, informática y biotecnología, podrán intentar los siguientes incentivos junto a la SUDENE: Reduction of 75% - IRPJ for 10 years. The favored legal entity should constitute capital reserves with the result of the tax benefit (amount of tax to be paid to leave). This value can only be used to absorb losses or capital increase. It may not be distributed to partners or shareholders. Reducción del IRPJ para nuevos emprendimientos Reducción de 75% del - IRPJ por 10 años. La persona jurídica beneficiada deberá de constituir reserva de capital con el valor resultante del beneficio fiscal (valor del impuesto que deje de ser pago). Este valor solo podrá ser utilizado para absorción de perjuicio o aumento de capital social, no pudiendo ser distribuido a los socios o accionistas. Reduction of income tax - IRPJ for existing projects 25% reduction of income tax - IRPJ, including additional non-refundable, up to 31/12/2008 and from 01/01/2009 until 31/12/2013 with a reduction of 12.5%. The right to reduction does not reach the income tax - IRPJ and additional non-refundable that have already been paid. The use of the benefit of reduction does not preclude the option for the Reinvestment (see item below) with respect to the balance of income tax to pay. Reducción del 25% del Impuesto sobre la Renta, inclusive adicional no restituibles, hasta 31/12/2008 y, desde 01/01/2009 hasta 31/12/2013 con reducción de 12,5%.El derecho a la Reducción no alcanza el Impuesto sobre la Renta y adicionales no restituibles que ya hayan sido pagados. La utilización del beneficio de la Reducción no impide la opción en favor de la Reinversión, (vid ítem abajo) con relación al saldo del Impuesto sobre la Renta a pagar. Reducción del IRPJ para emprendimientos existentes 291 Legislation Legislación Programs Incentives Programas Reinvestment of income tax - IRPJ Incentivos Right to reinvest 30% of tax due, in projects of modernization of equipment or completion by the year 2013. Until this value, the corporation must add 50% own resources (financial) and deposit the sum total of the Nordeste (BNB). Reinversión del IRPJ Derecho de reinversión de 30% del Impuesto debido, en proyectos de modernización o complementación de equipo, hasta el año de 2013. A este valor, la persona jurídica debe de adicionar 50% de recursos propios (contrapartida) e ingresar el total de esta suma en Banco do Nordeste do Brasil (BNB). Exemption of AFRMM Exemption of AFRMM until 31/12/2015. The freight surcharge for Renewal of the Merchant Marine - AFRMM is charged in landfills vessel off from Brazilian ports, calculated on freight which is charged by the Ministry of Ports by the rate of 25%. Exención del AFRMM Exención del AFRMM hasta 31/12/2015. El Adicional de Flete para Renovación de la Marina Mercante – AFRMM es cobrado en las operaciones de descarga off from vessel en los puertos brasileños, calculado sobre flete que es cobrado por el Ministerio de los Puertos por la tasa de un 25%. Stimulated accelerated depreciation and discount of PIS/ Pasep and Cofins The entity receiving the benefit of 75% reduction in corporate income tax can claim such benefit. In practice, the grants that benefit: (a) accelerated depreciation: depreciation in the first full year of acquisition of fixed assets. In this case the total depreciation (including normal depreciation and accelerated) can not exceed the cost of fixed assets, (b) Loan Discount of PIS and COFINS calculated on the acquisition of fixed assets listed in the Decree 5.789/2006. Depreciación acelerada incentivada y descuento de la contribución para el PIS/Pasep y de la Cofins La persona jurídica beneficiaria por el beneficio de Reducción de un 75% del IRPJ puede intentar este beneficio. En la práctica el referido beneficio concede: (a) depreciación acelerada: depreciación integral en el primero año de adquisición del activo inmovilizado. En ese caso el total de la depreciación (incluyendo la depreciación normal y la acelerada) no puede exceder el coste del activo inmovilizado; (b) Descuento de Crédito de las Contribuciones de PIS y COFINS calculado en la adquisición de activos inmovilizados listados en el Decreto 5.789/2006. 292 Legislation Legislación Besides the benefits pointed out, there are other federal tax benefits that can be used by foreign investors in the region, as follows: Además de los beneficios señalados, existen otros beneficios fiscales federales que pueden ser aprovechados por los inversores extranjeros en la región, según el cuadro abajo: Instrument What it is Who it benefits Instrumento Reduction of IPI for machines and equipment ¿Qué es? ¿A quién beneficia? The rates of the Tax on Industrialized Products (IPI) for a large share of industrial goods have been reduced to zero. Industrial companies, users of industrial goods Reducción del IPI para máquinas y equipo Las tasas del Impuesto sobre Productos Industrializados IPI, para gran parte de los ítems de bienes de capital fueron reducidas para cero Empresas industriales, usuarias de bienes de capital Tax System for Incentive to the Modernization and Expansion of Port Structure - REPORTO Special tax regime – its main feature is tax reduction in acquisition of machines and equipment, with reduction of incidence of IPI, Cofins, PIS/Pasep and importation tax (in the case of equipment without national equivalent) – Deadline: by December 31st, 2015 Aimed at investments in ports and railroad concessionaires Régimen Tributario para Incentivo a la Modernización y a la Ampliación de la Estructura Portuaria -REPORTO Régimen tributario especial - tiene como característica principal la reducción tributaria de la adquisición de máquinas y equipos, siendo reducidos de la incidencia de IPI, Cofins, PIS/Pasep e impuesto de importación (en caso de equipos sin similar nacional) – Plazo: hasta 31/12/2015 Operador Portuario; Concesionario de Puerto Organizado; Arrendatario de Instalación Portaría de Uso Público; Empresa Autorizada a Explotar Instalación Portuaria de Uso Privativo Mixto; y concesionario de transporte por ferrocarril; empresas de dragado en ríos, lagos, mares, bayas y canales; recintos de aduanas de zona secundaria; centros de formación profesional instituidos por los CAPs (Consejos de Autoridad Portuaria). Anticipated return of Income Tax and PIS/COFINS The PIS and COFINS paid in the acquisition of machines and equipment are credited month by month, within the deadline of 12 months. Previously, it was returned to the companies that purchased these goods in the form of tax credits compensating in 24 months. Legal entities, in the acquisition in domestic market or import of machinery and equipment for the production of goods and services, which may choose to discount the credits of PIS and Cofins. Devolución adelantada de IR y PIS/COFINS Reducción gradual del plazo para devolución de los créditos del PISPasep y de la COFINS sobre bienes de capital, de 12 meses para hasta la apropiación inmediata. Anteriormente era devuelto a las empresas adquirientes de estos bienes en la forma de créditos tributarios compensables e 24meses. Las personas jurídicas, en las hipótesis de adquisición en el mercado interior o de importación de máquinas y equipos destinados a la producción de bienes y prestación de servicios, que podrán optar por el descuento de los créditos de la Contribución para el PIS y a la Cofins. 293 Legislation Legislación Instrument Instrumento Special Regime of Acquisition of Capital Goods for Exporting Companies (RECAP) What it is ¿Qué es? Who it benefits ¿A quién beneficia? This measure allows companies to purchase in the domestic market or to import capital goods (new machines, instruments and equipment) with the suspension of the payment of the PIS and the COFINS. From the license, the company will have a period of three years to have the benefit. Companies that export 70%, or more, of the annual value of its sales, and naval shipyards. Régimen Especial de Adquisición de bienes de Capital para Empresas Exportadoras (RECAP) Se trata de una medida que permite a las empresas adquirir en el mercado interior o importar activos de capital (máquinas, instrumentos y equipos nuevos) con la suspensión del pago del PIS y de la COFINS.A partir de la habilitación, la empresa tendrá un plazo de tres años para desfrutar del beneficio Empresas que exportan un 70%, o más, del valor de sus ventas anuales (Ley 11.774/2008. Sin embargo, el Decreto 6.887/2009 redujo el porcentaje de exportación exigido para el 60 %), y astilleros navales (sin exigencia de contrapartida). Obs: Sólo la persona jurídica previamente habilitada por la Hacienda es beneficiaria del RECAP. Special Tax Regime for Platforms of Exportation of Technology Services (REPES) Establishes the suspension of the PIS/PASEP and COFINS taxin acquisition in the domestic market and in importation of services or goods aimed at the fixed assets of the companies eligible for the regime. Legal entity previously qualified by the Internal Revenue Service Department and exercising activities mainly referred to software development or provision of information technology and, at the moment of the option by REPES, assumes export commitment less than sixty percent of its annual gross revenues from the sale of goods and services. Para la persona jurídica beneficiaria del régimen para incorporación a su activo inmovilizado (en caso de bienes), REPES suspende la exigencia: -de la Contribución para el PIS/PASEP y de la COFINS incidentes sobre los ingresos derivados de la venta de bienes nuevos u obtenida por la prestadora de servicios; - de la Contribución para el PIS/PASEP - Importación y de la COFINS – Importación incidentes sobre bienes nuevos o servicios; - del Impuesto sobre Productos Industrializados - IPI, incidente sobre la importación de bienes nuevos, sin similar nacional. Persona jurídica previamente habilitada por la Hacienda y que ejecute preponderantemente las actividades de desarrollo de software o de prestación de servicios de tecnología de la información y que, por ocasión de su opción por el REPES, asuma compromiso de exportación igual o superior a sesenta por ciento de sus ingresos brutos anuales derivados de la venta de los bienes y servicios. Régimen Especial de Tributación para la Plataforma de Exportación de Servicios de Tecnología de la Información (REPES) Note: Only the legal entity previously authorized by the Secretary the IRS is receiving the RECAP 294 Legislation Legislación Instrument What it is Who it benefits Instrumento (PAC) - Special Regime of Incentives for the Development of Infrastructure – REIDI ¿Qué es? ¿A quién beneficia? Establishes the suspension of the PIS/PASEP and COFINS tax in the acquisition of machines and equipment for incorporation in infrastructure works aimed at its fixed assets. To apply for the benefit, as qualified or co-qualified, the companies should present to the RFB a copy of the Administrative Order that approved the infrastructure works, published by the Ministry of the respective sector. Infrastructure works in the sectors of:-transport, only in highways and waterways; organized ports and port facilities for private use; urban trains and railroads, including locomotives and cars, and airport systems and protection systemsthe flight installed in public aerodromes; energy-reaching exclusively. Generation, co-generation, transmission and distribution of electricity, and the production and processing of natural gas in any physical state;sanitation, reaching only drinking water supply and sanitation; irrigation, and pipelines. (PAC) - Régimen Especial de Incentivos para el Desarrollo de la Infraestructura – REID Prevé la suspensión de la contribución para el PIS/PASEP y COFINS, en la adquisición de máquinas y equipos para incorporación en obras de infraestructura destinadas a su activo inmovilizado. Para desfrutar del beneficio, como habilitadas o co-habilitadas, las empresas deberán presentar a la RFB copia del Decreto que aprobó la obra de infraestructura, publicada por el Ministerio del respectivo sector. Obras de infraestructura en los sectores de: -transportes, alcanzando exclusivamente autopistas e hidrovías, puertos organizados e instalaciones portuarias de uso privativo; trenes urbanos y ferrocarriles, inclusive locomotoras y vagones; y sistemas aeroportuarios y sistemas de protección al vuelo instalados en aeródromos públicos; -energía, alcanzando exclusivamente generación, co-generación, transmisión y distribución de energía eléctrica; y producción y procesamiento de gas natural en cualquier estado físico; -saneamiento básico, alcanzando exclusivamente suministro de agua potable y alcantarillado sanitario; - irrigación y ducto vías. (PAC) - Program of Support to the Technological Development of the Semiconductor Industry – PADIS The companies that join the Program will be benefited with exemption of IRPJ and reduction to zero of the rates of IPI, PIS/Cofins and Cide incident on sales semiconductors and displays, on the acquisition of capital goods and remittances abroad to pay for use of technology and software. Companies manufacturers of semiconductors, solar cells and panels, displays that besides having activities of research, development, design, spreading, cutting, packaging and testing invest in R&D, at least five percent of its gross domestic (possibility of easing the percentage to 2%). Las empresas que se incorporen al Programa serán beneficiadas con la exención de IRPJ y la reducción a cero de las tasas de IPI, PIS/Cofins y Cide incidentes sobre las ventas al mercado interior o importación de máquinas, aparatos, instrumentos y equipos, para incorporación al activo inmovilizado. Empresas fabricantes de semiconductores, células y paneles solares, displays que, además de ejercer actividades de investigación, desarrollo, proyecto (diseño), difusión, corte, encapsulamiento y test inviertan en I+D, por lo menos el cinco por ciento de sus ingresos brutos en el mercado interior (posibilidad de flexibilización del porcentaje para hasta el 2%). Programa de Apoyo al Desarrollo Tecnológico de la Industria de Semiconductores – PADIS 295 Legislation Legislación Instrument Instrumento (PAC) - Program of Support to the Technological Development of the Digital TV Equipment Industry – PATVD What it is ¿Qué es? Who it benefits ¿A quién beneficia? The companies that join the Program will be benefited with reduction to zero of the rates of IPI, PIS/Cofins and Cide incident on sales of signal transmitting equipment, on the acquisition of capital goods and remittances abroad of payments for use of technology and software. Companies that develop or manufacture radio frequency signal transmitting equipment for digital television, except set top boxes (converters for digital signal), that will have the incentives of the Duty-Free Zone of Manaus. Programa de Apoyo al Desarrollo Tecnológico de la Industria de Equipos para TV Digital – PATVD. Las empresas que se incorporen al Programa serán beneficiadas con la reducción a cero de las tasas de IPI, PIS/Cofins y Cide incidentes sobre la venta de equipos transmisores de señales, así como sobre la adquisición de bienes de capital y remesas al exterior a título de pago por uso de tecnología y software. Empresas que desarrollen o fabriquen equipos transmisores de señales por radio frecuencia para televisión digital, excepto los set top boxes (convertidores para señal digital), que contarán con los incentivos de la Zona Franca de Manaus. Reduction of the II for machines not produced nationally (“Ex-Tarifários” Regime) The Importation Tax may be reduced from 14% to 2% rate of the importation in the acquisition of Capital Goods and IT and Telecommunications Goods, not produced nationally. Term: Term given up to two years. Industrial and service providing companies Reducción del II para máquinas sin producción nacional (Régimen de Ex-Tarifarios) Régimen especial de tributación con reducción temporal de la tarifa del impuesto de importación para bienes de capital (BK) y bienes de informática y Telecomunicación (BIT), del 14% para el2%. Condiciones básicas: Inexistencia de producción nacional y conformidad con las políticas de desarrollo del país. Vigencia: Plazo determinado de hasta dos años. Obs: No se aplica para “bienes usados” o “sistemas integrados”. Note: Do not apply for “used goods” or “integrated systems”. Empresas industriales y prestadoras de servicios. 296 Legislation Legislación Instrument What it is Who it benefits Instrumento Importation Authorization for used Lines ¿Qué es? ¿A quién beneficia? Authorization for importation of used lines/units of production, that are not produced in the Country, or cannot be substituted by others currently manufactured in the domestic territory, among other criteria. Companies interested in transferring used units/ complete production lines to the Country. Autorización de Importación para Líneas usadas Autorización para importación de líneas de producción usadas, que no sean producidas en el país, o no puedan ser sustituidas por otras, actualmente fabricadas en territorio nacional, entre otros criterios. Empresas interesadas en la transferencia para el país de líneas de producción completas, usadas. Tax relief for investments FIFA Confederations Cup 2013 and the FIFA World Cup 2014 Exemption from federal taxes levied on imports of goods or merchandise for consumption or use exclusively in the organization and realization of events, the FIFA Confederations Cup 2013 and the FIFA World Cup 2014; covers the following taxes and fees: IPI tax import; PIS / Pasep-import; (COFINS-Import); usage rate Siscomex; Rate using the Merchant; AFRMM, and CIDE. Fifa, Fifa Subsidiary in Brazil, Fifa Confederations, Associations foreign members of FIFA, Business Partners FIFA domiciled abroad, the Issuer Source Fifa and Providers Services of FIFA domiciled abroad, who will be listed in the Executive Branch, or through a person or entity they hired to represent them, subject to the requirements of the Federal Revenue Department Disminución tributaria para inversiones - Copa de las Confederaciones Fifa 2013 y Mundial de Fútbol Fifa 2014 Exención de tributos federales incidentes en las importaciones de bienes o mercancías para uso o consumo exclusivo en la organización y realización de los Eventos, de la Copa de las Confederaciones Fifa 2013 y del Mundial de Fútbol Fifa 2014; Abarca los siguientes impuestos, contribuciones y tasas: IPI, Impuesto de Importación; PIS/ Pasep-Importación; (Cofins-Importación); Tasa de utilización del Siscomex; Tasa de utilización del Mercante; AFRMM; e CIDE Fifa, Subsidiaria Fifa en Brasil, Confederaciones Fifa, Asociaciones extranjeras miembros de la Fifa, Socios Comerciales de Fifa domiciliados en el exterior, Emisora Fuente de la Fifa y Prestadores de Servicio de la Fifa domiciliados en el exterior, que serán discriminados en acto del Poder Ejecutivo, o por intermedio de persona física o jurídica por ellos contratada para representarles, observados los requisitos establecidos por la SRF. Taxation regime of microcompanies and small companies (Simples Nacional) Unified regime for verification and payment of the Fede- Differentiated, favored and simplified treatment of ral taxes and contributions (CSLL, PIS, COFINS, IPI, Social Microcompanies and Small Companies security contribution on the payroll.), of State tax (ICMS), Federal District and Municipal tax (ISS), including simplification of accessory fiscal obligations Régimen de tributación de las microempresas y empresas de pequeño porte (Simples Nacional) Régimen unificado de recaudación y recaudación de los impuestos y contribuciones a la Unión (CSLL, PIS, COFINS, IPI, INSS sobre la nómina.), de los Estados (ICMS), del Distrito Federal y de los Municipios (ISS), inclusive con simplificación de las obligaciones fiscales accesorias. Tratamiento diferenciado, favorecido y simplificado a las Microempresas y Empresas de Pequeño Porte. 297 Legislation Legislación Instrument What it is Who it benefits Instrumento ¿Qué es? ¿A quién beneficia? Incentives to Technological Innovation Tax incentives such as: deductions of CSLL from expenditures in R&D activities; IPI reduction in the purchase of machines and equipment for R&D; integral depreciation of these goods, in the year of acquisition; accelerated amortization of intangible goods; reduction of Income Tax the withheld at source on remittances abroad resulting from technology transfer; exemption of Income tax withheld at source in remittances abroad to pay for registration and maintenance of trademarks, patents and cultivars; or economic subventions granted for hiring of researchers, with master’s or doctorate degrees, employed in companies to carry out research, development and technological innovation activities. Corporate entities that carry out technological research and development of technological innovation. Incentivos a la Innovación Tecnológica Incentivos fiscales, como: deducciones de CSLL de dispendios efectuados en actividades de I+D; reducción de IPI en la compra de máquinas y equipos para I+D; depreciación integral de esto bienes, en el año de adquisición; amortización acelerada de bienes intangibles; reducción del Impuesto sobre la Renta retenido en la fuente e incidente sobre remesa al exterior resultantes de contratos de transferencia de tecnología; exención del Impuesto sobre la Renta retenido en la fuente en las remesas efectuadas para el exterior destinadas al registro y mantenimiento de marcas, patentes y cultivares; o subvenciones económicas concedidas por ocasión de contrataciones de investigadores, titulados como maestros o doctores , empleados en empresas para realizar actividades de investigación, desarrollo e innovación tecnológica. Personas jurídicas que realicen investigación tecnológica y desarrollo de Innovación tecnológica. 298 Legislation Legislación Instrument What it is Who it benefits Instrumento Special Incentive System for Infrastructure Development of the Oil Industry in North, Northeast and Center -West Regions (REPENEC) ¿Qué es? ¿A quién beneficia? Exemption of taxes in developing projects for the implementation of infrastructure projects in regions North, Northeast and Center-West, in the sectors petrochemical, oil refining and production of ammonia and urea from natural gas, by entity enabled by the system, in the sale of machinery and equipment, sales of building materials, services, and/or lease of machinery and equipment for use in the works object of encouragement. The taxes discharged are: PIS/COFINS, IPI in the industrial or equivalent; PIS/PASEP-Import and COFIN- Import, IPI and Import Tax. Legal entity that has an approved project for the implementation of infrastructure projects in the North, Northeast and Center-West regions, in the sectors petrochemical, oil refining and production of ammonia and urea from natural gas, for incorporation into its fixed assets. Suspensión de tributos no desarrollo de proyectos para a implantación de obras de infraestructura regiones en las Regiones Norte, Nordeste y Centro-Oeste, en los sectores petroquímico, de refino de petróleo y de producción de amoníaco y urea a partir del gas natural, por persona jurídica habilitada al régimen, en la venta de máquinas y equipos; ventas de materiales de construcción; prestación de servicios; y/o alquiler de máquinas y equipos para utilización en las obras objeto del incentivo. Los impuestos y contribuciones disminuidos son: PIS/COFINS, IPI incidente en la salida del establecimiento industrial o equiparado; PIS/PASEP- Importación y de la COFIN-Importación; IPI e Impuesto de Importación. Persona jurídica que tenga proyecto aprobado para implantación de obras de infraestructura en las Regiones Norte, Nordeste y Centro - Oeste, en los sectores petroquímicos, de refino de petróleo y de producción de amoníaco y urea a partir del gas natural, para incorporación a su activo inmovilizado. Régimen Especial de Incentivos para el Desarrollo de Infraestructura de la Industria Petrolífera en las Regiones Norte, Nordeste y Centro Oeste (REPENEC) 299 Legislation 300 Legislation Legislación State incentives to attract investment Incentivos del estado para atracción de inversión O ther sources of funding and tax benefits are offered by states. Most tax incentives to industries including tourism - provided by nine Northeast states results in a significant reduction of ICMS and other taxes and fees, such as tax and Transmission of Real Estate (ITBI), License Fees for Execution of Work, Location and Operation Fee and its annual renewal, Tax on Urban Land and Property (IPTU) and Tax on Services (ISS). Alagoas The state of Alagoas provides the Integrated Development Program of the State of Alagoas – PRODESIN (Law n° 5519, from 7/20/1993) for the industries, including those of tourism, and technology-based micro and small businesses for expansion, development and modernization. According to PRODESIN, it is granted a benefit of up to 75% of the VAT, for a period of up to 15 years. According to the law of PRODESIN, it is deferred the VAT tax due on the purchase of goods for the fixed assets for use in industrial activity of the establishment, as well as the acquisition of raw material to be effectively used in the manufacturing process. The legislation of PRODESIN also provides, in specific cases, tax credit corresponding to the assumed percentage of 50% on the total amount of VAT charged at each assessment period. Bahia The state of Bahia has the Development Fund for Social and Economic - FUNDESE (Decree nº 7798, from 5/5/2000) and the Program for Industrial Development and Economic Integration of the State of Bahia – DESENVOLVE (Decree no. 8205, from 4/3/2002). L os Estados ofrecen Otras fuentes de financiamiento y beneficios fiscales. La mayoría de los incentivos fiscales a los sectores industriales - inclusive turismo – concedidos por los nueve estados del Nordeste resulta en una expresiva reducción del ICMS y de otros impuestos y tarifas, tales como el Impuesto de Transmisión de Bienes e Inmuebles (ITBI), Exención de las Tasas de Licencia para Ejecución de la Obra, Exención de la Tasa de Localización y Funcionamiento y su renovación anual, Exención del Impuesto Predial Territorial Urbano (IPTU) e Exención del Impuesto sobre Servicios (ISS). Alagoas El Estado de Alagoas ofrece el Programa de Desarrollo Integrado del Estado de Alagoas – PRODESIN (Ley nº 5.519 de 20.07.1993) destinado a las industrias, inclusive las de turismo, las de base tecnológica y las de micro y pequeño porte, para expansión, desarrollo y modernización. Según el PRODESIN es concedido un beneficio de hasta un 75% del ICMS, durante un plazo de hasta 15 años. De acuerdo con la legislación del PRODESIN queda postergado el ICMS debido en la adquisición de bienes destinados al activo fijo, para utilización en la actividad industrial del establecimiento, así como en la adquisición de materia prima, a ser efectivamente utilizada en el proceso industrial. La legislación del PRODESIN concede también, en casos específicos, crédito fiscal presunto correspondiente al porcentaje de 50% incidente sobre el valor total del ICMS debitado en cada periodo de recaudación. Bahia Bahia posee el Fondo de Desarrollo Social y Económico - FUNDESE (Decreto nº 7.798 de 5.05.2000) y el Programa de Desarrollo Industrial y de Integración Económica del Estado de Bahia – DESENVOLVE (Decreto nº 8.205 de 03.04.2002). The FUNDESE is divided into two programs, one for financing for deployment, recovery and expansion of tourist services of the State of Bahia, with a maximum benefit of 90% of total investment during a period of up to 15 years; and the other to stimulate the changes in the state of its natural resources, industrial process and internalize the incentive to increase the technological capacity, quality of goods and productivity of the industrial park of Bahia, offering a maximum benefit of 75% of the VAT, for a period of up to 10 years. DESENVOLVE is intended to encourage the establishment of new industries and expansion, reactivation and modernization of industrial enterprises already installed, by deferral of payment of VAT on, among others, purchases of goods for the fixed assets, to import operations internal and acquisitions, since they are produced in the state, parts, machinery and equipment, aimed at integrating industrial projects. Under the program, the extension may be granted a period of up to 72 months to pay up to 90% of the monthly outstanding balance of the VAT, on its own operations, generated as a result of constant investment projects approved by the Board. Ceará The state of Ceará has an Industrial Development Fund – FDI (Decree nº 29183, from 2/8/2008) in order to strengthen the network of institutions devoted to socioeconomic development and the absorption and dissemination of new technologies, and strengthening the attraction of local technological base generation and enhancement of productive chains and the development of the tourism industry. The percentage of benefit, based on VAT on the operations of the production generated by company beneficiary, may not exceed 75%, with a maximum term of 10 years. In FDI, the taxpayer has the deferral of 75% of the VAT, and has the principal amount of bonds and 25% after 36 months, adjusted by TJLP. The state of Ceará also has a State Fund for Social and Economic Development – FUNEDES (Complementary Law n° 39, from 1/23/2004) to promote growth and modernization of industrial, commercial, agricultural, tourism, farming and trade activities, to finance investments policies, programs and urban development, housing and sanitation. Contributions from companies interested in participating in state programs of investment in infrastructure and social actions, when performed by corporate taxpayers of VAT will first be submitted to the Department El FUNDESE se subdivide en dos programas, siendo uno destinado al financiamiento para implantación, recuperación y ampliación de emprendimientos y servicios turísticos del Estado de Bahia, con beneficio máximo de 90% de la inversión total durante un plazo de hasta 15 años y el otro destinado a estimular la transformación en el propio Estado de sus recursos naturales, interiorizar el proceso industrial e incentivar el aumento de la capacitación tecnológica, de la cualidad de los bienes y de la productividad del parque industrial de Bahia, ofreciendo un beneficio máximo de un 75% del ICMS, durante un plazo de hasta 10 años. El DESENVOLVE se destina a incentivar a la instalación de nuevas industrias y la expansión, reactivación o modernización de emprendimientos industriales ya instalados, por medio de la postergación del pago del ICMS relativo, entre otros, a las adquisiciones de bienes destinados al activo fijo, a las operaciones de importación y a las adquisiciones internas, desde que producidos en el Estado, de partes, piezas, máquinas y equipos, que se destinen a integraren proyectos industriales. Por el programa, podrá ser concedida la dilación de plazo de hasta 72 meses para el pago de hasta 90% del saldo deudor mensual del ICMS, relativo a las operaciones propias, generado en razón de las inversiones constantes de los proyectos aprobados por el Consejo Deliberativo. Ceará Ceará posee un Fondo de Desarrollo Industrial – FDI (Decreto nº 29.183 de 08.02.2008) con el objetivo de fortalecer la red de instituciones volcadas al desarrollo socioeconómico y la absorción y diseminación de nuevas tecnologías, la atracción y el fortalecimiento de empresas locales de base tecnológica, la generación y el incremento de cadenas productivas y el desarrollo de la industria del turismo. El porcentaje de beneficio, teniendo por base el ICMS relativo a las operaciones de la producción propia generado por la sociedad empresaria beneficiaria, no podrá ultrapasar 75%, con el plazo máximo de 10 años. En el FDI el contribuyente es contemplado con el diferimiento de 75% del ICMS, y retorno del valor principal y obligaciones de 25% después de 36 meses, ajustados por el TJLP. Ceará aun dispone de un Fondo Estadual de Desarrollo Económico y Social – FUNEDES (Ley Complementar nº 39 de 23.01.2004) destinado a promocionar el crecimiento y modernización de las actividades industriales, comerciales, agrícolas, turísticas, de ganadería y del comercio exterior, financiando las inversiones de las políticas, de los programas y proyectos de desarrollo urbano, de vivienda y saneamiento. Las contribuciones de empresas interesadas en participar en los programas estaduales de inversión en infraestructura y en acciones sociales, cuando efectuadas por empresas contribuyentes del ICMS, serán previamente sometidas a la apreciación de la Consejería 301 Legislation Legislación 302 Legislation Legislación of Finance. Benefit of tax deducted from income for each period of 20% of tax payable. Pernambuco The state of Pernambuco has the Development Program of Pernambuco - PRODEPE (Law nº 11288, from 12/22/1995) to attract and encourage investment in industry and in wholesale trade. The benefit may vary according to the products, and corresponds to a presumed credit can be 25%, 47.5% and 75% of the VAT, for a period from 8 to 12 years. The benefit also involves compensation freight (neutral freight) for marketing outside the Northeast Region of the products promoted. Maranhão The state of Maranhão grants through the Support System to Industry and Foreign Trade of the State of Maranhão - SINCOEX (Law nº 6429, from 9/20/1995), through an incentive funding for implementation, expansion and relocation of industrial and agroindustrial companies as well as companies specialized in foreign trade, based in the state. The Benefits of SINCOEX is a maximum of 75% of the VAT collection, to fruition within the 10-year financing for industrial and agro-industrial and unlimited companies specialized in foreign trade. The monthly installment will be funded percentage corresponding to a grace period of 36 months for repayment and the amount financed will be adjusted annually by the General Market Prices of FGV. The state of Maranhão also has the Program to Encourage Industrial and Technological Activities in the State of Maranhão – PROMARANHÃO (Law n° 9121, from 3/4/2010) for the deployment, expansion, relocation and reactivation of industries and agro-industries based in the state of Maranhão, whose benefit is up to 75% of the monthly balance of the VAT payable, determined by the outputs of the benefit agribusiness industry, with a term of up to 20 years depending on the sector of the company. Paraíba The state of Paraíba has a Support Fund for Industrial Development of Paraíba - FAIN (Law nº 4856, from 7/29/1986), whose objective is to promote the deployment, relocation, revitalization and expansion of industrial and tourism projects that are declared by a majority absolute Deliberative Council, of relevant interest for the development of the state, through financing. The basis for granting the benefit in relation to new and relocated businesses consists of 75% of the VAT generated by industrial production de la Hacienda. Beneficio deducido del impuesto apurado en cada periodo de 20% del imposto a recoger. Pernambuco Pernambuco pone a la disposición el Programa de Desarrollo de Pernambuco – PRODEPE (Ley nº 11.288 de 22.12.1995) destinado a atraer y fomentar inversiones en la actividad industrial y en el comercio mayorista. El beneficio puede variar según los productos relacionamiento, y corresponde a un crédito estimado que puede ser de 25%, 47,5% y 75% del ICMS de responsabilidad propia, por un periodo de 8 a 12 años. El beneficio comprende también la compensación del flete (flete neutro) para la comercialización para fuera de la Región NE de los productos incentivados. Maranhão Maranhão concede, a través del Sistema de Apoyo a la Industria y al Comercio Exterior del Estado del Maranhão – SINCOEX (Ley nº 6.429 de 20.09.1995), un incentivo por medio de financiamiento para la implantación, ampliación y relocalización de empresas industriales y agroindustriales, así como para las empresas especializadas en comercio exterior, con sede en el Estado. El beneficio del SINCOEX es de en el máximo un 75% del valor de la recogida de ICMS, con plazo de gozo del financiamiento de 10 años para las empresas industriales y agroindustriales e indeterminado empresas especializadas en comercio exterior. La cuota mensual correspondiente al porcentaje financiado tendrá plazo de carencia de 36 meses para amortización y el valor financiado será reajustado anualmente, por el Índice General de Precios del Mercado de la FGV. Maranhão dispone aún del Programa de incentivo a las actividades industriales y tecnológicas en el Estado de Maranhão – PROMARANHÃO (Ley nº 9.121 de 04.03.2010), destinado a la implementación, ampliación, relocalización y reactivación de las industrias y agroindustrias con sede en Maranhão, cuyo beneficio es de hasta 75% del valor del saldo mensual apurado del ICMS debido por las salidas de la industria o agroindustria beneficiada, con plazo de hasta 20 años, dependiendo del segmento del emprendimiento. Paraíba Paraíba posee un Fondo de Apoyo al Desarrollo Industrial de la Paraíba – FAIN (Ley nº 4.856 de 29.07.1986), cuyo objetivo es promocionar la implantación, relocalización, revitalización y la ampliación de emprendimientos industriales y turísticos que sean declarados, por mayoría absoluta de su Consejo Deliberativo, de relevante interés para el desarrollo del Estado, a través de financiación. La base para concesión del beneficio en relación a los emprendimientos nuevos y relocalizados es constituida de un 75% del ICMS generado por la producción industrial incentivada. Los estímulos financieros solo podrán ser concedidos por el plazo de hasta 15 años. encouraged. The financial incentives may only be granted for a period of 15 years. Each portion of the loan for the financing will be settled at once, the last working day of the month, at the end of the grace period of 36 months, with the respective value for payment until the date of payment at 25% of the amount disbursed, properly adjusted, from disbursement until the settlement, based on the TJLP (Interest Rate Long Term) limited to 12% per year. Piauí The state of Piauí has an incentive program for the ICMS tax (Law n° 4859, from 8/27/1996) granted to industrial enterprises and agribusiness, priority for the state. The tax-free incentive payment of VAT due to deployment, relocation, redevelopment and expansion of industrial units already installed. Company that manufactures products with similar company in the State is exempt from 60% of the VAT calculated for 10 years, if settled in the capital, and 12 years, if installed in the countryside. Company manufactures a product with no similar, the exemption is 100% of the VAT calculated for the 7 first years, and 70% for over 3 years, if installed in the capital, and exemption of 100% during the 9 early years, and 70% for over 03 years, if installed in the countryside. Company that manufactures products with or without similar, is 100% free of VAT calculated for 15 years, if it proves hiring and retention of 500 employees or more. Rio Grande do Norte The state of Rio Grande do Norte has a Support Program for the Industrial Development of the Rio Grande do Norte PROADI (Law nº 7075, from 11/17/1997). This program is intended to encourage industrial enterprises through the financing of VAT by a financial institution officially accredited by the State Government. The incentives include the chance of implementation, expansion, modernization, diversification and recovery projects, the conditions of viability and growth potential. The amount of funding through PROADI should be based on the value of VAT from the start of operations of the enterprise, noted the percentage of 60% and 75% of VAT, depending on the location of industry. The amount of funding to the account of PROADI resources cannot exceed 10% of the income of the beneficiary and the maximum financing is 15 years. Repayment of the principal financing, monetarily, is made in installments, in number and value equal to the disbursements, with the additional charges of 3% payable from the first month after the grace period. The plot for the repayment of the principal financing mentioned Cada cuota del préstamo relativo al financiamiento será liquidada de una sola vez, en el último día útil del mes del vencimiento, al término del período de carencia de 36 meses, siendo el valor respectivo para pago hasta la fecha del vencimiento correspondiente a un 25% del montante desembolsado, debidamente actualizado, desde el desembolso hasta la liquidación, con base en la TJLP (Tasa de Interés a Largo Plazo) limitada a un 12% al año. Piauí Piauí posee un programa de incentivos fiscales relativo al ICMS (Ley nº 4.859 de 27.08.1996) concedido a emprendimientos industriales y agroindustriales, considerados prioritarios para el Estado. El incentivo fiscal exenta el pago del ICMS por motivo de implementación, relocalización, recualificación y ampliación de fábricas ya instaladas. Emprendimiento que fabrique producto con similar en el Estado queda exento de un 60% del ICMS apurado, durante 10 años, instalándose en la Capital, y 12 años, si instalado en el interior. Ya emprendimiento que fabrique producto sin semejante, la exención es de 100% del ICMS apurado, durante los 7 primeros años, y del 70%, por más 3 años, si instalado en la Capital, así como la dispensa de 100%, durante los 9 primeros años, y de 70%, por más 3 años, instalándose en el interior. Emprendimiento que fabrique producto con o sin similar, queda exento 100% del ICMS apurado durante 15 años, una vez comprobada la contratación y mantenimiento de 500 o más empleados. Rio Grande do Norte Rio Grande do Norte posee un Programa de apoyo al Desarrollo Industrial del Rio Grande do Norte – PROADI (Ley nº 7.075 de 17.11.1997). Ese programa se destina a incentivar las empresas industriales, a través del financiamiento de ICMS por una institución financiera oficial acreditada por el Gobierno del Estado. Los incentivos comprenden las hipótesis de implementación, expansión, modernización, diversificación y recuperación de emprendimientos, respetadas las condiciones de viabilidad y potencialidad de crecimiento. La suma financiada con recursos del PROADI debe de tomar por base el valor del ICMS incidente desde del inicio de las operaciones del emprendimiento, observados los porcentajes de 60% y 75% del ICMS debido, dependiendo de la ubicación de la industria. La suma financiada a la cuenta de los recursos del PROADI no puede exceder a 10% de la facturación de la empresa beneficiaria y el plazo máximo de financiamiento es de 15 años. El reembolso del principal del financiamiento, actualizado monetariamente, es hecho en cuotas, en número y valor iguales a los desembolsos, añadidos los encargos de 3% exigibles a partir del primer mes subsecuente al periodo de carencia. De la cuota referente al reembolso del principal del financiamiento de la que trata 303 Legislation Legislación 304 Legislation in this article shall be reduced by up to 99%, according to criteria defined in the regulations. Sergipe The state of Sergipe has the Program for Industrial Development of Sergipe - PSDI (Law nº 3140, from 12/23/1991). This program stimulates socioeconomic development state, through which the industrial undertaking priority to the development of the state may take advantage of incentives linked to (i) deferral of VAT on imports from abroad, capital goods, as well as the differential rate in interstate acquisitions relevant to these new capital goods, made by new industrial enterprises, companies or industrial operation; (ii) payment of VAT, the percentage of 8%, this percentage can be reduced to 6.2%; (iii) deferral of VAT on imports of raw materials, secondary materials and packaging, used exclusively in the production of goods encouraged. The deadline for the enjoyment of this benefit is 10 years and may be extended to 15 years by decision of the Industrial Development Board. The state also has a Support Fund for Industrialization - FAI, which provides financial support, credit, locational, fiscal and/or infrastructure. The benefit is up to 30% of fixed investment for new tourism developments or companies linked to the tourism industry in place that will improve receptive tourism in the state. The deadline for the fruition enjoyment of fiscal support will be 10 years. el presente artículo será concedida reducción de hasta el 99%, de acuerdo con criterios definidos en reglamento. Sergipe Sergipe ofrece el Programa de Desarrollo Industrial de Sergipe – PSDI (Ley nº 3.140 de 23.12.1991). Ese programa intenta estimular el desarrollo socioeconómico estadual, a través del cual emprendimientos industriales considerados prioritarios para el desarrollo del Estado, podrán disfrutar de incentivos vinculados al (i) diferimiento del ICMS en las importaciones, del exterior, de bienes de capital, así como del diferencial de tasa en las adquisiciones interestatales pertinentes a los referidos bienes de capital nuevos, hechas por emprendimientos industriales nuevos, o por empresas industriales en funcionamiento; (ii) recogida del ICMS debido, porcentaje de 8%, pudiendo ese porcentaje ser reducido a 6,2%; (iii) diferimiento del ICMS en las importaciones de materias primas, material secundario y de embalaje, utilizados exclusivamente en la producción de los bienes incentivados. El plazo de gozo de ese beneficio es de 10 años, pudiendo extenderse hasta 15 años por decisión del Consejo de Desarrollo Industrial. El Estado también dispone de un Fondo de Apoyo a la Industrialización - FAI, que concede apoyo financiero, crediticio, de alquiler, fiscal y/o de infraestructura. El beneficio es de hasta 30% de la inversión fija para emprendimientos turísticos nuevos o a empresas relacionadas al sector turístico en operación que vengan a mejorar el receptivo turístico del Estado. El plazo de gozo del Apoyo Fiscal será de 10 años. 305 Legislation Hiring labor in Brazil La contratación de mano de obra en Brasil T he main rules of employment law in Brazil are in the Consolidation of Labor Laws (CLT), in collective agreements and conventions of labor and in several specific laws. According to Brazilian law, employment contracts can be oral or written, for a specified time - in cases of temporary work - or indefinite, and must register the contract of employment in the Employment and Social Security Card (CTPS) of each employee. The main type of employment contract in Brazil is indefinite, which, unless special circumstances, may be terminated by the employee or employer at any time and without cause, upon notice from L as principales normas de derecho del trabajo en Brasil están contenidas en la Consolidación de las Leyes del Trabajo (CLT), en Acuerdos y Convenciones Colectivas de Trabajo y en diversas leyes específicas. De acuerdo con la ley brasileña, los contratos de trabajo pueden ser verbales o escritos, por tiempo determinado – en los casos de trabajo claramente temporario - o indeterminado, siendo obligatorio el registro del contrato de trabajo en la Cartera de Trabajo y Seguridad Social (CTPS) de cada empleado. La principal modalidad de contrato de trabajo en Brasil es por tiempo indeterminado, lo que, salvo situaciones especiales, puede ser rescindido por el empleado o por el empleador a cualquier tiempo y sin justa causa, mediante aviso previo de 30 días de una parte a otra, siendo admitida la 306 Legislation Legislación one party to another, being allowed compensation such notice in an amount corresponding to 1 (one) the monthly remuneration. This flexibility is ensured in the face of the existence of a Guarantee Fund for Time of Work (FGTS), whereby the employer is required to deposit monthly, in a blocked bank account on behalf of each employee, a sum equivalent to 8% of pay monthly paid the same. Under this scheme, the employee dismissed without just cause is entitled to withdraw the total deposits held by the employer in his FGTS account, plus taxes, monetary adjustment and a fine of 40% of the total amount deposited. The cost of this fine company to be 50%; however, the employee can only withdraw the equivalent of 40%. The maximum work hours cannot exceed 8 hours per day, totaling 44 hours per week, with daily interval of at least 1 hour for meal and rest assured the rest and paid weekly. Similarly, compensation cannot be less than the minimum wage fixed by the Government for the whole national territory, or any minimum wage set by collective bargaining agreement for each professional category, whichever is greater. According to Brazilian law, there is a number of other basic rights as workers; among them: vacation and additional vacation of one third of the normal monthly compensation; 13th salary paid annually in December, additional health and risk premiums when the activities performed by the subject the employee to agents harmful to your health, welfare collected monthly, allowing the employee use of social security benefits offered by the National Social Security Institute (INSS), such as retirement, among others. indemnización de tal aviso previo en valor correspondiente a 01 (una) remuneración mensual del empleado. Esa flexibilidad es garantizada delante de la existencia de un Fondo de Garantía por Tiempo de Servicio (FGTS), por el cual el empleador es obligado a ingresar mensualmente, en una cuenta bancaria bloqueada, en favor de cada empleado, la cuantía correspondiente a 8% de la remuneración mensual pagada al mismo. Bajo ese régimen, el empleado dispensado sin justa causa tiene derecho de sacar el total de los ingresos realizados por el empleador en su cuenta de FGTS, acrecido de interés, corrección monetaria y más una multa de 40% sobre el total ingresado. El coste de esta multa para la empresa será de un 50%, pero el empleado solo podrá sacar el correspondiente a 40%. La jornada máxima de trabajo no podrá ser superior a 8 horas al día, en un total de 44 horas por semana, con intervalo diario de por lo menos 1 hora para comida y descanso y garantizado el descanso semanal remunerado. Del mismo modo, la remuneración no puede ser inferior al sueldo mínimo fijado por el Gobierno para todo el territorio nacional, o al eventual piso salarial establecido por la Convención Colectiva de cada categoría profesional, prevaleciendo lo que sea más alto. De acuerdo con la ley brasileña, hay una serie de otros derechos esenciales asegurados a los trabajadores, entre los cuales subrayamos: vacaciones y adicional de vacaciones de 1/3 sobre la remuneración mensual normal; 13ª paga anual en diciembre; adicional de insalubridad y peligrosidad cuando las actividades realizadas por la empresa sujeten el trabajador a agentes nocivos a su salud; seguridad social recogida mensualmente, permitiendo que el empleado se utilice de los beneficios ofrecidos por el Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS), tales como la jubilación y bajas remuneradas, además de otros. 307 Legislation Environment Medioambiente P rotecting the environment is distributed in the three levels: federal, state and municipalities, in a National System of Environment (SISNAMA). In general, the Federal Government is responsible for the environmental licensing of projects and activities with significant environmental impact at a national or regional; to the state environmental agency or the Federal District is responsible for the environmental licensing of projects and activities located or developed in more than one municipality or conservation units under state or located in areas of permanent preservation; and the environmental agency of the municipality is responsible for the environmental licensing of projects and activities a local environmental impact. Licensing for projects and activities considered effectively or potentially causing significant degradation of the environment requires a prior environmental impact report and its impact on the environment (EIA/RIMA), which include the construction of roads, railways, ports and airports, the construction of pipelines, transmission lines and electric power generation plants up to 10MW of electricity, and industrial facilities and complex agro-industrial and urban projects, more than 100ha., among others. Licensing is divided into three steps, which follow one another, depending on the deployment phase of the project, from the definition of its design, construction and operation. L a protección al medio ambiente está distribuida en los tres niveles federativos, Unión, Estados y Municipios, en un Sistema Nacional de Medio Ambiente (SISNAMA). En términos generales, compite al órgano ambiental de la Unión, el permiso ambiental de emprendimientos y actividades con significativo impacto ambiental de ámbito nacional o regional; al órgano ambiental estadual o del Distrito Federal el permiso ambiental de los emprendimientos y actividades localizados o desarrolladas en más de un Municipio o en unidades de conservación de dominio estadual o localizados en áreas de preservación permanente; y al órgano ambiental municipal, el permiso ambiental de emprendimientos y actividades de impacto ambiental local. El permiso para emprendimientos y actividades consideradas efectiva o potencialmente causadoras de significativa degradación del medio dependerá de previo estudio de impacto ambiental y respectivo informe de impacto sobre el medio ambiente (EIA/RIMA), estando incluidos en esta modalidad, la construcción de carreteras, ferrocarriles, puertos y aeropuertos, la construcción de gasoductos, líneas de transmisión de energía eléctrica y usinas de generación de electricidad con más de 10MW, complejo y unidades industriales y agroindustriales y proyectos urbanísticos, con más de 100ha., entre otros. El permiso está dividido entre tres etapas, las cuales se suceden, dependiendo de la fase de implementación del emprendimiento, desde la definición de su concepción y ubicación, construcción y operación. 308 Legislation Legislación Stages of Environmental Licensing Etapas del Permiso Ambiental Stage \ Etapa Preliminary License (LP) Description \ Descripción Permiso Previo (LP) Concedido en la fase preliminar de la planificación del emprendimiento o actividad aprobando su localización y concepción, atestando a viabilidad ambiental y estableciendo los requisitos básicos y condicionantes a ser atendidos en las próximas fases de su implementación. Installation License (LI) Authorizes the installation of the project or activity in accordance with the specifications of the plans, programs and projects approved, including environmental control measures and other conditions, which constitute a determinant reason. Autoriza la instalación del emprendimiento o actividad de acuerdo con las especificaciones constantes de los planes, programas y proyectos aprobados, incluyendo las medidas de control ambiental y demás condicionantes, de la cual constituyen motivo determinante. Permiso de Instalación (LI) Granted in the preliminary planning phase of the project or activity, approving its location and design, certifying the environmental viability and establishing the basic requirements and conditions to be met in the next stages of its implementation Operating License (LO) Authorizes the operation of the activity or project, after checking the effective compliance with the licenses listed above, with the environmental control measures and conditions specified for the operation. Permiso de Operación (LO) Autoriza la operación de la actividad o emprendimiento, tras la verificación del efectivo cumplimiento del que consta de las licencias anteriores, con las medidas de control ambiental y condicionantes determinados para la operación. In cases of environmental licensing of projects of significant environmental impact, the entrepreneur is obliged to support the deployment and maintenance of conservation units of the Group of Integral Protection, and the amount of resources to be allocated for this purpose by the entrepreneur to be fixed by the environmental agency licensor. The determination of the amount will depend on the degree of environmental impact caused by the project, up to a maximum of 0.5% (half percent) of the sum of the investments required for implementation of the project, not included in the calculation concerning the investment plans, projects and programs required in the licensing procedure for the mitigation of environmental impacts caused by the project, as well as charges and costs incidental to the financing of the enterprise, including those relating to warranties, insurance policies and costs and insurance. En los casos de permiso ambiental de emprendimientos de significativo impacto ambiental, el emprendedor es obligado a apoyar la implementación y mantenimiento de unidad de conservación del Grupo de Protección Integral, debiendo el montante de recursos a ser destinado por el emprendedor para esa finalidad ser fijado por el órgano ambiental licenciador. La fijación de la suma será de acuerdo con el grado de impacto ambiental causado por el emprendimiento, hasta el límite máximo de un 0,5% (medio por ciento) del total de las inversiones necesarias para implementación del emprendimiento, no incluyendo en ese cálculo las inversiones referentes a los planes, proyectos y programas exigidos en el procedimiento de permiso ambiental para mitigación de impactos causados por el emprendimiento, así como los encargos y costes incidentes sobre el financiamiento del emprendimiento, inclusive los relativos a las garantías, y los costes con pólices y premios de seguros personales y reales. 309 Legislation About the chances of environmental crimes, Brazilian law provides for administrative sanctions applicable to conduct and activities harmful to the environment, establishing the penalties ranging from a warning or fine up to the loss, restriction or suspension of tax incentives and benefits and lines of credit from official credit or ineligibility for public administration. Regardless of the administrative and criminal responsibility, the National Environmental Policy admits objective liability, regardless of determination of guilt, an obligation requiring the polluter to recover and/or compensate the damage caused to the environment. So, they are attributable criminal not only the responsible for environmental damage, but also other agents who, having knowledge of the offensive conduct, contributed to its realization, by act or omission. In this sense, they can respond to criminal environmental crimes, the director, administrator, board member and technical body, auditor, manager, agent or representative of a juridical person, and even financial institutions, indirectly exposed to the environmental risk in credit operations , once applied the polluter pays principle, in the event it is realized that there was negligence in granting a loan. Relativamente a las hipótesis de crímenes ambientales, la legislación brasileña dispone sobre las sanciones administrativas aplicables a las conductas y actividades lesivas al medio ambiente, estableciendo como sanciones que cambian desde la advertencia o multa, hasta la pérdida, restricción o suspensión de incentivos y beneficios fiscales y de líneas de financiamiento en establecimientos oficiales de crédito o la prohibición de contratar con la Administración Pública. Independientemente de las responsabilidades administrativa y penal, la Política Nacional del Medio Ambiente admite la responsabilidad civil objetiva, prescindiendo de recaudación de culpa, imponiendo al contaminante la obligación de recuperar y/o indemnizar los daños causados al medio ambiente. Así siendo, son imputables criminalmente en el solo el responsable directo por el daño ambiental, mas igualmente otros agentes que, teniendo conocimientos de la conducta ofensiva, contribuyeron para su concretización, por acción u omisión. En este sentido, pueden responder criminalmente por crimen ambiental, el director, administrador, miembro del consejo y de órgano técnico, auditor, encargado, prepuesto o mandatario de persona jurídica e, inclusive, las instituciones financieras, expuestas indirectamente al riesgo ambiental en las operaciones de crédito, una vez aplicado el Principio del Contaminante Pagador, en la hipótesis en que se entienda que hubo negligencia en la concesión de un préstamo. 310 Legislation Conclusion Conclusión: T here is a relevant collection on the Internet where the items above can be consulted in detail. We note the following addresses, distributed by theme: P ara allá de las informaciones sintéticamente presentadas en este capítulo, existe un acervo relevante en internet donde pueden ser consultados en detalle los diversos aspectos tratados. Indicamos a seguir las direcciones web para consulta, distribuidas por tema: 311 Names / Nombres Web address / dirección web International agreements signed by Brazil (bilateral and multilateral) Acuerdos internacionales firmados por Brasil (bilaterales y multilaterales): http://www2.mre.gov.br/dai/bilaterais.htm http://www2.mre.gov.br/dai/quadros.htm Exchange and international money (legislation) Cambio de divisas y capitales internacionales (legislación) http://www.bcb.gov.br/?CAMBIOLEG Foreign Trade (legislation) / Comercio exterior (legislación) Foreign Trade (general) / Comercio exterior (general) Foreign Trade (tax simulator) / Comercio exterior (simulador tributario) http://www.receita.fazenda.gov.br/Grupo1/aduana.htm Mercosur / Mercosur http://www.mercosur.int/ Regional funding programs Programas de financiación regional http://www.bnb.gov.br/content/aplicacao/produtos_e_servicos/os_programas/gerados/lista_completa.asp Constitutional Fund of investment in the Northeast Fondo Constitucional de Inversión en el Nordeste http://www.bnb.gov.br/content/aplicacao/Sobre_Nordeste/ fne/gerados/fne.asp Superintendency for the Development of the Northeast (SUDENE) Superintendencia de Desarrollo del Nordeste (SUDENE) http://www.sudene.gov.br Establishment of a company in Brazil Constitución de sociedades en Brasil http://www.dnrc.gov.br/Servicos_dnrc/servicos_dnrc_novo. htm Incentives (Alagoas) / Incentivos (Alagoas) http://www.desenvolvimentoeconomico.al.gov.br/queroinvestir/incentivos/ Incentives (Bahia) / Incentivos (Bahia) http://www.sicm.ba.gov.br/ Incentives (Ceará) / Incentivos (Ceará) http://www.cede.ce.gov.br/ Incentives (Pernambuco) Incentivos (Pernambuco) http://www.sefaz.pe.gov.br/sefaz2/outros/incentivos_fiscais. asp Incentives (Maranhão) / Incentivos (Maranhão) http://www.sefaz.ma.gov.br/beneficiosfiscais/default.asp Incentives (Paraíba) / Incentivos (Paraíba) Incentives (Piauí) / Incentivos (Piauí) http://www.cinep.pb.gov.br/ Incentives (Rio Grande do Norte) / Incentivos (Rio Grande do Norte) http://www.set.rn.gov.br/ Incentives (Sergipe) / Incentivos (Sergipe) http://www.sedetec.se.gov.br/modules/tinyd0/index. php?id=46 Federal legislation / Legislación federal http://www4.planalto.gov.br/legislacao Federal legislation (tax) Legislación federal (fiscal) http://www.receita.fazenda.gov.br/Legislacao/LegisAssunto/default.htm Environment (federal legislation) / Medio ambiente (legislación federal) http://www.mma.gov.br/sitio/index.php?ido=legislacao. index&tipo=0 Foreign work / Trabajo extranjero http://portal.mte.gov.br/trab_estrang/ Intellectual property / Propiedad intelectual http://inpi.gov.br Foreign work / Trabajo extranjero http://portal.mte.gov.br/trab_estrang/ National Network of Investment Information - RENAI Red Nacional de Informaciones sobre el Investimento – RENAI http://investimentos.mdic.gov.br/conteudo/index/item/22 Visa for foreigners Visados para extranjeros http://portal.mj.gov.br/data/Pages/MJA1BC41DEITEMID1F416857A0F2452DA9BE4D921C682671PTBRIE.htm http://www.braziltradenet.gov.br/ http://www.receita.fazenda.gov.br/Aplicacoes/ATRJO/SimuladorImportacao/default.htm http://www.sefaz.pi.gov.br