Attraction of investment - Albuquerque Pinto Advogados

Anuncio
Legislation
Attraction of investment
Legal guide for atraction of investiment
for brazilian northeast
Legislación
Atracción de inversiones
Guía legal para la atracción de inversiones
para el Nordeste de Brasil
authors
autores
Antônio Mário Pinto
Antônio Eugênio Vieira
Bruno Almeida
Gabriela Romero
Giuliano Fernandes
Igor Gonçalves
Juliana Lousada
Luciana Gurgel
Matheus Fernandes
Mariana Zonari
Mariella Rocha
Maurício Albuquerque
Pedro Albuquerque
Rômulo Alexandre Soares
Tiago Furtado
Summary
Sumario
Introductory note: Brazilian legal overview
Nota introductoria: panorama jurídico brasileño....................................................264
The foreign economic performance in Brazil
La actuación económica extranjera en Brasil.........................................................266
Acquisition of buildings by foreigners
Adquisición de inmuebles por extranjeros..............................................................271
The legal status of foreigners in Brazil
La condición jurídica del extranjero en Brasil ........................................................272
Stimulating investment in the northeast region
Incentivos a la inversión en la región Nordeste......................................................284
State incentives to attract investment
Incentivos del estado para la atracción de inversión.............................................296
Hiring labor in Brazil
La contratación de mano de obra en Brasil ............................................................301
Environment
Medioambiente .........................................................................................................303
Conclusion
Conclusión.................................................................................................................306
268
Legislation
Legislación
Introductory note
Brazilian legal
overview
Nota introductoria: panorama
jurídico brasileño
D
ue to the introductory characteristic of this
document, the search for specific legal advice
with a law firm is essential. Similarly, it is important to note that the Brazilian legislation,
in particular the tax, is quite dynamic, requiring further
confirmation of the information given in this material.
Brazil, a federation of States
Brazil is a federal republic divided into 26 states (nine in the Northeast) and one Federal District
(Brasília). There are also the municipalities as members of the federal republic. The state function is
performed by dividing into three branches: executive, legislative and judiciary.
The legislative powers are distributed in the Federal,
States/Federal District and Municipalities. The laws of
a member of the Federation may be different from the
other one, for example, in setting rates of some taxes
levied on tax relief, environmental management and
other aspects that deserve the attention of entrepreneurs at the time of doing business in Brazil.
The similarity of the Brazilian
law with the civil law system
and Brazil’s adherence
to the rules of international law.
Despite these characteristics of a continental
country, it is essential to highlight to investors a reasonable likeness between the Brazilian law and most
Western European countries, since both are based
on Roman law (civil law).
Another aspect that helps us to understand the
Brazilian law due to the fact that Brazil participa-
D
ebido a la característica introductoria de este documento, la búsqueda por orientación jurídica específica
junto a un bufete de abogados es imprescindible. Del
mismo modo, es importante matizar que la legislación
brasileña, especialmente la de naturaleza fiscal, es bastante dinámica,
exigiendo la confirmación posterior de las informaciones indicadas en
este material.
Brasil, una federación de Estados
Brasil es una República Federal dividida en 26 estados (nueve
en la Región Nordeste) y un Distrito Federal (Brasilia), teniendo
además los Municipios como entes de la federación. La función estatal es ejercida a través de la división en tres poderes: ejecutivo,
legislativo y judiciario.
La competencia legislativa está distribuida entre Unión, Estados/
Distrito Federal y Municipios. Siendo así, aunque tenga una relativa uniformidad legislativa, la legislación de un ente de la federación
puede ser diferente de la establecida por otro, como, por ejemplo, en
la definición de las tasas de algunos tributos cobrados en la concesión
de beneficios fiscales, tributos sobre la propiedad inmobiliaria, en la
gestión ambiental y en otros aspectos que merecen la atención de los
empresarios a la hora de hacer negocios en Brasil.
La similitud del Derecho brasileño
con el sistema de la Civil Law y la
adhesión de Brasil a reglas de
Derecho internacional
A pesar de esas características propias de un país continental, es indispensable resaltar para los inversores la razonable semejanza del derecho brasileño con el de la mayoría de los países de Europa occidental,
puesto que ambos están basados en el derecho romano (civil law).
Otro aspecto que ayudará a entender el derecho brasileño se debe al
hecho de que Brasil participa en diversos organismos internacionales,
269
Legislation
tes in several international organizations such as the
World Trade Organization (WTO), among others.
These participations contribute decisively to Brazil’s
adherence to the uniform law or at least more transparent. This is very clear, for example, customs duty, where
the standardized rules of the WTO member countries
and these rules are followed by Brazil, with emphasis on
the most favored nation clauses (where Brazil is obliged
to grant other countries have the same benefits given to
a specific country) and national treatment (where Brazil
undertakes not to create distinction between imported
and domestic products after they enter the domestic market), or in relation to the Brazilian legislation on intellectual property, since the country has adapted its legislation to the minimum standards of intellectual property
protection stipulated in TRIPS – Trade Related Aspects
of Intellectual Property Rights (Agreement on the Aspects of Intellectual Property Rights Trade-Related).
Such adaptation was also found with regard to the
admission of the arbitration by Brazilian law along
the lines proposed by the United Nations Commission for International Trade Law.
como la Organización Mundial del Comercio (OMC), entre otros.
Esas participaciones contribuyen de manera decisiva para la
adhesión de Brasil al derecho uniforme o, por lo menos, más
transparente. Esto es muy claro, por ejemplo, en el derecho aduanero, donde OMC uniformizó las reglas de sus países miembros
y estas reglas son seguidas por Brasil, con énfasis en las cláusulas de nación más favorecida (en que Brasil se obliga a conceder a
los demás países los mismos beneficios que haya dado a un país
específico) y de tratamiento nacional (en que Brasil se obliga
a no hacer distinción entre productos importados y nacionales,
después que ellos hayan ingresado en el mercado doméstico);
o, en lo que refiere a la legislación brasileña, sobre la propiedad
intelectual, una vez que el país haya adecuado su legislación a
los modelos mínimos de protección a la propiedad intelectual
estipulados en el TRIPS – Trade Related Aspects of Intellectual
Property Rights (Acuerdo Relativo a los Aspectos de los Derechos
de Propiedad Intelectual Relacionados al Comercio).
Semejante adecuación también se ha verificado en lo que
respecto a la admisión del arbitraje por el derecho brasileño,
en los modelos propuestos por United Nations Comission for
International Trade Law (Comisión de las Naciones Unidas
para el Derecho Mercantil Internacional).
270
Legislation
Legislación
The foreign
economic
performance in Brazil
La actuación económica extranjera en Brasil
A
first important point to note is that foreign capital is ensured identical treatment to that granted to national capital.
Thus, there is no difference between
the company of national capital and foreign capital company, which in practice allows foreign
investment in virtually all productive sectors.
However, it is forbidden to foreign capital participation in activities involving nuclear energy,
health services, postal services and the aerospace
industry. Similarly it is restricted to acquisition
by foreigners in the country or foreign legal entities authorized to operate in Brazil, property
located in rural or border areas; foreign participation in financial institutions, although such restrictions may be waived in the national interest;
the operation of public air services, for operation
of scheduled air transport and the control and
management of newspapers, magazines and other
publications, as well as radio and television networks. In other economic activities, it is free the
foreign investment.
Foreign capital
According to the Brazilian law, foreign capital
are goods, machinery, equipment, financial or monetary resources to enter Brazil for the production
of goods or services or for use in economic activities, that belong to individuals or legal entities
resident, domiciled or headquartered abroad.
Only with the registration with the Central Bank
of Brazil will enable the regular inflow of foreign
U
n primer punto relevante a señalar, es que está
garantizado al capital extranjero, con pocas
excepciones, tratamiento idéntico al concedido al capital nacional. De este modo, no existe
diferencia entre empresa de capital nacional y empresa de
capital extranjero, lo que, en la práctica, permite la inversión externa en prácticamente todos los sectores productivos.
Sin embargo, está vedada la participación de capital
extranjero en las actividades envolviendo energía nuclear, servicios de salud, servicios de correos e industria
aeroespacial. De igual forma está restricta adquisición
por extranjeros residentes en el país o personas jurídicas
extranjeras autorizadas a funcionar en Brasil, de inmuebles rurales o ubicados en áreas de frontera; la participación extranjera en instituciones financieras, aunque tales
restricciones puedan ser alejadas por interés nacional; la
explotación de servicios aéreos públicos para operación de
transporte regular y el control y la administración de periódicos, revistas y otras publicaciones, así como de redes de
radio y televisión. En las demás actividades de la economía
es libre la inversión extranjera.
Capitales extranjeros
Según la legislación brasileña, son considerados capitales extranjeros los bienes, máquinas, equipos, recursos
financieros o monetarios que ingresen no Brasil, destinados a la producción de bienes o servicios o para aplicación en actividades económicas, desde que pertenezcan
a personas físicas o jurídicas residentes, domiciliadas o
con sede en el exterior.
Solamente con el registro en el Banco Central do Brasil
será posible el ingreso regular de capitales extranjeros y,
capital and, eventually, to effect the repatriation
of capital, dividend payments and registration of
reinvestment. This registration is done electronically through specific software made available by
the Central Bank of Brazil and should be effected
by the representative of the company receiving
such investments in Brazil.
Similar rule applies to foreign loans. These operations
must be duly registered with the Central Bank of Brazil,
prior to the closing of its exchange contract, including
all the conditions of the loan. Important to note that, in
general, the borrowing is subject to the Tax on Financial
Operations (IOF), the rate of which currently accounts
for 0.38% or 6%, depending on whether the deadline
for payment of the loan is equal to or less than 360 days.
Main types of companies in Brazil
There are several ways to make investments in Brazil
by non-residents, such as equity investments in Brazilian
companies. The most used way by foreign investors to
develop business activities in Brazil is the establishment
of a new legal entity, although it is possible to open a
branch office in Brazil of foreign company, when duly
authorized by the Federal Government.
The domestic or foreign companies are organized mostly as a corporation (SA) or limited liability company (Ltda.). There is a tendency to the
emergence of several individual limited liability
companies (EIRELI), type of company recently introduced. The option for these types of companies
often arises from the restriction of liability of a
shareholder to the amount of paid-in capital in the
company, except when the illicit behavior.
The procedure of creation of such companies is
with the drafting of its charter (or contract laws,
as applicable) and its registration in the Commercial Registry of the State. These documents must
be accompanied by documents or incorporation
of the partners, which, if produced abroad must
be legalized at the Consulate of Brazil and translated by a sworn translator. After such a procedure, it is necessary to have tax registrations and
other authorizations, depending on the activity
of the company.
Although the capital of companies can be held
entirely by individuals or entities not resident in
Brazil, the directors of the companies, both from
a LTDA as an SA, must be resident in the coun-
futuramente, efectuarse la repatriación del capital, el pago
de dividendos y el registro de la reinversión. Tal registro
está hecho electrónicamente por medio de software específico puesto a disposición por el Banco Central do Brasil y
debe de ser efectuado por el representante de la empresa
receptora de tales inversiones en Brasil.
Regla semejante se aplica a los préstamos externos, es decir, estas
operaciones deben de ser debidamente registradas en el Banco Central do Brasil, previamente al cierre del contrato de cambio respectivo,
incluyendo todas las condiciones aplicables al préstamo. Importante
notar que, en regla general, la contratación de préstamos está sujetada a la incidencia del Impuesto sobre Operaciones Financieras (IOF),
cuya tasa actualmente corresponde al 0,38% o al 6%, dependiendo
de si el plazo para pago del mutuo fuera igual o inferior a 360 días.
Principales tipos de
sociedades en Brasil
Hay diversas formas de realizar inversiones en Brasil por parte
de no residentes, como las participaciones societarias en empresas
brasileñas. La forma más utilizada por los inversores extranjeros para
desarrollar actividad empresarial en Brasil es la constitución de una
nueva persona jurídica, aunque sea posible la apertura en Brasil de
una sucursal de empresa extranjera, desde que debidamente autorizada por el Gobierno Federal.
Las empresas nacionales o extranjeras se organizan en su
mayoría como sociedad anónima (S.A.) o sociedad limitada
(S.L.). Hay tendencia al surgimiento de diversas empresas
individuales de responsabilidad limitada (EIRELI), tipo de
sociedad recientemente instituido, a la cual es atribuida una
característica peculiar, que es: exigibilidad de un capital social mínimo, equivalente a 100 (cien) veces el sueldo mínimo vigente en el país. La opción frecuente por estos tipos de
sociedades es decurrente de la restricción de la responsabilidad del socio al valor del capital integrado en la empresa,
excepto cuando sea originado de hechos ilícitos.
El procedimiento de creación de las referidas sociedades
se da con la elaboración de sus documentos de acto constitutivo (contrato o estatuto social, según el caso) y su registro de acuerdo con el Registro Mercantil del respectivo
Estado. Esos documentos deben estar acompañados de los
documentos o actos constitutivos de los socios, los cuales,
si producidos en el extranjero, deben de estar legalizados en
el consulado de Brasil y traducidos por un traductor jurado.
Tras tal procedimiento deben de ser obtenidas las inscripciones fiscales y demás autorizaciones necesarias, a depender de la actividad de la sociedad.
Aunque el capital social de sociedades pueda ser retenido
integralmente por personas físicas o jurídicas no residentes
271
Legislation
Legislación
272
Legislation
Legislación
try, although they are not Brazilian. Similarly, a
legal or natural person domiciled abroad, who
is a partner or shareholder of a company in Brazil, shall appoint a resident representative in the
country for the purpose of receiving summonses.
The LTDA and SA have some points of convergence, including: (i) the need for at least two
partners, who may be individuals or legal entities,
(ii) limiting the liability of its partners or shareholders, and (iii) the possibility of administration by
non-members. Likewise, it is legitimate to conclude shareholder agreements regulating the purchase and sale of shares, preemptive rights, exercise
the right to vote or exercise of company control.
Other features are described below.
en Brasil, los administradores de las sociedades, tanto de una
S.L. como de una S.A, deberán de ser residentes en Brasil, aunque no sean brasileños. De igual modo, una persona jurídica
o física domiciliada en el extranjero que sea socio o accionista
de una sociedad en Brasil, deberá nombrar un representante
residente en el País, para fines de recibir citaciones judiciales.
Las S.L. y las S.A. presentan algunos puntos de convergencia,
entre los cuales: (i) la necesidad, como mínimo de, dos socios,
que pueden ser personas físicas o jurídicas; (ii) la limitación de la
responsabilidad de sus socios o accionistas; y (iii) la posibilidad de
administración por no socios. De igual modo, es lícita la celebración de acuerdos para-sociales regulando la compraventa de cuotas/
acciones, derecho de preferencia, ejercicio del derecho de voto o
ejercicio del poder de control de la sociedad. Otras características a
ambos los tipos de sociedades son descritas abajo.
Differences between LTDA and SA
Diferencias entre S.L. y S.A.
Matters
LTDA.
S.A.
Minimum share
capital
No minimum share capital
required by law.
No minimum share capital required, however, at least
10% of the subscribed capital must be paid prior to the
establishment of the Company.
Capital Social Mínimo
No hay valor mínimo exigido
por ley.
No hay igualmente exigencia de capital mínimo, sin embargo,
por lo menos 10% del capital suscrito debe de estar integrado
previamente a la constitución de la Compañía.
Management
bodies
Administration exercised by
one or more directors, who
must be individuals resident
in Brazil and need not be
members.
Administration exercised by a Board of Directors
(consisting of at least two individuals resident in Brazil)
and a Management Board (which is optional, except for
publicly traded companies and companies with authorized capital). The Board of Directors shall be composed
of at least three members, residents or non-residents in
the country and necessarily shareholders.
Órganos de
la Administración
Administración ejercida por un administrador o más, que deben de
ser personas físicas residentes en
Brasil y no necesitan ser socios.
Administración ejercida por una Junta Directiva
(compuesta de, en el mínimo, dos personas físicas
residentes en el Brasil) y un Consejo de Administración (que es opcional, excepto para las compañías de capital abierto y compañías de capital
autorizado). El Consejo de Administración debe
de ser compuesto por, en el mínimo, 3 miembros,
residentes o no en el país y obligatoriamente accionistas de la Compañía.
Materia
273
Legislation
Legislación
Differences between LTDA and SA
Diferencias entre S.L. y S.A.
Matters
LTDA.
S.A.
Succession
Treatment as stipulated by
the social contract, which can
be automatic replacement,
replacement with the approval
of shareholders or payment of
the assets heir.
Automatic replacement of the deceased partner for
his heir.
Sucesión
Tratamiento según previsión del
contrato social, que puede ser
sustitución automática, sustitución solamente con aprobación
de socios o pago de los haberes
al(s) heredero(s).
Sustitución automática del socio fallecido por
el(los) heredero(s).
Distribution of
profits / dividends
Mandatory Minimum
The decision of the majority
(quorum or higher) on the
allocation of annual profits.
Possibility of unequal distribution of dividends. There
is no obligation to distribute
minimum dividends.
Prevalece la decisión de la mayoría (o
quórum superior) sobre la destinación
de las ganancias del ejercicio. Posibilidad de distribución desproporcional
de dividendos. No hay la obligación de
distribución de dividendos mínimos.
Need for minimum mandatory dividend payment pursuant to Section 202 of the 6.404 Act.
Restrictions to disproportionate distribution of
dividends.
Matéria
Distribución de ganancias/Dividendos
Mínimos Obligatorios
Minorities Rights
Derecho de
Minoritarios
Less protection to minority
shareholders.
Menor protección al accionista minoritario.
Necesidad de pago de divisas mínimo obligatorio en los términos del Art. 202 de la Ley
6.404. Restricciones a la distribución desproporcional de divisas.
Greater protection to minority shareholders.
Mayor protección al accionista minoritario.
Voting
All members have voting
rights.
Some types of action may not offer voting rights.
Derecho de Voto
Todos los socios tienen
derecho a voto.
Algunos tipos de acción pueden no conferir
derecho a voto.
274
Legislation
Legislación
Differences between LTDA and SA
Diferencias entre S.L. y S.A.
Matters
Matéria
LTDA.
Transfer of shares Transfer of shares subject to
S.A.
Wide range of transfer of shares.
assignment under the social
contract.
Retirada de
la Sociedad
Derecho de retirada garantizado.
Derecho de retirada permitido solo en algunas hipótesis previstas en ley.
Transfer of shares Assignment subject to the provisions of the social contract.
and stocks
Wide transferability of shares
Cesión de cuotas y
acciones
Amplia posibilidad de transferencia
de acciones.
Cesión sujeta al previsto en el
contrato social.
There are usually no restrictions on distribution and remittance of profits abroad. Thus, once
registered investment, the distribution, at proportion of such registration, does not depend of any
prior authorization.
Another important vehicle which can draw
investors to operate in Brazil is represented by
investment funds intended for application in securities, as well as any other assets available in
the financial and capital markets.
No hay, en general, restricciones a la distribución y remesa de ganancias al exterior. Así siendo, una vez registrada la inversión, la distribución, en la proporción
de referido registro, será independiente de cualquier
autorización previa.
Otro vehículo importante de lo cual puede valerse el inversor
para actuar en el Brasil es representado por los fondos de inversión destinados a la aplicación en títulos y valores mobiliarios,
así como en cualquier otro activo disponible en el mercado financiero y de capitales.
275
Legislation
Acquisition of
buildings
by foreigners
Adquisición de inmuebles por extranjeros
I
n Brazil the buildings are urban or rural. This classification is relevant, since the legislation establishes
different criteria for the purpose of expropriation, and
for purposes of the exercise of their own property and
acquisition, especially by foreigners.
With regard to the acquisition of urban real estate, there are
no limitations or difference if the person acquires is a Brazilian
or a foreigner. However, if the building is rural, and even the
lease, it can only occur if the foreigner is: (i) a person resident in
Brazil, and entered in the National Register of Foreigners - RNE
in permanent resident status; (ii) foreign corporation authorized
to operate in Brazil; and (iii) Brazilian entity under foreign control. For these corporations, acquisition and lease are subject
to the prior approval by the National Institute of Colonization
and Agrarian Reform - INCRA, and since the area in question
is intended solely for the implementation of agricultural and
industrial projects or colonization and that such projects are
linked to its statutory objectives. There are also limitations on
the size of the area to be acquired by considering the location
of the area and the condition of such a person or legal entity.
E
n Brasil, la propiedad es clasificada como urbana o rural.
Esta clasificación es relevante, puesto que la legislación
establece criterios diferentes tanto para fines de expropiación, como para fines del ejercicio de la propiedad y su
propia adquisición, especialmente por extranjeros.
En lo que se refiere a la adquisición de inmueble urbano, no hay limitaciones o diferencia cuanto a quien lo adquiera, si es brasileño o extranjero.
Sin embargo, si el inmueble es rural, la adquisición, o el arrendamiento, sólo
puede realizarse si el extranjero es: (i) persona natural residente en Brasil
y, inscrita en el Registro Nacional del Extranjero – RNE en la condición de
residente permanente; (ii) persona jurídica extranjera con autorización para
funcionar en Brasil y (iii) persona jurídica brasileña bajo control extranjero.
En el caso de esas personas jurídicas, la adquisición y el arrendamiento están
condicionados al permiso previo del Instituto Nacional de Colonización y Reforma Agraria – INCRA, y se hace necesario que el área en cuestión se destine
exclusivamente a la implementación de proyectos agropecuarios, industriales o de colonización y que estos proyectos estén vinculados a sus objetivos
estatutarios. Hay limitaciones también en cuanto al tamaño del área a ser
adquirida, considerando el sitio donde esté y la condición de persona natural
o una de esas personas jurídicas.
276
Legislation
Legislación
The legal
status of
foreigners in Brazil
La condición jurídica del extranjero en Brasil
T
he ownership by foreigners of equity in Brazil
does not assure, by itself, the right of residence
and there is a need to meet the other requirements, especially of an economic nature.
Despite the existence of various types of visa granted by
the Brazilian authorities, the most important related to economic activities are the permanent visas for foreign investor
and administrator and temporary work visas.
Visa for investor
The Permanent Visa for Investor is suitable for any foreign natural person who wants to invest in Brazil and
transfer his residence to this country. The granting of such
a visa by the Ministry of Labor and Employment is conditional on proof of investment in Brazilian company in the
amount of at least R$ 150,000.00 and the presentation
of an Investment Plan which demonstrates the interest of
social investment (job creation, assimilation of technology,
increased productivity, among others).
Exceptionally, investments of less than R$ 150,000.00
are permitted, only if proved especially job creation and increased productivity and assimilation of technology.
Exceptionally, investments of less than R$ 150,000.00
are permitted, only if proved especially job creation and
increased productivity, assimilation of technology or other
factors that demonstrate the social relevance of the business for the country.
Visa for administrator
The Permanent Visa for Administrator serves the purposes of the company that intends to appoint a foreigner to act
as management company established in Brazil, which holds
L
a titularidad por extranjeros de participaciones societarias en Brasil no garantiza el derecho de residencia,
siendo así, hay necesidad en atender a otros requisitos,
especialmente de naturaleza económica.
En que pese la existencia de diversos tipos de visados concedidos
por las autoridades brasileñas, los más relevantes relacionados a
actividades económicas son los visados permanentes para inversor
extranjero, visados permanentes para administrador, visados temporales de trabajo y visados de asistencia técnica.
Visado para inversor
El Visado Permanente para Inversor es indicado para cualquier
persona natural extranjera que quiera invertir en Brasil y transferir su
domicilio para ese País. La concesión de tal visado por el Ministerio
del Trabajo y Empleo está condicionada a la comprobación de inversión realizada en sociedad brasileña en el valor de, por lo menos, R$
150.000,00 y a la presentación de un Plan de Inversión que demuestre
el interés social de la inversión (generación de empleos, asimilación
de tecnología, aumento de productividad, entre otros).
Excepcionalmente, están admitidas inversiones inferiores a
R$ 150.000,00, desde que esté comprobada la generación especial de empleos y el incremento de la productividad, asimilación
de tecnología u otros factores que demuestren la relevancia social del negocio para el país.
Visado para administrador
Por su parte, el Visado Permanente para Administrador sirve
a los propósitos de la empresa que tiene la intención de indicar
un extranjero para ejercer las funciones de administración de
empresa establecida en Brasil de la cual tenga una participación
societaria. Los requisitos para la obtención de tal visado son la
comprobación de inversión del socio extranjero correspondiente
an equity interest. The requirements for obtaining such a
visa are proof of investment of foreign partner corresponding to at least R$ 600,000.00 for each foreign administrator that company wishes to indicate, or proof of investment
of at least R$ 150,000.00, and the presentation of a plan
for the creation of at least 10 new jobs within two years
after the entry of the respective administrator.
It is important to clarify that, under Brazilian law, a foreigner may even be an administrator of more than one
company, provided that part of the same economic group
and by specific request concurrence for this purpose.
Visa for work
As for Temporary Work Visas, applied to the professional hired to perform specific work for a specified period, it
is important to mention that the foreign recipient, besides
having to demonstrate compliance with the minimum education and experience required for the job, cannot receive
lower returns to those who received abroad, or more than
those received by a Brazilian in order to achieve the same
activity. Note also that if payment of the salaries of the foreigner abroad, this should be reported and taxed in Brazil.
One aspect relevant to the granting of work visas in Brazil is
the Brazilian company must retain the body of employees
always the proportionality of 2/3 of Brazilian employees
for each foreigner.
Visa of technical assistance
There is the possibility of visa to foreign professionals not
employed by any Brazilian company, for the provision of
services of technical assistance and/or technology transfer.
This is temporary work permit into a contract, agreement of
technical cooperation agreement, signed by the foreign company and the legal entity established in the national territory.
The visa may be issued in the form of ordinary or emergency. At first, there is the deadline of one year, renewable
for an equal period. In this case, in addition to the provision
of services, the foreigner must contribute to the qualification
of the workforce. For this purpose, an application must be
presented with a training plan correlate to the area that he
will serve in the country.
In the case of the visa granted to an emergency, it must
be proved the occurrence of unforeseeable circumstances
that poses imminent risk to life, risk to the environment,
risk to heritage, or that one which generated interruption
of the activities of the company. In this case, the processing
of work permits following faster rite, being granted for a
maximum period of 30 days.
a, por lo mínimo, R$ 600.000,00 para cada administrador extranjero que la sociedad quiera indicar, o la comprobación de inversión
de, como mínimo, R$ 150.000,00 y la presentación de plan para la
creación de, por lo menos, 10 nuevos empleos durante los dos años
siguientes a la entrada del respectivo administrador.
Es importante aclarar que, en los términos de la ley brasileña, un
mismo extranjero puede ser administrador de más de una sociedad,
desde que formen parte del mismo grupo económico y a través de solicitación de concomitancia específica para ese fin.
Visado de trabajo
Con respecto al Visado Temporal de Trabajo, aplicado al profesional
contratado para realizar trabajos específicos por plazo determinado, es
importante subrayar que el beneficiario extranjero tiene que demostrar que cumple con los requisitos mínimos de educación y experiencia
profesional para el puesto pretendido. Se subraya también que, cuando
haya pago de parte del sueldo del extranjero en el exterior, tal hecho
debe de ser informado y tributado en Brasil. Un aspecto relevante para
la concesión de visados de trabajo en Brasil es que la empresa brasileña
debe de mantener en su plantilla siempre la proporcionalidad de 2/3 de
empleados brasileños para cada extranjero.
Visado de asistencia técnica
Se subraye aún, la posibilidad de concesión de visado a profesionales extranjeros sin vínculo laboral con la empresa brasileña,
para la prestación de servicios de asistencia técnica y/o transferencia de tecnología. Se trata de una autorización temporal de
trabajo resultante de contrato, acuerdo de cooperación técnica o
convenio, celebrado entre persona jurídica extranjera y persona
jurídica establecida en territorio nacional.
El visado podrá ser concedido en la modalidad ordinaria o de
emergencia. La primera tendrá el plazo de un año, prorrogable por
igual período. En este caso, además de la prestación de los servicios, el extranjero deberá contribuir para la formación de mano
de obra. Para tanto, deberá ser presentado un plan de formación
correlato al área en que actuará en el país.
Con respecto al visado concedido para situación de emergencia,
deberá comprobarse la ocurrencia de un hecho fortuito que ponga en
riesgo inminente la vida, el medioambiente, el patrimonio o que tenga
generado interrupción de las actividades de la empresa requirente. En
este caso, la tramitación de la autorización de trabajo sigue rito más urgente, siendo concedida por el plazo máximo de 30 días.
Sistema fiscal brasileño: tributación sobre remesas para el exterior
no hay tributación en el ingreso de recursos del exterior para inversión en empresa en Brasil. Pero la inversión realizada en bienes, tales
como máquinas y equipos, generará la incidencia del Impuesto de Im-
277
Legislation
Legislación
278
Legislation
Legislación
Brazilian tax system: Taxes on
remittances abroad
There is no taxation in the inflow of funds from abroad
to invest in companies in Brazil. However, the investment in
assets, such as machinery and equipment, will result in the
incidence of Import Duty and Tax on Industrialized Products
– IPI, PIS/COFINS import, ICMS and other customs fees.
The profits earned by foreign shareholders in Brazilian
companies are fully exempt from income tax. However, the
tax on interest earned on capital subject to the foreign partner to non-resident income tax (IR) at the source, the rate
of 15% on the date of delivery or credit interest. Similarly,
even if earning capital gains on disposal of shares held by
non-resident foreign shareholders in Brazilian companies are
required to pay 15% tax on such gain. In this respect, it is
important to check international agreement between Brazil
and the country of domicile of the investor, as such these
agreements may create exemptions or advantages to foreign
investors, or at least, prevent new taxation of the gain in their
country of origin.
The amounts remitted abroad in the form of remuneration for services are subject taken at first, the incidence of
these taxes and tax rates: Income Tax Withholding - IRRF
(15%), PIS-Import (1.65%), COFINS -import (7.60%), CIDE
(10%) and ISS (5%).
As a general rule, the IRRF and the ISS should be deducted from the amount remitted abroad, while, in relation to
other taxes, they must be a responsibility of the corporation
resident in Brazil. In the case of remittances to countries considered “tax havens”, the rate of IRRF is 25%.
The Contribution of Intervention in the Economic Domain (CIDE - Shipments to overseas) is due by legal entities
holding license or acquiring technological know-how or signing of contracts involving technology transfer or borrowing
of technical services and administrative assistance and similar signed with resident or domiciled abroad, as well as to
pay, credit, delivery, employ or refer royalty, in any way, the
beneficiary resident or domiciled abroad.
Brazilian tax system: general taxation
The federative organization of Brazil is an important aspect to understand the current tax system, because of the
number of taxes levied by the Federal Government, states
and municipalities. Taking a general overview, there are five
main ways of collecting taxes in Brazil: taxes levied by the
Union, states and municipalities falling basically (i) on consumption, (ii) on the property, (iii) on income, collected only
by the Union, (iv) on the labor, charged to employers and
portación, así como del Impuesto sobre Productos Industrializados IPI, PIS/COFINS importación, ICMS y otras tasas de aduana.
Por su parte, las ganancias obtenidas por los socios extranjeros
en empresas brasileñas están totalmente exentas del Impuesto
sobre la Renta. Sin embargo, la tributación sobre intereses obtenidos sobre el capital propio sujeta el socio extranjero no residente al Impuesto sobre la Renta (IR) en la fuente, a la tasa de
15%, en la fecha de la remesa o crédito de los intereses. Del mismo modo, si él obtiene ganancias de capital en la alienación de
cuotas o acciones por él detenidas en sociedades brasileñas, está
sujeto al pago de 15% de IR sobre la referida ganancia. Cuanto a
este aspecto, es importante verificar si hay acuerdo internacional entre el Brasil y el país de domicilio del inversor, puesto que
tales acuerdos pueden generar exención o ventajas al inversor
extranjero o, por lo menos, prevenir nueva tributación de estas
ganancias en su país de origen.
Los valores remitidos al exterior a título de remuneración de los
servicios tomados están sujetos, en principio, a la incidencia de los
siguientes tributos y tasas: Impuesto sobre la Renta retenido en la
fuente – IRRF (15%), PIS-importación (1,65%), COFINS-importación
(7.60%), CIDE (10%) y ISS (5%).
Como regla general, el IRRF y el ISS deberán de ser descontados del valor enviado al exterior, al paso que, con relación a los demás tributos, estos deben de ser asumidos por
la persona jurídica residente en Brasil. En el caso de remesa
de valores para países considerados como paraísos fiscales,
la tasa del IRRF es de 25%.
La Contribución de Intervención en el Dominio Económico
(CIDE – Remesas para el exterior) es debida por personas jurídicas detentoras de permiso de uso o adquiriente de conocimientos
tecnológicos o signatarias de contratos que impliquen transferencia de tecnología o tomadoras de servicios técnicos y de asistencia administrativa y semejantes, acordados con residentes o
domiciliados en el exterior, así como, que paguen, pongan crédito, entreguen, empleen o remetan royalties, a cualquier título, a
beneficiarios residentes o domiciliados en el exterior.
Sistema fiscal brasileño:
tributación general
La organización federal de Brasil es un aspecto relevante que justifica en parte el sistema fiscal vigente, frente a la serie de impuestos
cobrados por la Unión, por los Estados y Municipios. En términos generales, hay cinco maneras principales de cobro de tributos en Brasil:
tributos cobrados por la Unión, Estados y Municipios recayendo, básicamente, (i) sobre el consumo; (ii) sobre la propiedad; (iii) sobre
la renta, recaudados exclusivamente por la Unión; (iv) sobre la mano
de obra, cobrados a empleadores y empleados sobre la nómina de la
empresa o directamente sobre los sueldos; y, finalmente, (v) tasas
employees on the payroll or directly on wages, and finally,
(v) fees charged to citizens for services rendered by the
Union, states and municipalities.
The main taxes required in Brazil are in the table below:
cobradas de los ciudadanos por servicios prestados por la Unión,
Estados y Municipios.
Los principales impuestos exigidos en Brasil son los indicados
en la tabla abajo:
Tribute
Responsible
Tax base and/or
generator factor
Rate
Tributo
Competencia
Base de Cálculo y/o
Hecho Generador
Tasa
Federal
Government
Income and capital gains earned
by individuals resident in Brazil
7,5%, 15%, 22,5% and
27,5%
Unión
Ingresos y ganancias de capital obtenidos por
personas físicas residentes en Brasil
7,5%, 15%, 22,5% y 27,5%.
Federal
Government
Income and capital gains earned by nonresidents of Brazil, paid for by sources in Brazil
15% or 25%, according to
the nature of income
Unión
Ingresos y ganancias de capital obtenidos por
personas físicas no residentes en Brasil, pagados por
fuentes ubicadas en Brasil
15% o 25%, según la naturaleza
de los ingresos.
Federal
Government
Legal people who receive earnings. They
may choose between the systems based on
net profits or arbitrated
15%, plus an additional
10% of the portion that
exceeds R$ 20,000.00 per
month
Unión
Personas Jurídicas que obtengan ganancias. Podrán
optar entre los regímenes con base en la ganancia
real, presumida o arbitrada.
15%, acrecido del adicional de
10% de la cuota que exceda
a R$ 20.000,00 por mes.
Federal
Government
Import and output of industrial product
industrial plant
Selective rate, ranging
between 0% and 370%
Unión
Importación y salida de producto industrializado de
establecimiento industrial.
Tasa selectiva, variando
entre 0% y 370%
Federal
Government
Loans, insurance and foreign exchange
According to the variable
nature of the operation 0% to 25%
Unión
Operaciones de crédito, seguros y divisas
Variable de acuerdo con la
naturaleza de la operación –
0% a 25%
IRPF
IRRF
IRPJ
IPI
IOF
279
Legislation
Legislación
280
Legislation
Legislación
Tribute
Responsible
Tax base and/or
generator factor
Rate
Tributo
Competencia
Base de Cálculo y/o
Hecho Generador
Tasa
Federal
Government
Property value, domain or possession of
property located in a rural area
Ranges from 0.03% to 20%
Unión
Valor de la propiedad, dominio útil o
posesión de inmueble situado en área rural
Varía entre 0,03% a 20%
Federal
Government
Payment of royalties and compensation for
the transfer of technology to overseas and
technical services
Pago de royalties y remuneración por transferencia
de tecnología al exterior y prestación de servicios
técnicos
10%
ITR
CIDE Shipping
Overseas
CIDE –
Remesa al
Exterior
CSLL
PIS
COFINS
PIS import
PIS –
Importación
Unión
Federal
Government
Legal people who receive earnings. They 9%
may choose between the systems based on
net profits or arbitrated
Unión
Personas Jurídicas que obtengan ganancias. Podrán
optar entre los regímenes con base en ganancia real,
presumida o arbitrada.
Federal
Government
Company’s gross revenue
Unión
Ingreso bruto de la empresa
Federal
Government
Company’s gross revenue
Unión
Ingreso bruto de la empresa
Federal
Government
Customs value of imported product
Unión
Valor de aduana del producto importado
1.65% for non-cumulative
and 0.65% for the cumulative system
1,65% bajo el régimen nocumulativo y 0,65% para el
régimen cumulativo
7.6% for non-cumulative
and 1.65% for the cumulative system
7,6% bajo el régimen nocumulativo y 1,65% para el
régimen cumulativo
1,65%
281
Legislation
Tribute
Responsible
Tax base and/or
generator factor
Tributo
Competencia
Base de Cálculo y/o
Hecho Generador
Tasa
Federal
Government
Customs value of imported product
7,6%
Unión
Valor de aduana del producto importado
COFINS import
COFINS –
Importación
Rate
Federal
Social
Contributions Government
Payroll
About 37%
Contribuciones Unión
Sociales
Nómina
Aproximadamente 37%
States
ITCDM
Value of property or rights transferred by
gift or inheritance
Determined by state law,
varying between 2% and 6%
Estados
Valor de los bienes o derechos transmitidos por
donación o herencia
Determinada por legislación
estadual, variando entre 2% y 8%
ICMS
States
Value through commercialization of products Between 7% and 33%
Estados
Valor de la operación de comercialización de productos
Tasa selectiva, entre 7% a 33%
Municipalities
Property value, domain or possession of
property located in an urban area
Determined by municipal
legislation
Municipios
Valor de la propiedad, dominio útil o posesión de
inmueble situado en área urbana
Determinado por la legislación
municipal
Municipalities
Transmission of ownership of property
Determined by municipal
legislation. As a rule, it is 2%
Municipios
Transmisión de la propiedad de bienes inmuebles
Determinado por la legislación
municipal. En regla general, es de 2%
Municipalities
Value services
2% to 5%
Municipios
Valor de la prestación de servicios
2% a 5%.
IPTU
ITBI
ISS
Legislación
282
Legislation
Legislación
The main federal taxes are:
Income tax on individuals (IRPF)
With regard to Income Tax on Individuals (IRPF), this
must be paid on income and capital gains earned by individuals residing or domiciled in Brazil. The rate is progressive and varies from four scales of 7.5%, 15%, 22.5% and
27.5%. Taxpayers with annual income less than approximately R$ 18,800.00 (approximately US$ 8,500.00) are
exempt from paying sales tax. May be deducted from the
IRPF some expenses authorized by law, such as spending on
health, education (there is limited value) and dependent (preceiling fixed by law). Alternatively, the taxpayer may choose
to deduct the IRPF in a simplified way, through discount of
20% on taxable income, replacing all deductions permitted
in the tax law tax, limited to R$ 14,542.60.
Corporate income tax (IRPJ)
The Income Tax on Legal Persons (IRPJ) must be
determined based on taxable income and may also be
determined on the basis presumed or arbitrated by quarterly assessment periods. The rate applicable to income
taxpayers of income tax is 15%. There is also an additional portion of the profit that exceeds the amount of R$
20,000.00 per month of the relevant assessment period.
The rate of additional income tax is 10%.
In general, the basis for the calculation of income tax can
be calculated by the choice of tax regime based on taxable
income and deemed income.
The real profit is the basis for calculating the income tax
calculated using tax accounting records and systematically
carried out in accordance with the commercial and tax laws.
The taxable income is made by additions and deductions to
net calculation period (quarterly or annual) of tax losses and
tax offsets allowed by the law of income tax.
The estimated profit is a simplified form of taxation to determine the basis for calculating income tax and CSLL from
legal entities that are not bound to the taxable income to
be calculated and paid quarterly. Profit is assumed on the
revenues achieved by the corporation in the quarter. The
assumption rate varies between 1.6% and 32% depending
on the type of activity exercised by the legal person.
The branches, agencies or representative in Brazil of legal
entities headquartered abroad are subject to the same rules
of income tax payable by corporations resident in Brazil.
Tax on the Manufacturing
of Goods (IPI)
IPI is a federal tax levied on the import and processing
Entre los tributos federales,
se destacan los siguientes:
Impuesto sobre la renta de
personas físicas (IRPF)
En lo que se refiere al Impuesto sobre la Renta de Personas Físicas
(IRPF), este deberá de ser pago sobre los ingresos y ganancias de capital obtenidos por personas físicas residentes o domiciliadas en Brasil. La tasa es progresiva, y varía en cuatro escalas de 7,5%, 15%, 22,5%
y 27,5%, estando exentos de pago de ese impuesto los contribuyentes
con renta anual inferior a aproximadamente R$ 18.800,00 (aproximadamente US$ 11,800.00). Podrán ser deducidos del IRPF algunos gastos autorizados por ley, tales como gastos con salud, educación (hay
limitación de valor) y dependientes (límite pre-fijado por ley). Alternativamente, el contribuyente podrá optar por la declaración del IRPF
de forma simplificada, por medio de descuento de un 20% sobre los
rendimientos tributables, sustituyendo todas las deducciones admitidas en la legislación tributaria del impuesto, limitado a R$ 14.542,60.
Impuesto sobre la renta de
personas jurídicas (IRPJ)
El Impuesto sobre la Renta de Personas Jurídicas (IRPJ) debe de ser
determinado con base en la ganancia real, pudiendo, aun, ser determinado en bases presumidas o arbitradas, por periodos de recaudación trimestrales. La tasa aplicable a la ganancia de los contribuyentes
del IRPJ es de 15%, existiendo, aun, un adicional para la cuota de la
ganancia que ultrapase el valor de R$ 20.000,00 por meses del respectivo periodo de recaudación. La tasa de adicional de IRPJ es de 10%.
En general, la base para la recaudación de IRPJ puede ser calculada
mediante la opción por el régimen de tributación con base en la ganancia real y en la ganancia presumida.
La ganancia real es la base de cálculo del impuesto sobre la renta
apurada según registros contables y fiscales efectuados sistemáticamente de acuerdo con las leyes comerciales y fiscales. La recaudación de la ganancia real es hecha con adicciones y exclusiones a las
ganancias netas del periodo de recaudación (trimestral o anual) del
impuesto y compensaciones de perjuicios fiscales autorizadas por la
legislación del impuesto de renta.
Por su parte, la ganancia presumida es una forma de tributación
simplificada para determinación de la base de cálculo del impuesto de
renta y de la CSLL de las personas jurídicas que no estén obligadas a la
recaudación de la ganancia real, a ser apurada y recogida trimestralmente. La ganancia es presumida sobre los ingresos brutos obtenidos por la
persona jurídica en el trimestre. La tasa de presunción varía entre 1,6% y
32% dependiendo del tipo de actividad ejercida por la persona jurídica.
Las sucursales, agencias o representaciones en Brasil de las
personas jurídicas con sede en el exterior están sujetas a las mismas reglas del Impuesto sobre la Renta debido por las personas
jurídicas residentes en Brasil.
of products. It is a non-cumulative tax where the industrial
taxpayer, treated as industrial or importer, may take credit
of tax on industrialized products entering the establishment of the taxpayer, which may be deducted from the
tax is due on industrial products by the taxpayer within
the same fiscal period. The rate varies according to the essentiality of the product. Each product has a nomenclature
adopted in Table Import Tax - TIPI.
Tax on Financial Operations (IOF)
The IOF is levied on credit operations, foreign exchange,
insurance, relating to securities, and other financial asset or
negotiable instrument. The value and the basis for calculating the IOF will depend on the nature of the operation, the
rate of which varies between 0% (zero percent) and 25%
(twenty five percent). In the case of loans (eg loans), the basis
for calculation is the release of all or part of the amount or
value that is available to the interested part.
Rural Land Tax (ITR)
The ITR is due on the value of land and is paid annually
by the owner, holder or owner of rural property. The rate
varies from 0.03% to 20%, depending on the area of the
property and its use.
Social Contribution
on Net Profits (CSLL)
Under federal law, applies to CSLL the same rules of
calculation and payment made to the income tax – IRPJ,
retained on base and the statutory rates in force. The social
contribution rate is 9% (nine percent).
Contributions to PIS and COFINS
To fund Social Security, the Federal Government instituted the Contribution to Social Security Financing (COFINS),
which focuses on the total monthly income earned by corporations, regardless of their accounting classification. The
rate of this tax is 3%.
In order to fund the social integration program, the Federal Government established the Social Integration Program
(PIS) that, similarly COFINS, is calculated based on the total
revenue earned each month, regardless of accounting classification adopted for them. The rate is 0.65%.
Corporations that adopt the system of calculating
the taxable income are, as a rule, obliged to adopt the
regime for non-cumulative PIS and COFINS. Thus,
the PIS rate is increased to 1.65% and COFINS rate
is 7.6%. However, the taxpayer may recognize cre-
Impuesto sobre Productos
Industrializados (IPI)
El IPI es un impuesto federal incidente sobre la importación y la
industrialización de productos. Se trata de impuesto no cumulativo,
donde el contribuyente industrial, equiparado a industrial o importador, podrá tomar créditos del impuesto incidente sobre los productos
industrializados ingresados en el establecimiento del contribuyente,
los cuales podrán ser deducidos del impuesto que sea debido sobre los
productos industrializados por el contribuyente, dentro de un mismo
periodo fiscal. La tasa del IPI varía según la esencialidad del producto.
Cada producto tiene una nomenclatura propia aprobada en la Tabla del
Impuesto de Importación – TIPI.
Impuesto sobre Operaciones
Financieras (IOF)
El IOF incide sobre las operaciones de crédito, de cambio de divisas,
de seguro, relativas a títulos y valores mobiliarios, y con otro activo
financiero o instrumento cambial. El valor y la base para calcularse el
IOF dependerán de la naturaleza de la operación, cuya tasa varía entre
0 % (cero por ciento) y un 25 % (veinticinco por ciento). En el caso
de las operaciones de crédito (ej.: préstamos), la base para el cálculo
es el total o parte de la liberación de la cuantía o valor que esté a la
disposición de la parte interesada.
Impuesto Territorial Rural (ITR)
El ITR es debido sobre el valor de la tierra y es pagado anualmente
por el dueño, titular o poseedor del inmueble rural. La tasa cambia del
0,03% al 20%, en función del área del inmueble y de su utilización.
Contribución Social Sobre el Lucro
Líquido (CSLL)
Por parte de la legislación federal, se aplican a la CSLL las mismas
normas de recaudación y de pago establecidas para el IRPJ, manteniendo la base de cálculo y las tasas previstas en la legislación en vigencia. La tasa de la CSLL es de un 9% (nueve por ciento).
Contribuciones para PIS y COFINS
Para financiar la seguridad social, la Unión Federal instituyó la Contribución para Financiamiento de la Seguridad Social (COFINS), que
incide sobre la totalidad de los ingresos mensuales obtenidos por las
personas jurídicas, independiente de su clasificación contable. La tasa
de ese tributo es el 3%.
Para también financiar el programa de integración social, el gobierno federal instituyó el Programa de Integración Social (PIS) que,
a ejemplo de la COFINS, tiene como base de cálculo la totalidad de los
ingresos obtenidos mensualmente, independientemente de la clasificación contable adoptada para ellas. La tasa es de un 0,65%.
Las personas jurídicas que adoptan la sistema de recaudación por la
283
Legislation
Legislación
284
Legislation
dits from PIS and COFINS, corresponding to a rate of
1.65% and 7.6%, respectively, imposed on certain
costs and expenses provided for by law. Such credits
may be used to offset PIS and COFINS due on the receipts, calculated based on the same rates. Regardless
of systematic verification, export revenues are immune
from taxation to PIS and COFINS.
Imports of goods and services are subject to PIS and COFINS, at rates of 1.65% and 7.6%. This new tax applies to
any entity that imports, regardless of the system of calculation adopted (cumulative or noncumulative). The basis of
calculation of these new contributions is, in case of import of
goods, customs value, plus the import tax, the ICMS, IPI, PIS
- import and COFINS - import. The entities that have opted
for the non-cumulative may be credited of PIS and COFINS
levied on imported goods and services.
Social Contributions
Social contributions for the Brazilian social security system are due to both the employer and the employee. Social
contribution payable by the employer focuses on the total
remuneration paid to employees of the corporation, responding to the amount equivalent to approximately 37% of the
total payroll, depending the nature of activities performed.
Among the state taxes, there are the following:
ganancia real, están, en regla general, obligadas a adoptar el régimen
de no acumulación para las contribuciones al PIS y COFINS. En esta
sistemática, la tasa del PIS es acrecida para el 1,65%, y la tasa de la
COFINS es del 7,6%. Pero el contribuyente podrá reconocer créditos de
PIS y COFINS, correspondientes a la tasa del 1,65% y el 7,6%, respectivamente, incidentes sobre determinados costes y gastos previstos
en la legislación. Estos créditos podrán ser utilizados para compensar
las contribuciones a PIS y COFINS debidas sobre los ingresos obtenidos, apuradas con base en las mismas tasas. Independientemente de
la sistemática de la recaudación, los ingresos venidos de exportación
están inmunes de la tributación al PIS y COFINS.
Las importaciones de bienes y servicios están sujetas a las contribuciones al PIS y COFINS, a las tasas de 1,65% y 7,6%. Esta nueva tributación se aplica a cualquier persona jurídica que realice importaciones,
independiente de la sistemática de cálculo adoptada (cumulativa o no
cumulativa). La base de cálculo de estas nuevas contribuciones es, en
el caso de importación de bienes, el valor de aduana. Las personas
jurídicas que tengan optado por el régimen no cumulativo, podrán
acreditarse de las contribuciones al PIS y COFINS incidentes sobre los
bienes y servicios importados.
Contribuciones Sociales
Las contribuciones sociales destinadas al sistema de seguridad
social brasileño son debidas tanto por el empleador como por el
empleado. La contribución social debida por el empleador inci-
285
Legislation
Tax on inheritance and donation
of any property and rights (ITCDM)
The ITCDM focuses on inheritance and donation of real
property, including property rights, movables, titles, credits
and rights. The rate varies in each state of the federation,
ranging between 2% and 6% of the assets transferred.
Tax on the Circulation
of Goods and Services (ICMS)
The ICMS is a state tax levied on (i) imports of goods, (ii)
movement of goods operations, (iii) the services of interstate
and intermunicipal transportation and (iv) benefits of costly
communication services.
The basis for calculating the tax, in the case of output of
goods, is the transaction value. In the case of imports, the
basis for calculating the tax is the amount of customs clearance, plus import taxes, IPI, IOF and any other taxes, fees,
levies and customs charges.
The ICMS rate varies according with the nature of
the operation taking place, as well as the essentiality of
the goods traded. For states located in the Northeast,
interstate transactions typically have 12% base rate,
while the rate for internal transactions usually applied
is 17%. However, these rates vary between 7% and
33% as the essentiality of the product.
de sobre el total de las remuneraciones pagadas a los empleados
de la persona jurídica, correspondiendo a la suma equivalente a
aproximadamente 37% del total de la nómina, cambiando según la
naturaleza de la actividad ejercida.
Entre los tributos estaduales, se destacan los siguientes:
Impuesto sobre Transmisión Causa
Mortis y Donación, de cualesquiera
bienes y derechos (ITCDM)
El ITCDM incide sobre la transmisión causa mortis y donación de bienes inmuebles, incluyendo derechos reales, bienes muebles, títulos,
créditos y derechos. La tasa cambia en cada estado de la federación,
variando entre 2% y 6% del valor de los bienes transmitidos.
Impuesto sobre la Circulación de Mercancías y Servicios (ICMS)
El ICMS es un impuesto estadual incidente sobre (i) las importaciones de mercancías; (ii) operaciones de circulación de mercancías; (iii)
prestaciones de servicios de transporte interestatal e intermunicipal; y
(iv) prestaciones onerosas de servicios de comunicación.
La base de cálculo de este tributo, en el caso de las salidas de mercancía, es el valor de la operación. En el caso de las importaciones, la
base de cálculo de este tributo es el valor del desembarazo de aduana,
acrecido de los impuestos de importación, IPI, IOF y de cualquier otro
impuesto, tasa, contribución y gastos de aduana.
La tasa del ICMS cambia de acuerdo con la naturaleza de la operación que se realiza, así como de la esencialidad de las mercancías en
286
Legislation
Legislación
ICMS is also a non-cumulative tax, where the taxpayer may
be credited the tax paid in the previous operation.
Finally, among the municipal taxes, include the following:
Tax on Urban Land and
Property (IPTU)
IPTU has the property, useful domain, or possession of urban
real estate as generator fact. The tax is due annually by applying the rates established by the municipalities on the market
value of the property to urban.
Inter-Tax Transmission Live, in any
capacity, for consideration, of real
estate (ITBI)
The ITBI is payable on transmission live, in any way,
for consideration, of real estate. The rate of ITBI in most
municipalities is 2% and must be applied over the market value of the building.
Tax on Services (ISS)
ISS focuses on the revenue from services rendered.
The services subject to this tax are provided in Complementary Law nº 116/2003. In general, ISS is due to the
municipality where the taxpayer paid services and this
tax rate varies between 2% (two percent) and 5% (five
percent), according to the nature of the services and the
municipality where the service provider.
Foreign trade
With regard to foreign trade operations carried out by Brazil,
is initially important to note that, as a member of MERCOSUR,
the rates of Brazilian import duty (II) follow the Common External Tariff (TEC) attributed to the different codes of the Mercosur Common Nomenclature (NCM).
Imports are also subject to IPI and ICMS, with rates varying
depending on the tax classification of the product and, in the
case of ICMS, also due to the State competent to collect the
tax. PIS/Pasep-Import and COFINS-Import also levied on the
import of foreign goods and freight Surcharge for reconstituting
the Merchant Shipping (AFRMM), levied on imports by sea, in
the amount of 25% of the freight shippers in the long distance.
Special customs systems (Draw Back
and Temporary Admission)
There are incentive schemes for exports, such as the
drawback which, broadly speaking, consists in the suspension, exemption or refund of taxes (II, IPI, ICMS and
AFRMM) on the import of goods used in the manufactu-
transacción. En el caso de los estados ubicados en la Región Nordeste,
normalmente las operaciones interestatales presentan tasa base de
12%, mientras que en las operaciones interiores la tasa aplicada normalmente es de 17%. Sin embargo, estas tasas pueden variar entre 7%
y 33% de acuerdo con la esencialidad del producto.
El ICMS es también un impuesto no cumulativo, donde el contribuyente
podrá valerse del impuesto pagado en la operación anterior.
Por fin, entre los tributos municipales, se destacan los siguientes:
Impuesto sobre la Propiedad
Predial y Territorial Urbana (IPTU)
El IPTU tiene como hecho generador la propiedad, dominio útil, o posesión de inmueble urbano. El impuesto es debido anualmente mediante
la aplicación de tasas fijadas por los municipios, sobre el valor venal del
inmueble de naturaleza urbana.
Impuesto sobre Transmisión Inter Vivos, a cualquier título, por acto oneroso, de bienes inmuebles (ITBI)
El ITBI es debido sobre la transmisión inter vivos, a cualquier título, por
acto oneroso, de bienes inmuebles. La tasa del ITBI, en la mayoría de los
municipios, es de 2%, y debe ser aplicado sobre el valor venal del inmueble.
Impuesto Sobre Servicios de
Cualquier Naturaleza (ISS)
El ISS incide sobre los ingresos de servicios prestados. Los servicios
sometidos a esa tributación están previstos en la Ley Complementar n°
116/2003. En regla general, el ISS es debido al municipio donde el contribuyente prestó los servicios y la tasa de ese tributo cambia entre 2% (dos
por ciento) y 5% (cinco por ciento), según la naturaleza de los servicios y el
municipio donde se presta el servicio.
Comercio exterior
En lo que respecta a las operaciones de comercio exterior realizadas por
Brasil, inicialmente es importante señalar que, como miembro del MERCOSUR, las tasas del Impuesto de Importación (II) brasileño siguen el Arancel
Externo Común (AEC), atribuido a los diferentes códigos de la Nomenclatura Común del Mercosur (NCM).
Las importaciones también están sujetas al pago del IPI y del ICMS, con
tasas variables según la clasificación fiscal del producto y, en el caso del
ICMS, también en función del Estado competente para recaudar el tributo.
También inciden sobre la importación de mercancías extranjeras el PIS/
Pasep-Importación y la COFINS-Importación y el Adicional al Flete para
Renovación de la Marina Mercante (AFRMM), que incide en las importaciones por vía marítima, en la suma correspondiente al 25% del flete en los
cargamentos marítimos de larga distancia.
Regímenes especiales de aduana (Draw Back y Admisión Temporal)
Existen en Brasil regímenes de incentivo a las exportaciones, tales como
el régimen de drawback, que, en términos generales, consiste en la suspensión, exención o restitución de los tributos incidentes (II, IPI, ICMS e
ring of export products or export.
Other special system which plays an important role in the context of imports is the temporary admission, in which, by signing
the liability waiver and provide assurance, there is a permission
of the importation of goods which must remain in the country
during the prescribed period, having a full or partial suspension
- for economic use - the payment of taxes.
The temporary admission applies to imported goods on
a temporary basis and without hedging, goods suited to
the purpose for which they were imported, and also those
usable in accordance with the period of stay and for the
purposes set out in the Act and is extinguished at concessional time the beneficiary, in the deadline for the goods in
the country, among other situations, there is the re-export
or send to consumption.
Export Processing Zone – EPZ
Brazilian law also provides the existence of Export Processing
Zones (EPZs) , which are characterized as areas of free trade
with the foreign market, intended for installation of companies
focused on the production of goods to be sold abroad, being
forbidden, however, the installation in the EPZs companies whose projects reveal the simple transfer of industrial plants already
established in the country.
According to the requirements established by law and
once authorized installation of the company in the EPZ – during up to 20 years, imports or purchases of domestic goods,
new or used, and services performed by these companies will
have to suspend the requirement of Import Tax (II) , the Tax
on Industrialized Products (IPI), the Contribution to Social
Security Financing (COFINS), the Social Contribution for the
Financing of Social Security by Importers of Foreign Goods
or Services from Abroad (COFINS-Import), the PIS/Pasep,
the PIS/Pasep-Import and Additional of Freight for Merchant
Marine Renewal (AFRMM). Similarly, the services provided
by resident or domiciled abroad, to companies located in the
EPZ shall be considered as rendered abroad.
To install in a EPZ and have the tax benefits, the entity will
have to commit to obtaining and maintaining, for the calendar
year, gross revenue from exports abroad of at least 80% of its
total gross revenue sales of goods and services, using existing
raw materials, intermediates and packing materials imported
or purchased on the domestic market with the suspension of
taxes or contributions to the production process of the final
product. In this sense, the industrial products in EPZs, when
sold to the domestic market, will be subject to the payment
of all taxes normally levied on the transaction and the Import
Tax and AFRMM..
AFRMM) sobre la importación de mercancías utilizadas en la industrialización de productos exportados o a exportar.
Otro régimen especial que tiene importante rol en el ámbito de las
importaciones es el de admisión temporal, por el cual es permitida,
con firma del término de responsabilidad y prestación de garantía, la
importación de bienes que deban de permanecer en el país durante
el plazo fijado, disfrutando de la suspensión total o parcial – en el
caso de utilización económica – del pago de tributos.
La admisión temporal se aplica a bienes importados en carácter
temporal y sin cobertura cambial, bienes adecuados a la finalidad
para la cual fueron importados y, aún, a aquellos utilizables en conformidad con el plazo de permanencia y con las finalidades constantes del acto concesivo y se extingue en el momento que el beneficiario, dentro del plazo fijado para la permanencia del bien en el país,
entre otras hipótesis, o reexporta o lo despacha para consumo.
Zona de Procesamiento
de Exportación - ZPE
La ley brasileña también prevé la existencia de Zonas de Procesamiento de Exportación (ZPEs), que son áreas de libre comercio con el exterior,
destinadas a la instalación de empresas volcadas a la producción de bienes
a ser comercializados en el exterior, siendo vedada, sin embargo, la instalación en ZPE de empresas cuyos proyectos evidencien la simple transferencia de fábricas ya instaladas en el país.
Observados los requisitos establecidos por la legislación y, si autorizada
la instalación de la empresa en la ZPE – por el plazo de hasta 20 años, las importaciones o las adquisiciones en el mercado interior de bienes, nuevos o
usados, y servicios efectuadas por esas empresas tendrán la suspensión de
la exigencia del Impuesto de Importación (II), del Impuesto sobre Productos
Industrializados (IPI), de la Contribución para el Financiamiento de la Seguridad Social (Cofins), de la Contribución Social para el Financiamiento de la
Seguridad Social debida por el Importador de Bienes Extranjeros o Servicios
del Exterior (Cofins-Importación), de la Contribución para el PIS/Pasep, de
la Contribución para el PIS/Pasep-Importación y Adicional de Flete para Renovación de la Marina Mercante (AFRMM). Del mismo modo, los servicios
prestados por residentes o domiciliados en el exterior, para empresas instaladas en ZPE, serán considerados como prestados en el exterior.
Para instalarse en ZPE y desfrutar de los referidos beneficios fiscales,
la persona jurídica tendrá que asumir el compromiso de obtener y mantener, por año-calendario, ingresos brutos derivados de exportación para de,
por lo mínimo, el 80% de sus ingresos brutos totales de venta de bienes
y servicios, utilizando integralmente materias-primas, productos intermediarios y materiales de embalaje, importados o adquiridos en el mercado
interior con la suspensión de impuestos o contribuciones, para el proceso
productivo del producto final. En ese sentido, los productos industrializados en ZPE, cuando vendidos para el mercado interior, estarán sometidos al
pago de todos los impuestos y contribuciones normalmente incidentes en
la operación, así como del Impuesto de Importación y del AFRMM.
287
Legislation
Legislación
288
Legislation
Legislación
Stimulating
investment in
the Northeast region
Incentivos a la inversión en la región Nordeste
I
n general, incentives in Brazil are managed and
granted by executive powers of the Federal Government, States, Federal District and Municipalities.
At the federal level, incentives are provided mainly
through the resources of the Superintendency for the Development of the Northeast (SUDENE), Brazilian Northeast Bank (BNB), Brazilian Development Bank (BNDES),
via the Northeast Investment Fund (FNE), Constitutional
Financing Fund of the Northeast (FNE), the Worker Support Fund (FAT), among others. These incentives, which
vary constantly, consisting of bundles of subsidized financing, tax credits and exemptions from tariffs and aim to
promote economic development for the Northeast.
The Northeast Development
Fund (FDNE)
The Northeast Development Fund (FDNE), available
from SUDENE, ensures resources for investments in infrastructure and public services and productive enterprises with high germination of new businesses and new productive activities. Finances up to 60% of total investment,
limited to 80% in fixed investment and represented by
the subscription and payment of debentures convertible
into shares of the companies that own the projects, or its
holders. The financing term is up to 20 years for infrastructure projects, and up to 12 years for other projects,
including the grace period.
Among the sources of funding secured by the FNE,
the highlights are (i) the Program of Support for Development of Agribusiness in the Northeast, (ii) Support the
Development of Aquaculture and Fishing, (iii) Financing
of the Acquisition Isolated from Raw Materials, Supplies
G
eneralmente, los incentivos en Brasil son administrados y concedidos por los poderes ejecutivos de
la Unión Federal, de los Estados, Distrito Federal
y Municipios. En nivel federal, los incentivos son
garantizados, principalmente, a través de recursos de la Superintendencia del Desarrollo del Nordeste (SUDENE), Banco do
Nordeste (BNB) y del Banco Nacional de Desarrollo Económico
y Social (BNDES), a través del Fondo de Inversión del Nordeste
(FINOR), Fondo Constitucional de Financiamiento del Nordeste
(FNE), Fondo de Amparo al Trabajador (FAT), entre otros. Estos
incentivos, que varían constantemente, consisten en paquetes
de financiamiento subsidiado, créditos fiscales y exenciones de
aranceles, y tienen el objetivo de promocionar el desarrollo económico para la Región Nordeste.
El Fondo de Desarrollo
del Nordeste (FDNE)
El Fondo de Desarrollo del Nordeste (FDNE), ofrecido por la
SUDENE, garantiza recursos para la realización de inversiones en
infraestructura y servicios públicos y en emprendimientos productivos con gran capacidad germinativa de nuevos negocios y
nuevas actividades productivas. Financia hasta el 60% de la inversión total, limitado a 80% de la inversión fija y representada por la
suscripción e integración de debentures convertibles en acciones
de emisión de las empresas titulares de los proyectos, o de sus
controladoras. El plazo de financiación es de hasta 20 años para
los proyectos de infraestructura, y hasta 12 años para los demás
emprendimientos, incluyéndose el periodo de carencia.
Entre las fuentes de aseguradas garantizadas por el FNE, se
destacan (i) el Programa de Apoyo al Desarrollo de la Agroindustria del Nordeste, (ii) Apoyo al Desarrollo de la Acuicultura
y Pesca, (iii) Financiación de la Adquisición Aislada de Materias
and goods, (iv) Funding for the Commercial and Services
Sectors, (v) Support Program for Industrial Sector in the
Northeast, (vi) Support Program for Tourism (vii) Financing Program Micro and Small Businesses. These programs are directed, as appropriate, to the implementation,
expansion, modernization, renovation and relocation
projects that specify the activities, to increase competitiveness, expansion of productive capacity and international integration of private industrial enterprises, including
mining or purchase of raw materials and inputs used in
production of industrial and agricultural industries. The
maximum is 12 years except for loans covered by the
Support Program for Regional Tourism, the period of funding is up to 15 years with grace period of 5 years for the
latter type of program and for 4 years others.
Fund for Support of the Worker (FAT)
The Application Program of Features from FAT is intended for implementation, expansion, rehabilitation and
modernization of economic infrastructure in the energy,
telecommunications, sanitation, transportation and logistics sectors, financing the establishment, expansion, restoration and modernization of assets fixed, investment in
new machinery and equipment produced in Brazil, including sets and industrial systems, expenditures on the
study of engineering projects related to finance, technology updates and information technology, among others.
The maximum period of operations will be determined in
accordance with the project’s cash flow and payment capacity of the proponent, which shall not exceed 15 years,
there have included up to 3 years grace period.
Program of Financing the
Production and Sales of
Machinery and Equipment (FINAME)
Finally, the resources available through the BNDES
Financing Program of Financing the Production and
Sales of Machinery and Equipment (FINAME), which
is intended to finance the production and marketing of
new machinery and equipment manufacturing country,
registered in FINAME in the forms: funding financing to
the buyer and manufacturer. The deadline is 60 months,
including grace period of 24 months, and the total period
to be high for the acquisition of locomotives, rail freight
cars and passenger buses. BNDES also has the Financing
Program for Export Production, which aims to encourage
exports through the financing of working capital needed
to produce goods destined for foreign markets and servi-
Primas, Insumos y Mercancías, (iv) Financiación para los Sectores Comercial y de Servicios, (v) Programa de Apoyo al Sector
Industrial del Nordeste, (vi) Programa de Apoyo al Turismo Regional y (vii) Programa de Financiamiento a las Microempresas
y Empresas de Pequeño Porte. Esos programas son destinados,
según el caso, a la implantación, expansión, modernización,
reforma y relocalización de emprendimientos de las actividades
que especifican; al aumento de la competitividad, ampliación de
la capacidad productiva e inserción internacional de las empresas industriales privadas, incluso minería, o a la adquisición de
materias primas e insumos utilizados en el proceso productivo de
industrias y agroindustrias. El plazo máximo de financiamiento
es de 12 años, excepto para las financiaciones comprendidas por
el Programa de Apoyo al Turismo Regional, cuyo plazo de pago es
de hasta 15 años, con carencia de hasta 5 años para esta última
modalidad de programa y de 4 años para las demás.
El Fondo de Amparo
al Trabajador (FAT)
A su vez, el Programa de Aplicación de los Recursos del FAT
se destina a la implantación, ampliación, recuperación y modernización de la infraestructura económica en los sectores de
energía, telecomunicaciones, saneamiento, transporte y logística, financiando la implantación, ampliación, recuperación y
modernización de activos fijos; inversión en máquinas y equipos nuevos producidos en Brasil, inclusive conjuntos y sistemas
industriales; gastos con estudio de proyectos de ingeniería
relacionados al financiamiento; actualización tecnológica y tecnología de la información, entre otros. El plazo máximo de las
operaciones será determinado de acuerdo con el flujo de caja del
proyecto y la capacidad de pago del proponente, que no ultrapasará 15 años, ya incluidos hasta 3 años de carencia.
Programa de Financiamiento a
la Producción y Comercia ización
de Máquinas y Equipos (FINAME)
Por fin, el BNDES pone a disposición recursos a través del Programa
de Financiamiento a la Producción y Comercialización de Máquinas y
Equipos (FINAME), que se destina al financiamiento a la producción y
la comercialización de máquinas y equipos nuevos de fabricación nacional, registrados en el FINAME, en las modalidades: financiamiento
al comprador y financiamiento al fabricante. El plazo es de hasta 60
meses, inclusive carencia de hasta 24 meses, pudiendo el plazo total
ser elevado en el caso de adquisición de locomotoras, vagones ferroviarios de carga y autobús de pasajeros. El BNDES también dispone
del Programa de Financiamiento a la Producción para Exportación,
que tiene por objetivo incentivar la exportación delante del financiamiento de capital de giro necesario a la producción de bienes desti-
289
Legislation
Legislación
290
Legislation
Legislación
ces, basic design and detailed engineering. The total financing term is 36 months with grace period of 12 months.
Other incentives
Besides the above incentives, there are incentives and
tax breaks to stimulate private investment priority and
productive activities and development initiatives in the
Northeast region.
In the context of federal taxes, the legal entities that
operate activities in the following economic sectors: (a)
infrastructure (energy, telecommunication, transport, gas,
water, sanitation), (b) tourism (hotels, convention centers
and so on), (c) agribusiness (d) agriculture, (e) Mining, (f)
manufacturing industry (textile, leather, shoes, pharmaceuticals, manufacturing machinery and equipment), (g)
non-metallic minerals, metallurgy, steel and mechanical,
(h) chemical and petrochemical, (i) paper, (j) transportation
and sports requisites; (l) Wood, (m) food and drink, and (n)
of mechatronics, information technology and biotechnology, may plead with the following incentives to SUDENE:
Programs
Incentives
Programas
Reduction of income
tax - IRPJ for new
developments
Incentivos
nados al mercado exterior y servicios de proyecto básico y detallado
de ingeniería. El plazo total de financiamiento es de hasta 36 meses,
con carencia de hasta 12 meses.
Otros incentivos
Además de los incentivos dichos arriba, hay los incentivos y
beneficios fiscales destinados a estimular las inversiones privadas prioritarios y las actividades productivas y las iniciativas de
desarrollo localizadas en la Región Nordeste.
En el ámbito de los tributos federales, las personas jurídicas que
exploten actividades en los siguientes sectores da economía: (a)
infraestructura (energía, telecomunicación, transportes, gas, agua,
alcantarillado); (b) turismo (hotelería, centro de convenciones y
etc.); (c) agroindustria; (d) agricultura; (e) minería; (f) industria
de manufacturación (textil; piel, zapatos, productos farmacéuticos,
fabricación de máquinas y equipos); (g) minerales no metálicos,
metalurgia, siderurgia y mecánico; (h) químico y petroquímico; (i)
papel; (j) transporte y material de deporte; (l) madera; (m) comidas
y bebidas; y (n) de la robótica, informática y biotecnología, podrán
intentar los siguientes incentivos junto a la SUDENE:
Reduction of 75% - IRPJ for 10 years. The favored legal entity should constitute
capital reserves with the result of the tax benefit (amount of tax to be paid to leave).
This value can only be used to absorb losses or capital increase. It may not be
distributed to partners or shareholders.
Reducción del
IRPJ para nuevos
emprendimientos
Reducción de 75% del - IRPJ por 10 años. La persona jurídica beneficiada deberá de constituir reserva
de capital con el valor resultante del beneficio fiscal (valor del impuesto que deje de ser pago). Este
valor solo podrá ser utilizado para absorción de perjuicio o aumento de capital social, no pudiendo ser
distribuido a los socios o accionistas.
Reduction of income
tax - IRPJ for existing
projects
25% reduction of income tax - IRPJ, including additional non-refundable, up to
31/12/2008 and from 01/01/2009 until 31/12/2013 with a reduction of
12.5%. The right to reduction does not reach the income tax - IRPJ and additional
non-refundable that have already been paid. The use of the benefit of reduction does
not preclude the option for the Reinvestment (see item below) with respect to the
balance of income tax to pay.
Reducción del 25% del Impuesto sobre la Renta, inclusive adicional no restituibles, hasta 31/12/2008 y,
desde 01/01/2009 hasta 31/12/2013 con reducción de 12,5%.El derecho a la Reducción no alcanza el Impuesto sobre la Renta y adicionales no restituibles que ya hayan sido pagados. La utilización del beneficio
de la Reducción no impide la opción en favor de la Reinversión, (vid ítem abajo) con relación al saldo del
Impuesto sobre la Renta a pagar.
Reducción del IRPJ
para emprendimientos
existentes
291
Legislation
Legislación
Programs
Incentives
Programas
Reinvestment of
income tax - IRPJ
Incentivos
Right to reinvest 30% of tax due, in projects of modernization of equipment or
completion by the year 2013. Until this value, the corporation must add 50% own
resources (financial) and deposit the sum total of the Nordeste (BNB).
Reinversión
del IRPJ
Derecho de reinversión de 30% del Impuesto debido, en proyectos de modernización o complementación de equipo, hasta el año de 2013. A este valor, la persona jurídica debe de adicionar 50% de recursos
propios (contrapartida) e ingresar el total de esta suma en Banco do Nordeste do Brasil (BNB).
Exemption of AFRMM
Exemption of AFRMM until 31/12/2015. The freight surcharge for Renewal of
the Merchant Marine - AFRMM is charged in landfills vessel off from Brazilian
ports, calculated on freight which is charged by the Ministry of Ports by the rate of
25%.
Exención
del AFRMM
Exención del AFRMM hasta 31/12/2015. El Adicional de Flete para Renovación de la Marina Mercante –
AFRMM es cobrado en las operaciones de descarga off from vessel en los puertos brasileños, calculado
sobre flete que es cobrado por el Ministerio de los Puertos por la tasa de un 25%.
Stimulated accelerated depreciation
and discount of PIS/
Pasep and Cofins
The entity receiving the benefit of 75% reduction in corporate income tax can
claim such benefit. In practice, the grants that benefit: (a) accelerated depreciation:
depreciation in the first full year of acquisition of fixed assets. In this case the total
depreciation (including normal depreciation and accelerated) can not exceed the
cost of fixed assets, (b) Loan Discount of PIS and COFINS calculated on the acquisition of fixed assets listed in the Decree 5.789/2006.
Depreciación
acelerada incentivada
y descuento de la
contribución para
el PIS/Pasep y
de la Cofins
La persona jurídica beneficiaria por el beneficio de Reducción de un 75% del IRPJ puede intentar este beneficio. En la práctica el referido beneficio concede: (a) depreciación acelerada: depreciación integral en
el primero año de adquisición del activo inmovilizado. En ese caso el total de la depreciación (incluyendo
la depreciación normal y la acelerada) no puede exceder el coste del activo inmovilizado; (b) Descuento
de Crédito de las Contribuciones de PIS y COFINS calculado en la adquisición de activos inmovilizados listados en el Decreto 5.789/2006.
292
Legislation
Legislación
Besides the benefits pointed out, there are other federal tax benefits that can be used by foreign investors in
the region, as follows:
Además de los beneficios señalados, existen otros beneficios
fiscales federales que pueden ser aprovechados por los inversores
extranjeros en la región, según el cuadro abajo:
Instrument
What it is
Who it benefits
Instrumento
Reduction of IPI
for machines
and equipment
¿Qué es?
¿A quién beneficia?
The rates of the Tax on Industrialized
Products (IPI) for a large share of industrial
goods have been reduced to zero.
Industrial companies,
users of industrial goods
Reducción
del IPI para
máquinas y equipo
Las tasas del Impuesto sobre Productos
Industrializados IPI, para gran parte de los ítems
de bienes de capital fueron reducidas para cero
Empresas industriales, usuarias de bienes de capital
Tax System for
Incentive to the
Modernization and
Expansion of Port
Structure - REPORTO
Special tax regime – its main feature is tax reduction in
acquisition of machines and equipment, with reduction
of incidence of IPI, Cofins, PIS/Pasep and importation
tax (in the case of equipment without national
equivalent) – Deadline: by December 31st, 2015
Aimed at investments in
ports and railroad concessionaires
Régimen Tributario
para Incentivo a la
Modernización y a
la Ampliación de la
Estructura
Portuaria -REPORTO
Régimen tributario especial - tiene como característica principal la
reducción tributaria de la adquisición de máquinas y equipos, siendo reducidos de la incidencia de IPI, Cofins, PIS/Pasep e impuesto
de importación (en caso de equipos sin similar nacional) –
Plazo: hasta 31/12/2015
Operador Portuario; Concesionario de Puerto Organizado; Arrendatario de Instalación Portaría de Uso Público; Empresa
Autorizada a Explotar
Instalación Portuaria de Uso Privativo Mixto;
y concesionario de transporte por ferrocarril; empresas de dragado en ríos, lagos, mares, bayas y canales; recintos de aduanas
de zona secundaria; centros de formación profesional instituidos por los CAPs (Consejos de Autoridad Portuaria).
Anticipated
return of Income
Tax and
PIS/COFINS
The PIS and COFINS paid in the acquisition of machines
and equipment are credited month by month, within
the deadline of 12 months. Previously, it was returned to
the companies that purchased these goods in the form
of tax credits compensating in 24 months.
Legal entities, in the acquisition in domestic market or
import of machinery and equipment for the production
of goods and services, which may choose to discount
the credits of PIS and Cofins.
Devolución
adelantada de
IR y PIS/COFINS
Reducción gradual del plazo para devolución de los créditos del PISPasep y de la COFINS sobre bienes de capital, de 12 meses para hasta
la apropiación inmediata. Anteriormente era devuelto a las empresas adquirientes de estos bienes en la forma de créditos tributarios
compensables e 24meses.
Las personas jurídicas, en las hipótesis de adquisición
en el mercado interior o de importación de máquinas y
equipos destinados a la producción de bienes y prestación de servicios, que podrán optar por el descuento de los créditos de la Contribución para el PIS y a la Cofins.
293
Legislation
Legislación
Instrument
Instrumento
Special Regime
of Acquisition
of Capital Goods
for Exporting
Companies (RECAP)
What it is
¿Qué es?
Who it benefits
¿A quién beneficia?
This measure allows companies to purchase in the
domestic market or to import capital goods (new machines, instruments and equipment) with the suspension
of the payment of the PIS and the COFINS. From the
license, the company will have a period of three years
to have the benefit.
Companies that export 70%, or more, of
the annual value of its sales, and naval shipyards.
Régimen Especial de
Adquisición de bienes
de Capital para
Empresas Exportadoras (RECAP)
Se trata de una medida que permite a las empresas adquirir en el
mercado interior o importar activos de capital (máquinas, instrumentos y equipos nuevos) con la suspensión del pago del PIS y de la
COFINS.A partir de la habilitación, la empresa tendrá un plazo de tres
años para desfrutar del beneficio
Empresas que exportan un 70%, o más, del valor de sus ventas
anuales (Ley 11.774/2008. Sin embargo, el Decreto 6.887/2009
redujo el porcentaje de exportación exigido para el 60 %), y astilleros navales (sin exigencia de contrapartida). Obs: Sólo la persona jurídica previamente habilitada por la Hacienda es beneficiaria
del RECAP.
Special
Tax Regime for
Platforms of
Exportation of
Technology
Services (REPES)
Establishes the suspension of the PIS/PASEP
and COFINS taxin acquisition in the
domestic market and in importation of
services or goods aimed at the fixed assets
of the companies eligible for the regime.
Legal entity previously qualified by the Internal
Revenue Service Department and exercising activities
mainly referred to software development or provision
of information technology and, at the moment of the
option by REPES, assumes export commitment less
than sixty percent of its annual gross revenues from the
sale of goods and services.
Para la persona jurídica beneficiaria del régimen para incorporación
a su activo inmovilizado (en caso de bienes), REPES suspende la exigencia: -de la Contribución para el PIS/PASEP y de la COFINS
incidentes sobre los ingresos derivados de la venta de bienes nuevos
u obtenida por la prestadora de servicios; - de la Contribución para
el PIS/PASEP - Importación y de la COFINS – Importación incidentes
sobre bienes nuevos o servicios; - del Impuesto sobre Productos Industrializados - IPI, incidente sobre la importación de bienes nuevos,
sin similar nacional.
Persona jurídica previamente habilitada por la Hacienda y que
ejecute preponderantemente las actividades de desarrollo de
software o de prestación de servicios de tecnología de la información y que, por ocasión de su opción por el REPES, asuma
compromiso de exportación igual o superior a sesenta por ciento
de sus ingresos brutos anuales derivados de la venta de los bienes y servicios.
Régimen Especial de
Tributación para la
Plataforma de Exportación de Servicios
de Tecnología de la
Información
(REPES)
Note: Only the legal entity previously authorized
by the Secretary the IRS is receiving the RECAP
294
Legislation
Legislación
Instrument
What it is
Who it benefits
Instrumento
(PAC) - Special
Regime of
Incentives for the
Development of
Infrastructure –
REIDI
¿Qué es?
¿A quién beneficia?
Establishes the suspension of the PIS/PASEP
and COFINS tax in the acquisition of
machines and equipment for incorporation
in infrastructure works aimed at its fixed assets.
To apply for the benefit, as qualified or co-qualified,
the companies should present to the RFB a copy of the
Administrative Order that approved the infrastructure
works, published by the Ministry of the respective sector.
Infrastructure works in the sectors of:-transport, only
in highways and waterways; organized ports and port
facilities for private use; urban trains and railroads,
including locomotives and cars, and airport systems
and protection systemsthe flight installed in public
aerodromes; energy-reaching exclusively. Generation,
co-generation, transmission and distribution of electricity, and the production and processing of natural gas
in any physical state;sanitation, reaching only drinking
water supply and sanitation; irrigation, and pipelines.
(PAC) - Régimen
Especial de
Incentivos para
el Desarrollo de
la Infraestructura –
REID
Prevé la suspensión de la contribución para el PIS/PASEP y COFINS,
en la adquisición de máquinas y equipos para incorporación en obras
de infraestructura destinadas a su activo inmovilizado. Para desfrutar del beneficio, como habilitadas o co-habilitadas, las empresas
deberán presentar a la RFB copia del Decreto que aprobó la obra
de infraestructura, publicada por el Ministerio del respectivo sector.
Obras de infraestructura en los sectores de: -transportes, alcanzando exclusivamente autopistas e hidrovías, puertos organizados
e instalaciones portuarias de uso privativo; trenes urbanos y ferrocarriles, inclusive locomotoras y vagones; y sistemas aeroportuarios y sistemas de protección al vuelo instalados en aeródromos públicos;
-energía, alcanzando exclusivamente
generación, co-generación, transmisión y distribución de energía
eléctrica; y producción y procesamiento de gas natural en cualquier estado físico;
-saneamiento básico, alcanzando exclusivamente suministro de
agua potable y alcantarillado sanitario; - irrigación y ducto vías.
(PAC) - Program
of Support
to the Technological
Development of the
Semiconductor
Industry –
PADIS
The companies that join the Program will be benefited
with exemption of IRPJ and reduction to zero of the
rates of IPI, PIS/Cofins and Cide incident on sales
semiconductors and displays, on the acquisition of
capital goods and remittances abroad to pay for use of
technology and software.
Companies manufacturers of semiconductors, solar
cells and panels, displays that besides having activities
of research, development, design, spreading, cutting,
packaging and testing invest in R&D, at least five
percent of its gross domestic (possibility of easing the
percentage to 2%).
Las empresas que se incorporen al Programa serán
beneficiadas con la exención de IRPJ y la reducción a cero de las tasas de IPI, PIS/Cofins y Cide incidentes sobre las ventas al mercado
interior o importación de máquinas, aparatos, instrumentos y equipos, para incorporación al activo inmovilizado.
Empresas fabricantes de semiconductores, células y paneles
solares, displays que, además de ejercer actividades de investigación, desarrollo, proyecto (diseño), difusión, corte, encapsulamiento y test inviertan en I+D, por lo menos el cinco por ciento de
sus ingresos brutos en el mercado interior (posibilidad de flexibilización del porcentaje para hasta el 2%).
Programa de
Apoyo al Desarrollo
Tecnológico de la
Industria de
Semiconductores –
PADIS
295
Legislation
Legislación
Instrument
Instrumento
(PAC) - Program
of Support to
the Technological
Development
of the Digital
TV Equipment
Industry –
PATVD
What it is
¿Qué es?
Who it benefits
¿A quién beneficia?
The companies that join the Program will be benefited
with reduction to zero of the rates of IPI, PIS/Cofins and
Cide incident on sales of signal transmitting equipment,
on the acquisition of capital goods and remittances
abroad of payments for use of technology and software.
Companies that develop or manufacture radio frequency signal transmitting equipment for digital television, except set top boxes (converters for digital
signal), that will have the incentives of the Duty-Free
Zone of Manaus.
Programa de
Apoyo al Desarrollo
Tecnológico de la
Industria de
Equipos para TV
Digital – PATVD.
Las empresas que se incorporen al Programa serán beneficiadas
con la reducción a cero de las tasas de IPI, PIS/Cofins y Cide incidentes sobre la venta de equipos transmisores de señales, así
como sobre la adquisición de bienes de capital y remesas al exterior a título de pago por uso de tecnología y software.
Empresas que desarrollen o fabriquen equipos transmisores de
señales por radio frecuencia para televisión digital, excepto los
set top boxes (convertidores para señal digital), que contarán
con los incentivos de la Zona Franca de Manaus.
Reduction
of the II for
machines
not produced
nationally
(“Ex-Tarifários”
Regime)
The Importation Tax may be reduced from 14% to 2%
rate of the importation in the acquisition of Capital
Goods and IT and Telecommunications Goods, not
produced nationally. Term: Term given up to two years.
Industrial and service providing companies
Reducción del II
para máquinas sin
producción nacional
(Régimen de
Ex-Tarifarios)
Régimen especial de tributación con reducción temporal de la tarifa
del impuesto de importación para bienes de capital (BK) y bienes de
informática y Telecomunicación (BIT), del 14% para el2%. Condiciones básicas: Inexistencia de producción nacional y conformidad con
las políticas de desarrollo del país. Vigencia: Plazo determinado de
hasta dos años. Obs: No se aplica para “bienes usados” o “sistemas
integrados”.
Note: Do not apply for “used goods”
or “integrated systems”.
Empresas industriales y prestadoras de servicios.
296
Legislation
Legislación
Instrument
What it is
Who it benefits
Instrumento
Importation
Authorization
for used Lines
¿Qué es?
¿A quién beneficia?
Authorization for importation of used lines/units of
production, that are not produced in the Country, or
cannot be substituted by others currently manufactured in the domestic territory, among other criteria.
Companies interested in transferring
used units/ complete production lines to
the Country.
Autorización
de Importación
para Líneas usadas
Autorización para importación de líneas de producción usadas, que
no sean producidas en el país, o no puedan ser sustituidas por otras,
actualmente fabricadas en territorio nacional, entre otros criterios.
Empresas interesadas en la transferencia
para el país de líneas de producción completas, usadas.
Tax relief for investments FIFA Confederations Cup 2013
and the FIFA World
Cup 2014
Exemption from federal taxes levied on imports of
goods or merchandise for consumption or use exclusively in the organization and realization of events,
the FIFA Confederations Cup 2013 and the FIFA
World Cup 2014; covers the following taxes and
fees: IPI tax import; PIS / Pasep-import; (COFINS-Import); usage rate Siscomex; Rate using the Merchant;
AFRMM, and CIDE.
Fifa, Fifa Subsidiary in Brazil, Fifa Confederations, Associations foreign members of FIFA, Business Partners
FIFA domiciled abroad, the Issuer Source Fifa and
Providers Services of FIFA domiciled abroad, who will
be listed in the Executive Branch, or through a person
or entity they hired to represent them, subject to the
requirements of the Federal Revenue Department
Disminución tributaria para inversiones
- Copa de las Confederaciones Fifa
2013 y Mundial de
Fútbol Fifa 2014
Exención de tributos federales incidentes en las importaciones de
bienes o mercancías para uso o consumo exclusivo en la organización
y realización de los Eventos, de la Copa de las Confederaciones Fifa
2013 y del Mundial de Fútbol Fifa 2014; Abarca los siguientes impuestos, contribuciones y tasas: IPI, Impuesto de Importación; PIS/
Pasep-Importación; (Cofins-Importación); Tasa de utilización del
Siscomex; Tasa de utilización del Mercante; AFRMM; e CIDE
Fifa, Subsidiaria Fifa en Brasil, Confederaciones Fifa, Asociaciones
extranjeras miembros de la Fifa, Socios Comerciales de Fifa domiciliados en el exterior, Emisora Fuente de la Fifa y Prestadores de
Servicio de la Fifa domiciliados en el exterior, que serán discriminados en acto del Poder Ejecutivo, o por intermedio de persona
física o jurídica por ellos contratada para representarles, observados los requisitos establecidos por la SRF.
Taxation regime of
microcompanies
and small
companies
(Simples Nacional)
Unified regime for verification and payment of the Fede- Differentiated, favored and simplified treatment of
ral taxes and contributions (CSLL, PIS, COFINS, IPI, Social Microcompanies and Small Companies
security contribution on the payroll.), of State tax (ICMS),
Federal District and Municipal tax (ISS), including
simplification of accessory fiscal obligations
Régimen de
tributación de las
microempresas
y empresas de
pequeño porte
(Simples Nacional)
Régimen unificado de recaudación y recaudación de los
impuestos y contribuciones a la Unión (CSLL, PIS,
COFINS, IPI, INSS sobre la nómina.), de los
Estados (ICMS), del Distrito Federal y de los Municipios (ISS),
inclusive con simplificación de las obligaciones fiscales accesorias.
Tratamiento diferenciado, favorecido y simplificado a las Microempresas y Empresas de Pequeño Porte.
297
Legislation
Legislación
Instrument
What it is
Who it benefits
Instrumento
¿Qué es?
¿A quién beneficia?
Incentives to
Technological
Innovation
Tax incentives such as: deductions of CSLL from
expenditures in R&D activities; IPI reduction in the
purchase of machines and equipment for R&D; integral
depreciation of these goods, in the year of acquisition;
accelerated amortization of intangible goods; reduction
of Income Tax the withheld at source on remittances
abroad resulting from technology transfer; exemption
of Income tax withheld at source in remittances abroad
to pay for registration and maintenance of trademarks,
patents and cultivars; or economic subventions granted
for hiring of researchers, with master’s or doctorate
degrees, employed in companies to carry out research,
development and technological innovation activities.
Corporate entities that carry out technological research and development of technological innovation.
Incentivos a
la Innovación
Tecnológica
Incentivos fiscales, como: deducciones de CSLL de dispendios efectuados en actividades de I+D; reducción de IPI en la compra de máquinas y equipos para I+D; depreciación integral de esto bienes, en
el año de adquisición; amortización acelerada de bienes intangibles;
reducción del Impuesto sobre la Renta retenido en la fuente e incidente sobre remesa al exterior resultantes de contratos de transferencia de tecnología; exención del Impuesto sobre la Renta retenido
en la fuente en las remesas efectuadas para el exterior destinadas al
registro y mantenimiento de marcas, patentes y cultivares; o subvenciones económicas concedidas por ocasión de contrataciones de
investigadores, titulados como maestros o doctores , empleados en
empresas para realizar actividades de investigación, desarrollo e innovación tecnológica.
Personas jurídicas que realicen investigación
tecnológica y desarrollo de Innovación tecnológica.
298
Legislation
Legislación
Instrument
What it is
Who it benefits
Instrumento
Special Incentive
System for
Infrastructure Development of the Oil
Industry in North,
Northeast and Center -West Regions
(REPENEC)
¿Qué es?
¿A quién beneficia?
Exemption of taxes in developing projects for the implementation of infrastructure projects in regions North,
Northeast and Center-West, in the sectors petrochemical,
oil refining and production of ammonia and urea from
natural gas, by entity enabled by the system, in the sale
of machinery and equipment, sales of building materials,
services, and/or lease of machinery and equipment for
use in the works object of encouragement. The taxes
discharged are: PIS/COFINS, IPI in the industrial or
equivalent; PIS/PASEP-Import and COFIN- Import, IPI
and Import Tax.
Legal entity that has an approved project for the implementation of infrastructure projects in the North,
Northeast and Center-West regions, in the sectors
petrochemical, oil refining and production of ammonia and urea from natural gas, for incorporation into
its fixed assets.
Suspensión de tributos no desarrollo de proyectos para a implantación
de obras de infraestructura regiones en las Regiones Norte, Nordeste y
Centro-Oeste, en los sectores petroquímico, de refino de petróleo y de
producción de amoníaco y urea a partir del gas natural, por persona jurídica habilitada al régimen, en la venta de máquinas y equipos; ventas
de materiales de construcción; prestación de servicios; y/o alquiler de
máquinas y equipos para utilización en las obras objeto del incentivo.
Los impuestos y contribuciones disminuidos son:
PIS/COFINS, IPI incidente en la salida del establecimiento industrial o
equiparado; PIS/PASEP- Importación y de la COFIN-Importación; IPI e
Impuesto de Importación.
Persona jurídica que tenga proyecto aprobado para implantación de obras de infraestructura en las Regiones Norte, Nordeste
y Centro - Oeste, en los sectores petroquímicos, de refino de
petróleo y de producción de amoníaco y urea a partir del gas natural, para incorporación a su activo inmovilizado.
Régimen Especial
de Incentivos para el
Desarrollo de Infraestructura de la
Industria Petrolífera
en las Regiones
Norte, Nordeste
y Centro Oeste (REPENEC)
299
Legislation
300
Legislation
Legislación
State
incentives to
attract investment
Incentivos del estado para atracción de inversión
O
ther sources of funding and tax benefits are offered by states. Most tax incentives to industries including tourism - provided by nine Northeast
states results in a significant reduction of ICMS
and other taxes and fees, such as tax and Transmission of
Real Estate (ITBI), License Fees for Execution of Work, Location and Operation Fee and its annual renewal, Tax on
Urban Land and Property (IPTU) and Tax on Services (ISS).
Alagoas
The state of Alagoas provides the Integrated Development Program of the State of Alagoas – PRODESIN (Law
n° 5519, from 7/20/1993) for the industries, including
those of tourism, and technology-based micro and small
businesses for expansion, development and modernization. According to PRODESIN, it is granted a benefit of
up to 75% of the VAT, for a period of up to 15 years. According to the law of PRODESIN, it is deferred the VAT
tax due on the purchase of goods for the fixed assets for
use in industrial activity of the establishment, as well as
the acquisition of raw material to be effectively used in
the manufacturing process. The legislation of PRODESIN
also provides, in specific cases, tax credit corresponding to
the assumed percentage of 50% on the total amount of
VAT charged at each assessment period.
Bahia
The state of Bahia has the Development Fund for Social and Economic - FUNDESE (Decree nº 7798, from
5/5/2000) and the Program for Industrial Development
and Economic Integration of the State of Bahia – DESENVOLVE (Decree no. 8205, from 4/3/2002).
L
os Estados ofrecen Otras fuentes de financiamiento y
beneficios fiscales. La mayoría de los incentivos fiscales a los sectores industriales - inclusive turismo –
concedidos por los nueve estados del Nordeste resulta
en una expresiva reducción del ICMS y de otros impuestos y tarifas, tales como el Impuesto de Transmisión de Bienes e Inmuebles
(ITBI), Exención de las Tasas de Licencia para Ejecución de la Obra,
Exención de la Tasa de Localización y Funcionamiento y su renovación anual, Exención del Impuesto Predial Territorial Urbano (IPTU)
e Exención del Impuesto sobre Servicios (ISS).
Alagoas
El Estado de Alagoas ofrece el Programa de Desarrollo Integrado
del Estado de Alagoas – PRODESIN (Ley nº 5.519 de 20.07.1993)
destinado a las industrias, inclusive las de turismo, las de base tecnológica y las de micro y pequeño porte, para expansión, desarrollo
y modernización. Según el PRODESIN es concedido un beneficio
de hasta un 75% del ICMS, durante un plazo de hasta 15 años. De
acuerdo con la legislación del PRODESIN queda postergado el ICMS
debido en la adquisición de bienes destinados al activo fijo, para
utilización en la actividad industrial del establecimiento, así como
en la adquisición de materia prima, a ser efectivamente utilizada en
el proceso industrial. La legislación del PRODESIN concede también, en casos específicos, crédito fiscal presunto correspondiente al
porcentaje de 50% incidente sobre el valor total del ICMS debitado
en cada periodo de recaudación.
Bahia
Bahia posee el Fondo de Desarrollo Social y Económico - FUNDESE (Decreto nº 7.798 de 5.05.2000) y el Programa de Desarrollo
Industrial y de Integración Económica del Estado de Bahia – DESENVOLVE (Decreto nº 8.205 de 03.04.2002).
The FUNDESE is divided into two programs, one for
financing for deployment, recovery and expansion of
tourist services of the State of Bahia, with a maximum
benefit of 90% of total investment during a period of up
to 15 years; and the other to stimulate the changes in the
state of its natural resources, industrial process and internalize the incentive to increase the technological capacity,
quality of goods and productivity of the industrial park of
Bahia, offering a maximum benefit of 75% of the VAT,
for a period of up to 10 years.
DESENVOLVE is intended to encourage the establishment of new industries and expansion, reactivation and
modernization of industrial enterprises already installed,
by deferral of payment of VAT on, among others, purchases of goods for the fixed assets, to import operations
internal and acquisitions, since they are produced in the
state, parts, machinery and equipment, aimed at integrating industrial projects. Under the program, the extension
may be granted a period of up to 72 months to pay up
to 90% of the monthly outstanding balance of the VAT,
on its own operations, generated as a result of constant
investment projects approved by the Board.
Ceará
The state of Ceará has an Industrial Development Fund
– FDI (Decree nº 29183, from 2/8/2008) in order to
strengthen the network of institutions devoted to socioeconomic development and the absorption and dissemination of new technologies, and strengthening the attraction
of local technological base generation and enhancement
of productive chains and the development of the tourism
industry. The percentage of benefit, based on VAT on
the operations of the production generated by company
beneficiary, may not exceed 75%, with a maximum term
of 10 years. In FDI, the taxpayer has the deferral of 75%
of the VAT, and has the principal amount of bonds and
25% after 36 months, adjusted by TJLP.
The state of Ceará also has a State Fund for Social and
Economic Development – FUNEDES (Complementary
Law n° 39, from 1/23/2004) to promote growth and
modernization of industrial, commercial, agricultural, tourism, farming and trade activities, to finance investments
policies, programs and urban development, housing and
sanitation. Contributions from companies interested in
participating in state programs of investment in infrastructure and social actions, when performed by corporate taxpayers of VAT will first be submitted to the Department
El FUNDESE se subdivide en dos programas, siendo uno destinado al financiamiento para implantación, recuperación y ampliación
de emprendimientos y servicios turísticos del Estado de Bahia, con
beneficio máximo de 90% de la inversión total durante un plazo de
hasta 15 años y el otro destinado a estimular la transformación en
el propio Estado de sus recursos naturales, interiorizar el proceso
industrial e incentivar el aumento de la capacitación tecnológica,
de la cualidad de los bienes y de la productividad del parque industrial de Bahia, ofreciendo un beneficio máximo de un 75% del ICMS,
durante un plazo de hasta 10 años.
El DESENVOLVE se destina a incentivar a la instalación de nuevas
industrias y la expansión, reactivación o modernización de emprendimientos industriales ya instalados, por medio de la postergación del pago del ICMS relativo, entre otros, a las adquisiciones
de bienes destinados al activo fijo, a las operaciones de importación y a las adquisiciones internas, desde que producidos en el
Estado, de partes, piezas, máquinas y equipos, que se destinen a
integraren proyectos industriales. Por el programa, podrá ser concedida la dilación de plazo de hasta 72 meses para el pago de hasta
90% del saldo deudor mensual del ICMS, relativo a las operaciones
propias, generado en razón de las inversiones constantes de los
proyectos aprobados por el Consejo Deliberativo.
Ceará
Ceará posee un Fondo de Desarrollo Industrial – FDI (Decreto
nº 29.183 de 08.02.2008) con el objetivo de fortalecer la red de
instituciones volcadas al desarrollo socioeconómico y la absorción
y diseminación de nuevas tecnologías, la atracción y el fortalecimiento de empresas locales de base tecnológica, la generación y
el incremento de cadenas productivas y el desarrollo de la industria
del turismo. El porcentaje de beneficio, teniendo por base el ICMS
relativo a las operaciones de la producción propia generado por la
sociedad empresaria beneficiaria, no podrá ultrapasar 75%, con el
plazo máximo de 10 años. En el FDI el contribuyente es contemplado con el diferimiento de 75% del ICMS, y retorno del valor principal
y obligaciones de 25% después de 36 meses, ajustados por el TJLP.
Ceará aun dispone de un Fondo Estadual de Desarrollo
Económico y Social – FUNEDES (Ley Complementar nº 39 de
23.01.2004) destinado a promocionar el crecimiento y modernización de las actividades industriales, comerciales, agrícolas,
turísticas, de ganadería y del comercio exterior, financiando las
inversiones de las políticas, de los programas y proyectos de
desarrollo urbano, de vivienda y saneamiento. Las contribuciones de empresas interesadas en participar en los programas
estaduales de inversión en infraestructura y en acciones sociales, cuando efectuadas por empresas contribuyentes del ICMS,
serán previamente sometidas a la apreciación de la Consejería
301
Legislation
Legislación
302
Legislation
Legislación
of Finance. Benefit of tax deducted from income for each
period of 20% of tax payable.
Pernambuco
The state of Pernambuco has the Development Program of Pernambuco - PRODEPE (Law nº 11288, from
12/22/1995) to attract and encourage investment in industry and in wholesale trade. The benefit may vary according to the products, and corresponds to a presumed credit
can be 25%, 47.5% and 75% of the VAT, for a period
from 8 to 12 years. The benefit also involves compensation
freight (neutral freight) for marketing outside the Northeast
Region of the products promoted.
Maranhão
The state of Maranhão grants through the Support System to Industry and Foreign Trade of the State of Maranhão
- SINCOEX (Law nº 6429, from 9/20/1995), through an
incentive funding for implementation, expansion and relocation of industrial and agroindustrial companies as well as
companies specialized in foreign trade, based in the state.
The Benefits of SINCOEX is a maximum of 75% of the
VAT collection, to fruition within the 10-year financing
for industrial and agro-industrial and unlimited companies
specialized in foreign trade. The monthly installment will
be funded percentage corresponding to a grace period of
36 months for repayment and the amount financed will
be adjusted annually by the General Market Prices of FGV.
The state of Maranhão also has the Program to Encourage Industrial and Technological Activities in the State
of Maranhão – PROMARANHÃO (Law n° 9121, from
3/4/2010) for the deployment, expansion, relocation and
reactivation of industries and agro-industries based in the
state of Maranhão, whose benefit is up to 75% of the monthly balance of the VAT payable, determined by the outputs of the benefit agribusiness industry, with a term of up
to 20 years depending on the sector of the company.
Paraíba
The state of Paraíba has a Support Fund for Industrial
Development of Paraíba - FAIN (Law nº 4856, from
7/29/1986), whose objective is to promote the deployment, relocation, revitalization and expansion of industrial
and tourism projects that are declared by a majority absolute Deliberative Council, of relevant interest for the development of the state, through financing. The basis for granting
the benefit in relation to new and relocated businesses consists of 75% of the VAT generated by industrial production
de la Hacienda. Beneficio deducido del impuesto apurado en cada
periodo de 20% del imposto a recoger.
Pernambuco
Pernambuco pone a la disposición el Programa de Desarrollo de
Pernambuco – PRODEPE (Ley nº 11.288 de 22.12.1995) destinado a
atraer y fomentar inversiones en la actividad industrial y en el comercio mayorista. El beneficio puede variar según los productos
relacionamiento, y corresponde a un crédito estimado que puede
ser de 25%, 47,5% y 75% del ICMS de responsabilidad propia, por un
periodo de 8 a 12 años. El beneficio comprende también la compensación del flete (flete neutro) para la comercialización para fuera de
la Región NE de los productos incentivados.
Maranhão
Maranhão concede, a través del Sistema de Apoyo a la Industria
y al Comercio Exterior del Estado del Maranhão – SINCOEX (Ley nº
6.429 de 20.09.1995), un incentivo por medio de financiamiento
para la implantación, ampliación y relocalización de empresas industriales y agroindustriales, así como para las empresas especializadas en comercio exterior, con sede en el Estado. El beneficio del
SINCOEX es de en el máximo un 75% del valor de la recogida de ICMS,
con plazo de gozo del financiamiento de 10 años para las empresas
industriales y agroindustriales e indeterminado empresas especializadas en comercio exterior. La cuota mensual correspondiente al
porcentaje financiado tendrá plazo de carencia de 36 meses para
amortización y el valor financiado será reajustado anualmente, por
el Índice General de Precios del Mercado de la FGV.
Maranhão dispone aún del Programa de incentivo a las actividades
industriales y tecnológicas en el Estado de Maranhão – PROMARANHÃO (Ley nº 9.121 de 04.03.2010), destinado a la implementación,
ampliación, relocalización y reactivación de las industrias y agroindustrias con sede en Maranhão, cuyo beneficio es de hasta 75% del
valor del saldo mensual apurado del ICMS debido por las salidas de
la industria o agroindustria beneficiada, con plazo de hasta 20 años,
dependiendo del segmento del emprendimiento.
Paraíba
Paraíba posee un Fondo de Apoyo al Desarrollo Industrial de
la Paraíba – FAIN (Ley nº 4.856 de 29.07.1986), cuyo objetivo es
promocionar la implantación, relocalización, revitalización y la ampliación de emprendimientos industriales y turísticos que sean declarados, por mayoría absoluta de su Consejo Deliberativo, de relevante interés para el desarrollo del Estado, a través de financiación.
La base para concesión del beneficio en relación a los emprendimientos nuevos y relocalizados es constituida de un 75% del ICMS
generado por la producción industrial incentivada. Los estímulos financieros solo podrán ser concedidos por el plazo de hasta 15 años.
encouraged. The financial incentives may only be granted
for a period of 15 years. Each portion of the loan for the
financing will be settled at once, the last working day of the
month, at the end of the grace period of 36 months, with the
respective value for payment until the date of payment at
25% of the amount disbursed, properly adjusted, from disbursement until the settlement, based on the TJLP (Interest
Rate Long Term) limited to 12% per year.
Piauí
The state of Piauí has an incentive program for the
ICMS tax (Law n° 4859, from 8/27/1996) granted to
industrial enterprises and agribusiness, priority for the
state. The tax-free incentive payment of VAT due to deployment, relocation, redevelopment and expansion of
industrial units already installed.
Company that manufactures products with similar company in the State is exempt from 60% of the VAT calculated
for 10 years, if settled in the capital, and 12 years, if installed
in the countryside. Company manufactures a product with
no similar, the exemption is 100% of the VAT calculated for
the 7 first years, and 70% for over 3 years, if installed in the
capital, and exemption of 100% during the 9 early years,
and 70% for over 03 years, if installed in the countryside.
Company that manufactures products with or without similar, is 100% free of VAT calculated for 15 years, if it proves
hiring and retention of 500 employees or more.
Rio Grande do Norte
The state of Rio Grande do Norte has a Support Program
for the Industrial Development of the Rio Grande do Norte PROADI (Law nº 7075, from 11/17/1997). This program
is intended to encourage industrial enterprises through the financing of VAT by a financial institution officially accredited
by the State Government. The incentives include the chance
of implementation, expansion, modernization, diversification
and recovery projects, the conditions of viability and growth
potential. The amount of funding through PROADI should
be based on the value of VAT from the start of operations
of the enterprise, noted the percentage of 60% and 75% of
VAT, depending on the location of industry. The amount of
funding to the account of PROADI resources cannot exceed
10% of the income of the beneficiary and the maximum
financing is 15 years. Repayment of the principal financing,
monetarily, is made in installments, in number and value
equal to the disbursements, with the additional charges of
3% payable from the first month after the grace period. The
plot for the repayment of the principal financing mentioned
Cada cuota del préstamo relativo al financiamiento será liquidada
de una sola vez, en el último día útil del mes del vencimiento, al
término del período de carencia de 36 meses, siendo el valor respectivo para pago hasta la fecha del vencimiento correspondiente
a un 25% del montante desembolsado, debidamente actualizado,
desde el desembolso hasta la liquidación, con base en la TJLP (Tasa
de Interés a Largo Plazo) limitada a un 12% al año.
Piauí
Piauí posee un programa de incentivos fiscales relativo al
ICMS (Ley nº 4.859 de 27.08.1996) concedido a emprendimientos industriales y agroindustriales, considerados prioritarios para el Estado. El incentivo fiscal exenta el pago del
ICMS por motivo de implementación, relocalización, recualificación y ampliación de fábricas ya instaladas.
Emprendimiento que fabrique producto con similar en el Estado queda exento de un 60% del ICMS apurado, durante 10 años,
instalándose en la Capital, y 12 años, si instalado en el interior. Ya
emprendimiento que fabrique producto sin semejante, la exención es de 100% del ICMS apurado, durante los 7 primeros años,
y del 70%, por más 3 años, si instalado en la Capital, así como la
dispensa de 100%, durante los 9 primeros años, y de 70%, por más
3 años, instalándose en el interior. Emprendimiento que fabrique
producto con o sin similar, queda exento 100% del ICMS apurado
durante 15 años, una vez comprobada la contratación y mantenimiento de 500 o más empleados.
Rio Grande do Norte
Rio Grande do Norte posee un Programa de apoyo al Desarrollo Industrial del Rio Grande do Norte – PROADI (Ley nº 7.075
de 17.11.1997). Ese programa se destina a incentivar las empresas
industriales, a través del financiamiento de ICMS por una institución financiera oficial acreditada por el Gobierno del Estado. Los
incentivos comprenden las hipótesis de implementación, expansión, modernización, diversificación y recuperación de emprendimientos, respetadas las condiciones de viabilidad y potencialidad
de crecimiento. La suma financiada con recursos del PROADI debe
de tomar por base el valor del ICMS incidente desde del inicio de
las operaciones del emprendimiento, observados los porcentajes
de 60% y 75% del ICMS debido, dependiendo de la ubicación de
la industria. La suma financiada a la cuenta de los recursos del
PROADI no puede exceder a 10% de la facturación de la empresa
beneficiaria y el plazo máximo de financiamiento es de 15 años.
El reembolso del principal del financiamiento, actualizado monetariamente, es hecho en cuotas, en número y valor iguales a los
desembolsos, añadidos los encargos de 3% exigibles a partir del
primer mes subsecuente al periodo de carencia. De la cuota referente al reembolso del principal del financiamiento de la que trata
303
Legislation
Legislación
304
Legislation
in this article shall be reduced by up to 99%, according to
criteria defined in the regulations.
Sergipe
The state of Sergipe has the Program for Industrial
Development of Sergipe - PSDI (Law nº 3140, from
12/23/1991). This program stimulates socioeconomic development state, through which the industrial
undertaking priority to the development of the state
may take advantage of incentives linked to (i) deferral
of VAT on imports from abroad, capital goods, as well
as the differential rate in interstate acquisitions relevant to these new capital goods, made by new industrial enterprises, companies or industrial operation; (ii)
payment of VAT, the percentage of 8%, this percentage can be reduced to 6.2%; (iii) deferral of VAT on
imports of raw materials, secondary materials and packaging, used exclusively in the production of goods
encouraged. The deadline for the enjoyment of this
benefit is 10 years and may be extended to 15 years
by decision of the Industrial Development Board.
The state also has a Support Fund for Industrialization
- FAI, which provides financial support, credit, locational,
fiscal and/or infrastructure. The benefit is up to 30% of
fixed investment for new tourism developments or companies linked to the tourism industry in place that will improve
receptive tourism in the state. The deadline for the fruition
enjoyment of fiscal support will be 10 years.
el presente artículo será concedida reducción de hasta el 99%, de
acuerdo con criterios definidos en reglamento.
Sergipe
Sergipe ofrece el Programa de Desarrollo Industrial de Sergipe – PSDI (Ley nº 3.140 de 23.12.1991). Ese programa intenta
estimular el desarrollo socioeconómico estadual, a través del
cual emprendimientos industriales considerados prioritarios
para el desarrollo del Estado, podrán disfrutar de incentivos
vinculados al (i) diferimiento del ICMS en las importaciones,
del exterior, de bienes de capital, así como del diferencial de
tasa en las adquisiciones interestatales pertinentes a los referidos bienes de capital nuevos, hechas por emprendimientos
industriales nuevos, o por empresas industriales en funcionamiento; (ii) recogida del ICMS debido, porcentaje de 8%, pudiendo ese porcentaje ser reducido a 6,2%; (iii) diferimiento
del ICMS en las importaciones de materias primas, material
secundario y de embalaje, utilizados exclusivamente en la
producción de los bienes incentivados. El plazo de gozo de ese
beneficio es de 10 años, pudiendo extenderse hasta 15 años
por decisión del Consejo de Desarrollo Industrial.
El Estado también dispone de un Fondo de Apoyo a la Industrialización - FAI, que concede apoyo financiero, crediticio, de alquiler, fiscal y/o de infraestructura. El beneficio es de hasta 30%
de la inversión fija para emprendimientos turísticos nuevos o a
empresas relacionadas al sector turístico en operación que vengan a mejorar el receptivo turístico del Estado. El plazo de gozo
del Apoyo Fiscal será de 10 años.
305
Legislation
Hiring
labor in
Brazil
La contratación de mano de obra en Brasil
T
he main rules of employment law in
Brazil are in the Consolidation of Labor Laws (CLT), in collective agreements and conventions of labor and in
several specific laws.
According to Brazilian law, employment contracts
can be oral or written, for a specified time - in cases of
temporary work - or indefinite, and must register the
contract of employment in the Employment and Social
Security Card (CTPS) of each employee.
The main type of employment contract in Brazil
is indefinite, which, unless special circumstances,
may be terminated by the employee or employer
at any time and without cause, upon notice from
L
as principales normas de derecho del trabajo en Brasil
están contenidas en la Consolidación de las Leyes del
Trabajo (CLT), en Acuerdos y Convenciones Colectivas
de Trabajo y en diversas leyes específicas.
De acuerdo con la ley brasileña, los contratos de trabajo pueden ser
verbales o escritos, por tiempo determinado – en los casos de trabajo
claramente temporario - o indeterminado, siendo obligatorio el registro del contrato de trabajo en la Cartera de Trabajo y Seguridad Social
(CTPS) de cada empleado.
La principal modalidad de contrato de trabajo en Brasil es
por tiempo indeterminado, lo que, salvo situaciones especiales, puede ser rescindido por el empleado o por el empleador a cualquier tiempo y sin justa causa, mediante aviso
previo de 30 días de una parte a otra, siendo admitida la
306
Legislation
Legislación
one party to another, being allowed compensation such notice in an amount corresponding to 1
(one) the monthly remuneration. This flexibility
is ensured in the face of the existence of a Guarantee Fund for Time of Work (FGTS), whereby
the employer is required to deposit monthly, in
a blocked bank account on behalf of each employee, a sum equivalent to 8% of pay monthly
paid the same. Under this scheme, the employee
dismissed without just cause is entitled to withdraw the total deposits held by the employer
in his FGTS account, plus taxes, monetary adjustment and a fine of 40% of the total amount
deposited. The cost of this fine company to be
50%; however, the employee can only withdraw
the equivalent of 40%.
The maximum work hours cannot exceed 8 hours
per day, totaling 44 hours per week, with daily interval of at least 1 hour for meal and rest assured the
rest and paid weekly. Similarly, compensation cannot be less than the minimum wage fixed by the Government for the whole national territory, or any minimum wage set by collective bargaining agreement
for each professional category, whichever is greater.
According to Brazilian law, there is a number
of other basic rights as workers; among them: vacation and additional vacation of one third of the
normal monthly compensation; 13th salary paid
annually in December, additional health and risk
premiums when the activities performed by the
subject the employee to agents harmful to your
health, welfare collected monthly, allowing the
employee use of social security benefits offered by
the National Social Security Institute (INSS), such
as retirement, among others.
indemnización de tal aviso previo en valor correspondiente a 01 (una) remuneración mensual del empleado. Esa flexibilidad es garantizada delante de la existencia de un Fondo de Garantía por Tiempo de Servicio
(FGTS), por el cual el empleador es obligado a ingresar
mensualmente, en una cuenta bancaria bloqueada, en
favor de cada empleado, la cuantía correspondiente a
8% de la remuneración mensual pagada al mismo. Bajo
ese régimen, el empleado dispensado sin justa causa
tiene derecho de sacar el total de los ingresos realizados por el empleador en su cuenta de FGTS, acrecido de
interés, corrección monetaria y más una multa de 40%
sobre el total ingresado. El coste de esta multa para la
empresa será de un 50%, pero el empleado solo podrá
sacar el correspondiente a 40%.
La jornada máxima de trabajo no podrá ser superior a 8 horas al día, en un total de 44 horas por semana, con intervalo
diario de por lo menos 1 hora para comida y descanso y garantizado el descanso semanal remunerado. Del mismo modo, la
remuneración no puede ser inferior al sueldo mínimo fijado
por el Gobierno para todo el territorio nacional, o al eventual
piso salarial establecido por la Convención Colectiva de cada
categoría profesional, prevaleciendo lo que sea más alto.
De acuerdo con la ley brasileña, hay una serie de
otros derechos esenciales asegurados a los trabajadores, entre los cuales subrayamos: vacaciones y
adicional de vacaciones de 1/3 sobre la remuneración
mensual normal; 13ª paga anual en diciembre; adicional de insalubridad y peligrosidad cuando las actividades realizadas por la empresa sujeten el trabajador a
agentes nocivos a su salud; seguridad social recogida
mensualmente, permitiendo que el empleado se utilice de los beneficios ofrecidos por el Instituto Nacional
de la Seguridad Social (INSS), tales como la jubilación
y bajas remuneradas, además de otros.
307
Legislation
Environment
Medioambiente
P
rotecting the environment is distributed in the
three levels: federal, state and municipalities, in
a National System of Environment (SISNAMA).
In general, the Federal Government is responsible for the environmental licensing of projects and activities
with significant environmental impact at a national or regional; to the state environmental agency or the Federal District
is responsible for the environmental licensing of projects and
activities located or developed in more than one municipality
or conservation units under state or located in areas of permanent preservation; and the environmental agency of the
municipality is responsible for the environmental licensing of
projects and activities a local environmental impact.
Licensing for projects and activities considered effectively
or potentially causing significant degradation of the environment requires a prior environmental impact report and its
impact on the environment (EIA/RIMA), which include the
construction of roads, railways, ports and airports, the construction of pipelines, transmission lines and electric power
generation plants up to 10MW of electricity, and industrial
facilities and complex agro-industrial and urban projects,
more than 100ha., among others.
Licensing is divided into three steps, which follow one
another, depending on the deployment phase of the project,
from the definition of its design, construction and operation.
L
a protección al medio ambiente está distribuida en los
tres niveles federativos, Unión, Estados y Municipios,
en un Sistema Nacional de Medio Ambiente (SISNAMA).
En términos generales, compite al órgano ambiental
de la Unión, el permiso ambiental de emprendimientos y actividades
con significativo impacto ambiental de ámbito nacional o regional; al
órgano ambiental estadual o del Distrito Federal el permiso ambiental
de los emprendimientos y actividades localizados o desarrolladas en
más de un Municipio o en unidades de conservación de dominio estadual o localizados en áreas de preservación permanente; y al órgano
ambiental municipal, el permiso ambiental de emprendimientos y actividades de impacto ambiental local.
El permiso para emprendimientos y actividades consideradas efectiva o potencialmente causadoras de significativa degradación del
medio dependerá de previo estudio de impacto ambiental y respectivo
informe de impacto sobre el medio ambiente (EIA/RIMA), estando incluidos en esta modalidad, la construcción de carreteras, ferrocarriles,
puertos y aeropuertos, la construcción de gasoductos, líneas de transmisión de energía eléctrica y usinas de generación de electricidad con
más de 10MW, complejo y unidades industriales y agroindustriales y
proyectos urbanísticos, con más de 100ha., entre otros.
El permiso está dividido entre tres etapas, las cuales se
suceden, dependiendo de la fase de implementación del emprendimiento, desde la definición de su concepción y ubicación, construcción y operación.
308
Legislation
Legislación
Stages of Environmental Licensing
Etapas del Permiso Ambiental
Stage \ Etapa
Preliminary License (LP)
Description \ Descripción
Permiso Previo (LP)
Concedido en la fase preliminar de la planificación del emprendimiento o actividad
aprobando su localización y concepción, atestando a viabilidad ambiental y estableciendo los requisitos básicos y condicionantes a ser atendidos en las próximas fases
de su implementación.
Installation License (LI)
Authorizes the installation of the project or activity in accordance
with the specifications of the plans, programs and projects approved,
including environmental control measures and other conditions, which
constitute a determinant reason.
Autoriza la instalación del emprendimiento o actividad de acuerdo con las especificaciones constantes de los planes, programas y proyectos aprobados, incluyendo las
medidas de control ambiental y demás condicionantes, de la cual constituyen motivo
determinante.
Permiso de Instalación (LI)
Granted in the preliminary planning phase of the project or activity,
approving its location and design, certifying the environmental viability
and establishing the basic requirements and conditions to be met in the
next stages of its implementation
Operating License (LO)
Authorizes the operation of the activity or project, after checking the
effective compliance with the licenses listed above, with the environmental control measures and conditions specified for the operation.
Permiso de Operación (LO)
Autoriza la operación de la actividad o emprendimiento, tras la verificación del efectivo cumplimiento del que consta de las licencias anteriores, con las medidas de control
ambiental y condicionantes determinados para la operación.
In cases of environmental licensing of projects of significant environmental impact, the entrepreneur is obliged to
support the deployment and maintenance of conservation
units of the Group of Integral Protection, and the amount
of resources to be allocated for this purpose by the entrepreneur to be fixed by the environmental agency licensor.
The determination of the amount will depend on the
degree of environmental impact caused by the project, up
to a maximum of 0.5% (half percent) of the sum of the
investments required for implementation of the project, not
included in the calculation concerning the investment plans,
projects and programs required in the licensing procedure
for the mitigation of environmental impacts caused by the
project, as well as charges and costs incidental to the financing of the enterprise, including those relating to warranties,
insurance policies and costs and insurance.
En los casos de permiso ambiental de emprendimientos de significativo impacto ambiental, el emprendedor es obligado a apoyar
la implementación y mantenimiento de unidad de conservación del
Grupo de Protección Integral, debiendo el montante de recursos a ser
destinado por el emprendedor para esa finalidad ser fijado por el órgano ambiental licenciador.
La fijación de la suma será de acuerdo con el grado de impacto
ambiental causado por el emprendimiento, hasta el límite máximo
de un 0,5% (medio por ciento) del total de las inversiones necesarias para implementación del emprendimiento, no incluyendo
en ese cálculo las inversiones referentes a los planes, proyectos y
programas exigidos en el procedimiento de permiso ambiental para
mitigación de impactos causados por el emprendimiento, así como
los encargos y costes incidentes sobre el financiamiento del emprendimiento, inclusive los relativos a las garantías, y los costes con
pólices y premios de seguros personales y reales.
309
Legislation
About the chances of environmental crimes, Brazilian
law provides for administrative sanctions applicable to
conduct and activities harmful to the environment, establishing the penalties ranging from a warning or fine up
to the loss, restriction or suspension of tax incentives and
benefits and lines of credit from official credit or ineligibility for public administration.
Regardless of the administrative and criminal responsibility, the National Environmental Policy admits objective liability, regardless of determination of guilt, an obligation requiring the polluter to recover and/or compensate the damage
caused to the environment. So, they are attributable criminal
not only the responsible for environmental damage, but also
other agents who, having knowledge of the offensive conduct, contributed to its realization, by act or omission.
In this sense, they can respond to criminal environmental crimes, the director, administrator, board member and
technical body, auditor, manager, agent or representative of
a juridical person, and even financial institutions, indirectly
exposed to the environmental risk in credit operations , once
applied the polluter pays principle, in the event it is realized
that there was negligence in granting a loan.
Relativamente a las hipótesis de crímenes ambientales, la legislación brasileña dispone sobre las sanciones administrativas aplicables
a las conductas y actividades lesivas al medio ambiente, estableciendo como sanciones que cambian desde la advertencia o multa,
hasta la pérdida, restricción o suspensión de incentivos y beneficios
fiscales y de líneas de financiamiento en establecimientos oficiales
de crédito o la prohibición de contratar con la Administración Pública.
Independientemente de las responsabilidades administrativa y penal,
la Política Nacional del Medio Ambiente admite la responsabilidad civil
objetiva, prescindiendo de recaudación de culpa, imponiendo al contaminante la obligación de recuperar y/o indemnizar los daños causados al
medio ambiente. Así siendo, son imputables criminalmente en el solo el
responsable directo por el daño ambiental, mas igualmente otros agentes
que, teniendo conocimientos de la conducta ofensiva, contribuyeron para
su concretización, por acción u omisión.
En este sentido, pueden responder criminalmente por crimen ambiental, el director, administrador, miembro del consejo y de órgano
técnico, auditor, encargado, prepuesto o mandatario de persona jurídica e, inclusive, las instituciones financieras, expuestas indirectamente al riesgo ambiental en las operaciones de crédito, una vez aplicado el Principio del Contaminante Pagador, en la hipótesis en que se
entienda que hubo negligencia en la concesión de un préstamo.
310
Legislation
Conclusion
Conclusión:
T
here is a relevant collection on
the Internet where the items above can be consulted in detail. We
note the following addresses, distributed by theme:
P
ara allá de las informaciones sintéticamente presentadas en este capítulo, existe un acervo relevante en
internet donde pueden ser consultados en detalle los
diversos aspectos tratados. Indicamos a seguir las direcciones web para consulta, distribuidas por tema:
311
Names / Nombres
Web address / dirección web
International agreements signed by Brazil (bilateral and multilateral)
Acuerdos internacionales firmados por Brasil (bilaterales y multilaterales):
http://www2.mre.gov.br/dai/bilaterais.htm
http://www2.mre.gov.br/dai/quadros.htm
Exchange and international money (legislation)
Cambio de divisas y capitales internacionales (legislación)
http://www.bcb.gov.br/?CAMBIOLEG
Foreign Trade (legislation) / Comercio exterior (legislación)
Foreign Trade (general) / Comercio exterior (general)
Foreign Trade (tax simulator) / Comercio exterior (simulador tributario)
http://www.receita.fazenda.gov.br/Grupo1/aduana.htm
Mercosur / Mercosur
http://www.mercosur.int/
Regional funding programs
Programas de financiación regional
http://www.bnb.gov.br/content/aplicacao/produtos_e_servicos/os_programas/gerados/lista_completa.asp
Constitutional Fund of investment in the Northeast
Fondo Constitucional de Inversión en el Nordeste
http://www.bnb.gov.br/content/aplicacao/Sobre_Nordeste/
fne/gerados/fne.asp
Superintendency for the Development of the Northeast (SUDENE)
Superintendencia de Desarrollo del Nordeste (SUDENE)
http://www.sudene.gov.br
Establishment of a company in Brazil
Constitución de sociedades en Brasil
http://www.dnrc.gov.br/Servicos_dnrc/servicos_dnrc_novo.
htm
Incentives (Alagoas) /
Incentivos (Alagoas)
http://www.desenvolvimentoeconomico.al.gov.br/queroinvestir/incentivos/
Incentives (Bahia) / Incentivos (Bahia)
http://www.sicm.ba.gov.br/
Incentives (Ceará) / Incentivos (Ceará)
http://www.cede.ce.gov.br/
Incentives (Pernambuco)
Incentivos (Pernambuco)
http://www.sefaz.pe.gov.br/sefaz2/outros/incentivos_fiscais.
asp
Incentives (Maranhão) / Incentivos (Maranhão)
http://www.sefaz.ma.gov.br/beneficiosfiscais/default.asp
Incentives (Paraíba) / Incentivos (Paraíba)
Incentives (Piauí) / Incentivos (Piauí)
http://www.cinep.pb.gov.br/
Incentives (Rio Grande do Norte) / Incentivos (Rio Grande do Norte)
http://www.set.rn.gov.br/
Incentives (Sergipe) / Incentivos (Sergipe)
http://www.sedetec.se.gov.br/modules/tinyd0/index.
php?id=46
Federal legislation / Legislación federal
http://www4.planalto.gov.br/legislacao
Federal legislation (tax) Legislación federal (fiscal)
http://www.receita.fazenda.gov.br/Legislacao/LegisAssunto/default.htm
Environment (federal legislation) / Medio ambiente (legislación federal)
http://www.mma.gov.br/sitio/index.php?ido=legislacao.
index&tipo=0
Foreign work / Trabajo extranjero
http://portal.mte.gov.br/trab_estrang/
Intellectual property / Propiedad intelectual
http://inpi.gov.br
Foreign work / Trabajo extranjero
http://portal.mte.gov.br/trab_estrang/
National Network of Investment Information - RENAI
Red Nacional de Informaciones sobre el Investimento – RENAI
http://investimentos.mdic.gov.br/conteudo/index/item/22
Visa for foreigners
Visados para extranjeros
http://portal.mj.gov.br/data/Pages/MJA1BC41DEITEMID1F416857A0F2452DA9BE4D921C682671PTBRIE.htm
http://www.braziltradenet.gov.br/
http://www.receita.fazenda.gov.br/Aplicacoes/ATRJO/SimuladorImportacao/default.htm
http://www.sefaz.pi.gov.br
Descargar