Buconasales

Anuncio
E
Este respirador consta de una mascarilla en la que se insertan los filtros MEDOP.
Este respirador es un equipo de protección resporatoria que pertence a la categoría III según
la directiva Europea 89/686/EEC:
FILTRO
COLOR
APLICACIONES
P2 R PAD, P2 R Blanco
Contra partículas tó xicas sin emisió n apreciable de vapores;
P2 R D Bay PAD
no utilizar contra sustancias radiactivas ni microorganismos.
P3 R, P3 R D PAD
Blanco
Filtro de alta eficacia contra partículas
tóxicas sin emisión apreciable de vapores; no utilizar contra
sustancias radioactivas
P3 R D Bay PAD
ni microorganismos.
92 A 1, A1 Bay Marró n
Contra gases y vapores orgá nicos con punto de ebullición
A2
superior a 65 o C.
92B1, B2
Gris
Contra ciertos gases y vapores inorgá nicos (excluyendo
B1 Bay
el monóxido de carbono).
92E 1
Amarillo
Contra el dióxido de azufre y otros gases y vapores á cidos.
92K 1, K1 Bay
Verde
Contra amoniaco y derivados orgá nicos del amoníaco.
92K 2
92A1B1, AB1 BAY, AB2 Marrón-Gris Contra gases y vapores orgánico, inorgánicos.
92A1B1E1
Marrón-GrisContra gases y vapores orgánicos,
ABE1 BAY
Amarillo
inorgánicos y dióxido de azufre.
92A1B1E1K1
Marrón-GrisContra gases y vapores orgá nicos,
AB2EK1
Amarilloinorgá nicos y dió xido de azufre. Contra
ABEK1 Bay
Verde
amoniaco y derivados orgá nicos del amoniaco.
A1P2 R Pad
MarrónContra gases y vapores orgánicos con punto de ebullición
92A2P2 R Pad Blanco
superior a 65º; Contra partículas tóxicas sin emisión apreciable
de vapores; no utilizar contra sustancias radiactivas ni microorA1P2 R Pad Bay
ganismos.
B1P2 R Pad
Gris-Blanco
Contra ciertos gases y vapores inorgá nicos (excluyendo el
monóxido de carbono); Contra partículas tóxicas sin emisión
apreciable de vapores; no utilizar contra sustancias radiactivas
B1P2 R Pad Bay
ni microorganismos.
E1P2 R Pad
Amarillo-blanco Contra el dióxido de azufre y otros gases y vapores ácidos;
Contra partículas tóxicas sin emisión apreciable de vapores;
E1P2 R Pad Bay
no utilizar contra sustancias radiactivas ni microorganismos.
K1P2 R Pad
Verde-blanco
Contra amoniaco y derivados orgá nicos del amoniaco; Contra
partículas tóxicas sin emisión apreciable de vapores; no utilizar
K1P2 R Pad Bay
contra sustancias radiactivas ni microorganismos.
ABEKP2 R Pad Marrón-gris
Contra gases y vapores orgá nicos, inorgánicos, dióxido
ABEKP3 R amarillo-verde
de azufre y vapores á cidos, amoniaco y derivados
blanco
orgánicos del amoniaco. Alta eficacia contra partículas
tóxicas sin emisión apreciable de vapores; no utilizar contra
ABEK1P2 R pad bay
sustancias radioactivas ni microorganismos.
92ABEK1HgP3 R Marrón-gris
Contra gases y vapores ortágnicos, inorgánicos,
amarillo-verde dióxido de azufre y vapores ácidos, amoniaco y derivados
rojo-blanco
ortánicos del amoniaco, mercurio. Alta eficacia contra partículas
tóxicas sin emisió n apreciable de vapores; no utilizar contra
sustancias radioactivas ni microorganismos.
En las mascarillas de dos portafiltros, deben utilizarse siempre dos filtros del mismo tipo y de la
misma clase.
Compruebe el Límite de Exposición Permitido antes de entrar en la zona contaminada, debido a
que el PEL depende de la clase de filtro.
Permite el uso de otros equipos de protecció n personal, como gafas, casco, pantallas faciales, etc..
1. RESTRICCIONES DE USO
• No usar en presencia de llama abierta o gotas de metales líquidos.
• Este equipo filtra el aire contaminado, pero no proporciona oxígeno. Por ello, no debe usarse
cuando el contenido de oxígeno en el ambiente sea inferior al 17% en volumen.
• No usar este equipo en condiciones de atmosferas enrriquecidas en oxigeno
• Los materiales utilizados no producen alergias como resultado de la fricción. No utilice este equipo en
atmósfera inflamable o explosiva
• Los materiales empleados no producen chispas por choque, por lo que no está limitado su uso en
atmósferas inflamables o explosivas.
• Antes de introducirse en un ambiente contaminado, se debe conocer la naturaleza del contaminante y su
concentració n para confirmar que se puede usar este tipo de protecció n y seleccionar el filtro adecuado
•
Este tipo de protección no sirve cuando el contaminante es muy tóxico o no huele,
como p. ej.: el monóxido de carbono. En estos casos, debe usarse un equipo autónomo o semiautónomo de presión positiva.
•
No deben usar este equipo las personas cuya barba, cicatrices, etc. impidan un buen
ajuste de la mascarilla con el rostro o interfieran el buen funcionamiento de la válvula
de exhalación.
•
Si el contaminante es nocivo para los ojos debe recurrirse a una máscara completa,
que los aísle.
El filtros de gas de clase 1 no debe ser utilizado si la concentración total de los
gases y / o vapores nocivos en el aire ambiente supere el 0,1% en volumen
2. UTILIZACION
En uso normal, la mascarilla permite respirar sin esfuerzo apreciable y con el máximo
confort.
Salga inmediatamente de la zona de trabajo y reemplace los filtros si durante su uso:
•
Siente dificultad al respirar.
•
Siente mareos o vértigos.
•
Huele o nota sabor a contaminante.
Si una vez efectuado el cambio de los filtros persisten las mencionadas
molestias cambie la mascarilla.
2.1. ANTES DE SU UTILIZACION COMPROBAR:
•
Que el equipo no esté dañado.
•
La válvula de exhalación (Ver 2.3).
•
El sistema de sujeción (atalaje).
•
Que los filtros se encuentran en buen estado, es decir, que la envoltura
2.2. COLOCACION, AJUSTE Y RETIRADA DEL EQUIPO:
•
Situar la mascarilla sobre la nariz y la boca.
•
Pasar el atalaje por encima de la cabeza, abriendo las dos cintas para que la sujeción se haga
en dos posiciones: cabeza y nuca. (Ejemplos 1)
Ajustar el equipo usando las hebillas (MASK) o tirando de las dos correas (EUROPA S
y FUTURA)
Para ajustar el arnés del cuello, aflojar o apretar las correas elásticas a través de las
hebillas.Ejemplo 6* Ajuste el arnés sobre la cabeza tirando de las correas de la cabeza elástica que
cuelga hacia abajo hasta que el protector es comfortable.Sin soltar el arnés elástico superior
porque está demasiado apretado, coloque los dedos índice en el interior de las pestañas del arnés
para separarlos (ejemplo 7) y tire de las correas de la cabeza elásticos hasta el tamaño deseado
estéé intacta y que el color de su etiqueta y sus marcas se corresponde con el
filtro adecuado.
•
Que los filtros no han sobrepasado la fecha de caducidad marcada.
P
2.3. PRUEBA DE HERMETICIDAD ANTES DE UTILIZAR LA MASCARILLA:
•
Tapar con la palma de ambas manos los portafiltros.
•
•
Inspirar.
El cierre es bueno si nota una fuerte resistencia a la respiración y las paredes de la
mascarilla se aproximan al rostro.
•
Si detecta cualquier fuga deseche la mascarilla.
* Si el usuario siente aire entre la cara y cualquier pieza volver a inspeccionar los
componentes (principalmente la válvula de exhalación, la longitud del arnés y la posición
de los respiradores)
2.4. CAMBIO DE FILTROS ROSCA Y BAYONETA
•
•
•
•
Sacar los filtros usados desenroscándolos girando en sentido contrario a las agujas
del reloj.
Reemplácelos por unos nuevos.
En las mascarillas con dos portafiltros, siempre deben sustituirse los dos filtros.
En el caso de filtros de partículas ver Ejemplo 8
3. MANTENIMIENTO
3.1. SUSTITUCION DE LOS COMPONENTES:
•
Los componentes de la máscara, no pueden ser sustituidos por el usuario.
•
No deben acoplarse componentes de otras procedencias aunque aparentemente
encajen, ya que pueden provocar la entrada de aire contaminado.
3.2. LIMPIEZA Y DESINFECCION:
• Se recomienda su limpieza después de cada uso, para ello limpiar la
mascarilla y demás partes (excluyendo los filtros) con agua tibia y jabón. La
válvula exhalación se limpia quitando la rejilla protectora y colocándola
nuevamente (MASK, EUROPA S)ó quitando el refuerzo externo (FUTURA).
La válvula de inhalación se limpia con movimientos circulares. Ajustar bien
la posición de la válvula al terminar la limpieza manteniendo la posición
horizontal (MASK,,EUROPAS, FUTURA )Para retirar la válvula de
exhalación,empujar hacia abajo la punta de la válvula desde la parte
exterior. No quitarla desde el interior.
Recomendamos el Champú Limpiador Hiderma de MEDOP de PH neutro.
• Aclarar con agua limpia y templada y dejar secar al aire.
• Periódicamente, dependiendo de la severidad de uso, se desinfectará
utilizando un producto con amplio espectro contra bacterias.
El almacenamiento en condiciones distintas a las recomendadas por el
fabricante puede afectar al periodo de caducidad de los filtros"
Nota: Este equipo es de uso personal por lo que no debe ser utilizado por
varios operarios.
3.3. TRANSPORTE Y CONSERVACIÓN:
Transportar el equipo preferentemente dentro de la bolsa de plástico,
para mantenerlo protegido de agentes externos que puedan estar
presentes en el área de trabajo. Se debe almacenar el equipo,
preferentemente dentro de su envase y en un lugar fresco y ventilado,
evitando la humedad, suciedad y
polvo. Ver recomendaciones de
almacenamiento de los filtros en la caja.
La vida de los filtros está marcada en ellos y es válida para envolturas
sin desgarros. Ejemplo 3.
El almacenamiento en condiciones distintas a las recomendadas por el
fabricante puede afectar al periodo de caducidad de los filtros
El año de fabricación de las mascarillas MASK Y EUROPA viene marcado
en el interior de la misma. Está señalado por el último punto marcado. Ejemplo
5.
El año de fabricación de la mascarilla FUTURA viene marcado en el interior de
la misma. Está señalado por la flecha. Ejemplo 4.
Las buconasales caducan a los 10 años de la fecha fabricación
Consideraciones relativas a la eliminación del residuo; debe ser tratado según la
normativa vigente.
* Nota: Significado del marcado
El pictograma de "uso solo para filtros dobles:
"NR" si la parte del filtro de partículas del filtro combinados se liminta a un único
uso exclusivamente
“R" si la parte del filtro de partículas del filtro combinado es reutilizable
Para filtros marcados "NR", debe señalar que no se debe utilizar el filtro
combinado en más de una jornada de trabajo
Ver instrucciones de uso
*IMPORTANTE
Estas instrucciones describen la correcta utilización del equipo para
evitar accidentes. Son de obligado cum plimiento.
Las garantías dadas por MEDOP con respecto al producto será n nulas en
caso de que el uso y mantenimiento del equipo no se efectúe de acuerdo a
las instrucciones contenidas en este manual.
La elección y utilización de estos equipos están fuera del control de MEDOP y
son por tanto, responsabilidad del usuario. En consecuencia la
responsabilidad de MEDOP só lo atañe a la buena calidad constante del
producto.
Seguir la normativa medioambiental vigente para su eliminación al fin de su uso
Este respiradoré constituído por uma máscara na qual se inserem os filtros MEDOP.
Esta máquina de respiração é um equipamento de protecção pessoal que pertence à
categoria III, de acordo com a Directiva 89/686/EECFILTRO
COR
APLICAÇÕES
P2R D PAD, P2 R
Branco
Contra partículas tóxicas sem
emissão apreciável de vapores; não utilizar em
substâncias radioactivas
P2RD Bay PAD
nem microorganismos.
P3 R, P3 R D PAD
Branco
Filtro de alta eficácia contra partículas
sólidas e liquidas; não
P3 RD Bay PAD
utilizar em substâncias radioactivas nem microorganismos.
92A1, A1 Bay
Castanho
Contra gases e vapores orgânicos com ponto de ebulição
A2
superior a 65ºC.
92B1, B2
Cinzento
Contra certos gases e vapores inorgânicos (excluindo o
B1 Bay
monóxido de carbono).
92E1, E1 Bay
Amarelo
Contra o bióxido de enxofre e outros gases e vapores ácidos.
92K1, K1 Bay
Verde
Contra o amoníaco e derivados orgânicos do amoníaco.
92K2
92A1B1, AB1 Bay, AB2 Castanho-Cinzenti Contra gases e vapores organicos, inorganicos.
92A1B1E1
Castanho-Cinz- Contra gases e vapores orgâ nicos,
ABE1 Bay
ento-Amarelo
inorgânicos e bióxido de enxofre.
92A1B1E1K1
Castanho-Cinz- Contra gases e vapores orgâ nicos,
AB2E11
ento-Amareloinorgânicos e bióxido de enxofre. Contra o
ABEK1 Bay
Verde
amoníaco e derivados orgânicos do amoníaco.
A1P2 R Pad
Castanho
Contra gases e vapores orgânicos com ponto de ebullição
A2P2 R Pad
Branco
superior a 65ºC. Contra partículas tóxicas sem emissão
apreciável de vapores; não utilizar em substâncias
92A2P2R Pad bay
radioactivas nem microo rganismos.
B1P2 R Pad
Cinzento
Contra certos gases e vapores inorgâ nicos (excluindo o
Branco
monóxido de carbono). Contra partículas tóxicas sem emissão
apreciável de vapores; não utilizar em substâncias radioactivas
B1P2 R Pad Bay
nem microorganismos.
E1P2 R Pad
Amarelo
Contra o bióxido de enxofre e outros gases e vapores
Branco
ácidos. Contra partículas tóxicas sem emissão apreciável
de vapores; não utilizar em substâncias radioactivas nem
E1P2 R Pad Bay
microorganismos.
K1P2 R Pad
Verde
Contra o amoníaco e derivados orgânicos do amoníaco.
Branco
Contra partículas tóxicas sem emissão apreciável de
vapores; não utilizar em substâncias radioactivas nem
K1P2 R Pad Bay
microorganismos
ABEK1P2 R Pad CastanhoContra gases e vapores orgânicos, inorgânicos, dióxido
ABEK1P3 R
Cinzentode enxofre e vapores ácidos,
Amarelo-Verdeorgânicos do amoníaco. Elevada eficácia contra
Branco
particulas tóxicas sem emissão apreciável de
vapores; não utilizar contra susbtâncias radioactivas nem
ABEK1P2 R Pad Bay
microorganismos.
92ABEK1HgP3 R CastanhoContra gases e vapores orgânicos, inorgânicos, dióxido
Cinzentode enxofre e vapores ácidos, amoníaco e derivados
Amarelo-Verde orgânicos do amoníaco, mercurio. Elevada eficácia
Rojo- Branco contra particulas tóxicas sem emissão apreciável de
vapores; não utilizar contra susbtâncias radioactivas nem
microorganismos.
Nas máscaras de dois porta-filtros, devem ser utilizados sempre dois filtros do mesmo tipo e da
*
mesma classe.
Verifique o limite permitido de exposição antes de entrar na área poluída, porque o PEL depende da classe de
filtro
Permite o uso de outros equipamentos de protecção pessoal, como óculos, capacete, viseiras
faciais, etc.
1. RESTRIÇÕES DE USO
•
Este produto no deve ser ussado, sob tudo perto de focos inflamaveis
e pingos de metais liquidos.
••
Este
filtraaoutilização
ar poluído,
mas não
proporcionaem
oxigénio.
Por isso,
não
deve
Não equipamento
érecomendada
deste
equipamento
atmosferas
com
oxigénio
ser
usado quando o conteúdo de oxigénio no ambiente for inferior a 17% em volume.
enriquecido.
•
Os materiais utilizados não produzem faíscas como resultadodefricções. Nãoutilizeeste
equipamentoem atmosferainflamávelouexplosivo
• Osmateriaisutilizadosnãoproduzem faíscasporchoque, peloqueasua utilização
não é vedada a ambientes inflamáveis ou explosivos.
•
Antes de meter-se num ambiente poluído, deve conhecer-se a natureza do poluente
e a sua concentração para confirmar que se pode usar este tipo de protecção e
seleccionar o filtro adequado.
•
Este tipo de protecção não serve quando o poluente for muito tóxico ou não tiver
cheiro, como por exemplo o monóxido de carbono. Nestes casos, deve usar-se
sempre um equipamento autónomo ou semi-autó nomo de pressão positiva.
•
Este equipamento não deve ser usado por pessoas cuja barba, cicatrizes, etc.
impeçam um bom ajuste da máscara ao rosto ou que interfiram no bom funcionamento
da válvula de exalaçã o.
•
Se o poluente for nocivo para os olhos, deve usar-se uma máscara completa que
os isole.
A classe de filtros de gás 1 não deve ser utilizado se a concentração total de gases
nocivos e / ou vapores no ar ambiente excede 0,1% em volume
2. UTILIZAÇÃO
Em uso normal, a máscara permite respirar sem grande esforço e com o máximo
conforto.
Saia imediatamente da zona de trabalho e substitua os filtros se durante o uso:
•
Tiver dificuldades para respirar.
•
Se sentir mal disposto ou tiver tonturas.
•
Cheira ou nota o sabor do poluente.
Se depois de ter substituído os filtros estes sintomas continuarem, substitua a máscara
por outra nova.
2.1. ANTES DA SUA UTILIZAÇÃO, VERIFIQUE:
•
Que o equipamento não esteja danificado.
•
A válvula de exalação (ver 2.3.).
•
O sistema de fixação (fitas de aperto).
•
Que os filtros estejam em bom estado, isto é, que a sua embalagem esteja intacta
e que a cor da sua etiqueta e as suas marcas correspondam ao filtro indicado.
•
Que não tenha passado a data de caducidade marcada nos filtros.
2.2. COLOCAÇÃO, AJUSTE E RETIRADA DO EQUIPAMENTO:
•
Ponha a máscara por cima do nariz e da boca.
•
Passe as fitas de aperto por cima da cabeça, abrindo as duas fitas para que a fixação
se faça em duas posições: cabeça e nuca. (ex. 1)
Ajuste o equipamento usando as curvaturas (MASK) ou puxando as fitas (EUROPA S e
FUTURA)
Para ajustar o chicote do pescoço, afrouxar ou apertar as cintas elásticas através das
fivelas. Exemplo 6* Ajuste o cinto na cabeça, puxando as alças elásticas cabeça pendurada
até que o operador é a ordem comfortable.In perder o cinto elástico superior porque é muito
apertado, coloque os dedos indicadores no interior das guias aproveitar para separá-los (por
exemplo 7), e puxar as tiras de cabeça elásticas para baixo para o tamanho desejado
2.3. ENSAIO DE HERMETICIDADE ANTES DE USAR A MÁSCARA:
•
Tape os porta-filtros com a palma das duas mãos.
•
Inspire.
•
A hermeticidade está bem se notar uma forte resistência à respiraçao e as paredes
da máscara se aproximarem da cara.
•
Se detectar qualquer fuga, descarte a máscara.
* Se o utilizador sente ar entre a face e quaisquer peças, re-inspeccionar os componentes
(incluindo a inspecção de cada componente, especialmente válvula de exalação, o
comprimento do cinto e posição de respiradores)
2.4. SUBSTITUIÇÃO DOS FILTROS DE ROSCA E BAIONETA:
•
Tire os filtros usados, desenroscando-os virando-os para a esquerda.
•
Substitua-os por filtros novos.
•
Devem substituir-se sempre os dois filtros ao mesmo tempo.
• Para filtros de partículas ver Exemplo 8
3. MANUTENÇÃO
3.1. SUBSTITUIÇÃO DOS COMPONENTES
•
Os componentes da má scara, nã o podem ser substituídos
pelo utilizador.
•
Não se devem montar componentes de outras procedências na másscara, mesmo
que aparentemente encaixem, porque podem provocar a entrada de ar poluído.
3.2. LIMPEZA E DESINFECÇÃO:
•
Recomenda-se a sua limpeza depois de cada utilização. Para isso, limpe a máscara
e as restantes partes (excluindo os filtros) com água morna e sabão. A válvula de exalação e limpo removendo a
grade de proteção e substituído (MASK, EUROPA S) our remover o reforço externo (FUTURA) A válvula de
inalação é limpo em um movimento circular. Aperte a posição da válvula para manter a
limpeza no final da horizontal (MASK, Europa S, FUTURA)
Para remover a válvula de exalação, empurre para baixo na ponta da válvula a partir do
exterior. Não removê-lo a partir do interior Recomendamos o Champô de Limpeza Hiderma
da MEDOP de Ph neutro.
•
Passe por água morna limpa e deixe secar ao ar.
•
Cada certo tempo, e em funçã o da severidade de uso, deve desinfectar o
equipamento usando um produto de amplo espectro contra bacté rias.
Nota: Este equipamento é de uso pessoal e nã o deve ser utilizado por vá rios operá
rios.
3.3. TRANSPORTE E PRESERVAÇÃO
Transportar o equipamento, de preferência, dentro de uma bolsa deplástico, para o
manter protegido de agentes externos que possamestar presentes na área de
trabalho.
O equipamento deve ser guardado de preferência dentro da sua embalagem e num
sítio fresco e arejado, evitando a humidade, a sujidade e o pó. Ver recomendações
de armazenamento dos filtros na caixa.
A vida dos filtros está marcada neles e é válida para as embalagens que não
estejam rasgadas. Exemplo 3.
O ano de fabrico da máscara MASK e EUROPA está marcada no interior da
mesma. Está assinalado pelo último ponto marcado. Exemplo 5.
O ano de fabrico da máscara FUTURA está marcada no interior da mesma. Está
assinalado pela seta. Exemplo 4.
As mascaras terminar 10 anos a partir da data de fabricação
Considerações relativas à eliminação do resíduo; deve ser tratado de acordo com a
normativa vigente.
Nota: Significado da marcação.
O pictograma de “Utilizar apenas para as máscaras buconasais
com dois filtros”.....:
A marcação "R" (reutilizável) significa que os testes adicionais de acordo com a EN
14387/A1:08 - EN 143/A1:06 demonstram que o filtro de partículas ou a parte de
partículas de um filtro combinado pode ser usado mais de uma vez.
A marcação "NR" (utilizar apenas uma vez) significa que os testes adicionais de acordo
com a EN 14387/A1:08 - EN 143/A1:06 demonstram que o filtro de partículas ou a
parte de partículas de um filtro combinado só pode ser usado uma vez (8 horas no
máximo).
ver livro de instruções
*IMPORTANTE
Estas instruções descrevem a utilização correcta do equipa-mento para evitar
acidentes e devem ser tomadas em consideração. É obrigatório o seu cumprimento.
As garantias dadas pela MEDOP em relação ao produto serão nulas no caso do
uso e da manutenção do equipamento não se efectuar de acordo com as instruções
incluídas neste manual.
Em consequência a responsabilidade de MEDOP apenas diz respeito à boa
qualidade constante do produto.
Siga as normas ambientais para a eliminação no fim da sua utilização
I
Questo respiratore é composto da una maschera nella quale si inseriscono i filtri
MEDOP. Questo respiratore è un dispositivo di protezione personale appartenente alla III
categoria come stabilito dalla Direttiva 89/686/EEC:
FILTRO
COLORE
APLICAZIONI
P2 R D PAD, P2 R
Blanco
Contro particelle tossiche senza
emissioni alte di vapori; non
P2R D Bay PAD
utilizzare per sostanze radioattive né per microorganismi.
P3 R, P3 R D PAD
Blanco
Filtro ad alta efficacia per particelle solide e
liquide; non utilizzare
P3 R D Bay PAD
per sostanze radioattive né per microorganismi.
92A1, A1 Bay
Marrone
Contro gas e vapori organici con punto di ebollizione
92A2
superiore a 65 0 C.
92B1, B1 Bay
Grigio
Contro certi gas e vapori inorganici (escluso il monossido di
carbonio).
92E1, E1 Bay
Giallo
Contro il diossido di zolfo e altri gas e vapori acidi.
92K2
92AB1,
AB1
AB2 marrone-Grigio
Contro
gas e vapori
organici,
inorganici.
92K1, K1
BayBAY, Verde
Contro
ammoniaca
e derivati
organici
dell´ammoniaca.
92ABE1
Marrone-Grigio Protezione contro Gas e Vapori Organici,
ABE1 Bay
Giallo
inorganici, S0 2 e altri gas e vapori acicdi.
92ABEK1
Marrone-Grigio Protezione contro Gas e Vapori Organici,
AB2EK1
Giallo-Verde
inorganici, S0 2 e altri gas e vapori acicdi. Contro ammoniaca e
ABEK1 Bay
derivati organici dell´ammoniaca.
A1P2 R Pad
Marrone
Contro gas e vapori organici con punto di ebollizione
92A2P2 R Pad Blanco
superiore a 650 C. Contro particelle tossiche senza emissioni
alte di vapori; non utilizzare per sostanze radioattive né per
A1P2 R Pad Bay
microorganismi.
B1P2 R Pad
Grigio
Contro certi gas e vapori inorganici (escluso il monossido
Blanco
di carbonio). Contro particelle tossiche senza emissioni alte di vapori;
B1P2 R Pad Bay
non utilizzare per sostanze radioattive né per microorganismi.
E1P2 R Pad
Giallo
Contro il diossido di zolfo e altri gas e vapori acidi. Contro
Blanco
particelle tossiche senza emissioni alte di vapori; non utilizzare
E1P2 R Pad Bay
per sostanze radioattive né per microorganismi.
K1P2R Pad
Verde
Contro ammoniaca e derivati organici dell´ammoniaca.
Blanco
Contro particelle tossiche senza emissioni alte di vapori; non
K1P2 R Pad Bay
utilizzare per sostanze radioattive né per microorganismi.
ABEKP2 R Pad Marrone-Grigio Contro i gas e vapori organici, inorganici, diossido
ABEKP3 R Giallo-Verde
di zolfo e vapori acidi, ammoniaca e derivati
Blanco
organici dell’ammoniaca. Alta efficacia contro le particelle
tossiche senza emissione stimabile di vapori; non utilizzare
ABEK1P2 R Pad Bay
contro le sostanze radioattive né microrganismi.
92ABEKHgP3 R Marrone-Grigio Contro i gas e vapori organici, inorganici, diossido
Giallo-Verde
di zolfo e vapori acidi, ammoniaca e derivati
Rojo-Blanco
organici dell’ammoniaca, mercurio. Alta efficacia contro le
particelle tossiche senza emissione stimabile di vapori; non
utilizzare contro le sostanze radioattive né microrganismi.
Nelle mascherine a due portafiltri, devono essere utilizzati sempre due filtri dello stesso
de tipo e della stessa classe.
Controllare il limite di esposizione consentito prima di entrare nella zona inquinata, perché il PEL
dipende dalla classe di filtriE´permesso l´uso di altri DPI come ad esempio ó cchiali, elmetti,
schermi facciali, etc...
La classe di filtri per gas 1 non deve essere utilizzata se la concentrazione totale di gas e / o
vapori nocivi presenti nell'aria ambiente supera lo 0,1% in volume
1. RESTRIZIONI D´USO
• No Utilizzare in presenza di fuoco o di goccia di metallo liquido.
•
Questo DPI filtra l´aria contaminata ma non fornisce ossigeno. Per questo motivo non
si deve usare quando il contenuto d´ossigeno nell`ambiente è inferiore al 17%.
•
Questo apparecchio no deve utilizzato in atmosfere arricchite di ossigeno.
•
I materiali impiegati non producono scintille in caso di urto. non utilizzare l'apparecchio
in atmosfere infiammabili o esplosive
•
Prima di entrare in un´ambiente contaminato, si deve conoscere la natura
dell´elemento
nocivo e la sua concentrazione per avere la certezza che si possa usare questo tipo di
maschera e per poter scegliere il tipo di filtro adeguato.
•
•
•
Questo tipo di maschera non è adatta quando la sostanza presente nell´ambiente è
molto nociva (ad esempio il monossido di carbonio). In questo caso, si deve usare
una maschera autonoma o semiantonoma di pressione positiva.
Questa maschera non deve essere usata da persone con la barba, con cicatrici,
etc. in quanto queste caratteristiche potrebbero impedire un buon adattamento al
viso o alterare il buon funzionamento della valvola di esalazione.
Se la sostanza presente è nociva agli occhi si deve usare una maschera completa
che li protegga.
2. UTILIZZO
In un uso normale, la maschera permette di respirare senza un grosso sforzo e con
il massimo di confort.
Abbandonare immediatamente la zona di lavoro e sostituire i filtri se durante l´uso:
•
Si fa fatica a respirare.
•
Si avverte nausea o vertigini.
•
Si sente odore di elementi nocivi.
Se una volta effettuato il cambio dei filtri si ripete ancora uno dei soprammenzionari
problemi si consiglia di cambiare maschera.
2.1. PRIMA DELL´USO VERIFICARE:
•
Che il DPI non sia danneggiato.
•
La valvola di esalazione (vedere 2.3).
•
Il sistema di attaccatura.
•
Che i filtri siano in buono stato, cioè , che l´involucro sia intatto e che il colore della
sua etichetta e la sua marca corrispondano al filtro adeguato.
•
Che i filtri non siano scaduti.
2.2. IMPIEGO, SISTEMAZIONE E SFILAMENTO:
•
Posizionare la maschera sopra le narici e sulla bocca.
•
Far passare gli elastici sulla testa aprendo i due nastri in modo che l´attaccatura
stringa in due posizioni: testa e nuca. (Es. 1)
•
Sistemare il DPI gli inarcamenti (MASK) o tirando le due cinghie (EUROPA S ed
FUTURA)
Per regolare la cintura di sicurezza del collo, allentare o stringere le cinghie elastiche con le
fibbie. esempio 6
* Regolare la bardatura sulla testa tirando le cinghie elastiche testa penzoloni finché
l'operatore non è ordine comfortable.In perdere la cintura elastica superiore, perché è
troppo stretto, posizionare le dita indice sulla parte interna delle schede di cablaggio per
separarli (esempio 7) e tirare le cinghie elastiche della testa verso il basso per le
dimensioni desiderate
2.3. PROVA DI IMPENETRABILITA´PRIMA DI USARE IL DPI:
•
Tappare con il palmo di entrambe le mani i portafiltri.
•
Ispirare.
•
La chiusura è buona se si nota una forte resistenza alla respirazione e se le pareti
della maschera aderiscono al viso.
•
Se si dovesse verificare una qualsiasi fuga di aria è consigliabile sostituire la
maschera.
* Se l'utente ritiene aria tra la faccia e le parti, ri-ispezionare i componenti (compresa
l'ispezione di ogni componente, specialmente valvola di espirazione, la lunghezza del
cablaggio e la posizione di respiratori)
2.4. SOSTITUZIONE DEI FILTRI E LA VITE A BAIONETTA:
•
Toglieri i filtri usati sfitandoli in senso antiorario.
•
Sostituirli con filtri nuovi.
•
E´sempre consigliabile sostituire entrambi i filtri.
•
Per i filtri antiparticolato vedi Esempio 8
3. MANUTENZIONE
3.1. SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI:
•
I componenti della maschera, non possono essere sostituiti dall’utilizzatore.
•
Si possono ordinare i filtri che si adattano a questa maschera indicando il loro
codice del catalogo. Non di devono accoppiare componenti di altre provenienze
anche se apparentemente simili in quanto potrebbero provocare l’entrata di aire
contaminata.
3.2. PULIZIA E DISINFETTAZIONE:
•
Si raccomanda la pulizia del DPI dopo averlo usato; per pulire
la maschera e le altri parti (escluso i filtri) si consiglia di usare
acqua tiepida e sapone neutro. La valvola di espirazione è pulito rimuovendo la griglia di
protezione e sostituito (MASCHERA, EUROPA S) o la rimozione del rinforzo esterno
(FUTURA). La valvola di inspirazione viene pulito con un movimento circolare. Stringere
la posizione della valvola a mantenere la pulizia alla fine dell'asse orizzontale (MASK,
Europa, FUTURA)
Per rimuovere la valvola di espirazione, premere sulla punta della valvola dall'esterno.
Non rimuoverlo dal di dentro. Suggeriamo lo sciampo PH-neutro di pulizia di Hiderma,
da MEDOP.
•
Risciacquare con acqua tiepida e lasciare asciugare all´aria.
•
Periodicamente, a seconda dell´uso del DPI, è consigliabile
disinfettare la maschera con un prodotto contro i batteri.
Immagazzinamento in condizioni diverse alle speceficate dal fabbricante potrebbe
ripercuotere alla scadenza dei filtri
3.3. TRASPORTO E CONSERVAZIONE:
Trasportare l’equipaggiamento preferibilmente all interno della
confezione in plastica per m,antenerlo protetto dagli agenti esterni eventualmente
presenti nell area di lavoro.
Si deve conservare il DPI preferibilm ent e dentro alla sua confezione
d´origene ed immagazzinarlo in un luogo asciutto e ben ventilato, evitando
luoghi umidi, sporchi e con molta polvere. Vedere le raccomandazioni di
conservazione dei filtri nella scatola.
La durata dei filtri e´ apposta sui filtri stessi.
La data di fabbricazione della maschera viene marcata all´interno della stessa.
Esempio 3.
L’anno di fabbricazione della mascherina MASK e EUROPA viene contrassegnata
all’interno della stessa. È contrassegnata dall’ultimo punto segnato. Esempio 5.
L’anno di fabbricazione della mascherina FUTURA viene contrassegnata all’interno
della stessa. Questo indicata dalla freccia. Esemplio 4.
Maschere scadono 10 anni dalla data di fabbricazione
Considerazioni relative allo smaltimento del residuo; deve esser trattato secondo la
normativa vigente.
*Nota: Legenda.
La tabella “Usare solo per semimaschere a doppio filtro”:
“NR” se la parte del filtro contro particelle del filtro combinato viene limitato as un
único uso.
“R” se la parte del filtro contro particelle del filtro combinato e’ riutilizabile.
Per i filtri segnalati con “NR”, si dovra’ indicare che l’utilizzo del filtro combinato non
si allungera’ al di la’ di una giornata di lavoro
Guardare libretto d’istruzioni
* IMPORTANTE
Queste istruzioni descrivono il corretto utilizzo di questo DPI per evitare incidenti.
Le istruzioni sono di obbligo adempimento.
Si devono seguire attentamente.Le garanzie date dalla ditta MEDOP per questo
prodotto non varranno nel caso in cui l´utilizzo e il màntenimento del DPI non
saranno perfettamente eseguite come descritto nella presente Nota Informativa.La
scelta e I´utilizzazione di questo DPI sarà fuori controllo dalla ditta MEDOP e pertanto
la completa responsabilità sarà dell´utilizzatore finale. Di conseguenza, la
responsabilità di MEDOP solo concerne alla, AB1 buona e costante qualità del
prodotto.
Seguire le norme ambientali per lo smaltimento al termine del loro utilizzo
F
Ce respirateur est composé d’un masque dans lequel les filtres MEDOP sont insérés.
Ce respirateur est un équipement de protection individuel appartenant à la catégorie III, comme défini
par la directive 89/686/CEE.
FILTRE
COULEUR
APPLICATIONS
P2 R D PAD, P2 R
Blanc
Contre les particules toxiques sans é
mission
appré ciable de vapeurs. Ne pas utiliser pour les substances
P2 R D Bay PAD
radio-actives ou les micro-organismes.
P3 R, P3 R D PAD
Blanc
Filtre de grande é fficacité contre les
particules solides et liquides. Ne pas utiliser pour les substances
radio-actives ou les microP3 R D Bay PAD
organismes.
92A1, A1 Bay
Marron
Contre les gaz et les vapeurs organiques dont le point
92A2
d’é bullition est supé rieur à 65ºC.
92B1, B1 Bay
Gris
Contre certains gaz et vapeurs inorganiques (sauf le monoxyde
de carbone).
92K1, K1 Bay
Vert
Contre l’ammoniaque et les dé rivé s organiques de
92E1, E1 Bay
Jaune
Contre le dioxyde de soufre et d’autres gaz et vapeurs acides.
92K2
92AB1, AB2
Marron-Gris
Contre les gaz et lez vapeurs organiques, inorganiques.
AB1 Bay
l’ammoniaque.
92ABE1
Marron-GrisContre les gaz et les vapeurs organiques,
ABE1 Bay
Jaune
inorganiques et le dioxyde de soufre.
92ABEK1
Marron-GrisContre les gaz et les vapeurs organiques,
AB2EK1
Jaune-Vert
inorganiques et le dioxyde de soufre. Contre l’ammoniaque et
ABEK1 Bay
les dé rivé s organiques de l’ammoniaque.
A1P2 R Pad
Marron
Contre les gaz et les vapeurs organiques dont le point
92A2P2 R Pad Blanc
d’é bullition est supé rieur à 65ºC. Contre les particules toxiques
sans é mission appré ciable de vapeurs. Ne pas utiliser
A1P2 R Pad Bay
pour les substances radio-actives ou les micro-organismes.
B1P2 R Pad
Gris
Contre certains gaz et vapeurs inorganiques (sauf le monoBlanc
xyde de carbone). Contre les particules toxiques sans é
mission appréciable de vapeurs. Ne pas utiliser pour les
B1 P2 R Pad Bay
substances radio-actives ou les micro-organismes.
E1P2 R Pad
Jaune
Contre le dioxyde de soufre et d’autres gaz et vapeurs
Blanc
acides. Contre les particules toxiques sans é mission
appré ciable de vapeurs. Ne pas utiliser pour les substances
E1 P2 R Pad Bay
radio-actives ou les micro-organismes.
K1P2 R Pad
Vert
Contre l’ammoniaque et les dérivés organiques de
Blanc
l’ammoniaque.Contre les particules toxiques sans é mission
appré ciable de vapeurs. Ne pas utiliser pour les substances radioK1P2 R Pad Bay
actives ou les micro-organismes.
ABEK1P2 R Pad Marron-GrisContre les gaz et les vapeurs organiques, inorganiques,
ABEKP3 R Jaune-Vertle dioxide de soufre et les vapeurs acides, I’ammoniac et
Blanc
les dérivés organiques de I’ammoniac. Haute efficacité
contre les particules toxiques sans emission appréciable de
vapeurs; ne pas utiliser contre des substances radioactives ni
ABEK1P2 R Pad Bay
micro-organismes.
92ABEK1HgP3 R Marron-GrisContre les gaz et les vapeurs organiques, inorganiques,
Jaune-Vertle dioxide de soufre et les vapeurs acides, I’ammoniac et
Rojo-Blanc
les dérivés organiques de I’ammoniac, mercurio. Haute efficacité
contre les particules toxiques sans emission appréciable de
vapeurs; ne pas utiliser contre des substances radioactives ni
micro-organismes.
Sur les masques à deux porte-filtres, on doit toujours utiliser deux filtres du même type et de la
même classe.
Vérifiez la limite d'exposition permise avant entrer dans la zone polluée, parce que le PEL dépend de la
classe de filtreIl permet l’utilisation d’autres é quipements de protection personnelle, tels que
lunettes, casque,
é crans faciaux, etc...
1. LIMITES D’EMPLOI
• Non Utilisation faire attention en utilesant area de flammes ouvertes an gotteleeres liquides de
metal.
• Cet équipement filtre l’air pollué, mais ne fournit pas d’oxygè ne. En conséquence, il ne
doit pas être utilisé lorsque l’oxygène contenu dans l’air ambiant est inférieur à 17% en
volume.
• Les matériaux utilisés ne produisent pas d’étincelles suite au frottement, et il n’y a aucune
limite quant à l’utilisation de l’équipement dans des atmosphères infla mmables ou explosives.
•
• Cet équipement filtre ne doit utliité en atmosphères inflammables ou explosives.
• Avant de pénétrer dans une atmosphère polluée, il est nécessaire de connaître la
nature et a concentration du produit polluant, afin de s’assurer de l’adécuation du type de
protection et choisir le filtre correct.
• Ce type de protection n’est d’aucune utilité quand le produit polluant est très toxique ou
n’a pas d’odeur, comme, par exemple, le monoxyde de carbone. ne pas utiliser cet équipement
dans une atmosphère inflammable ou explosif• Les personnes dont la barbe, les cicatrices, etc..,
empêcheraient un ajustement correct du
masque sur le visage ou gêneraient le bon fonctionnement de la valve d’exhalation ne doivent
pas employer cet équipement.
•
Si le produit polluant est nocif pour les yeux, il faut employer un masque complet qui permette
de les isoler.
La classe des filtres à gaz 1 ne doit pas être utilisé si la concentration totale de gaz et / ou vapeurs
nocives dans l'air ambiant dépasse pas 0,1% en volume
2. UTILISATION
En situation d’emploi normal, le masque permet de respirer sans effort appréciable et dans des
conditions de confort optimales.
Sortez immédiatement de la zone de travail et changez les filtres si, en cours d’emploi, vous
éprouvez les problèmes suivants:
•
Difficulté à respirer.
•
Nausées ou vertiges
•
Perception de l’odeur ou de la saveur du produit polluant.
Une fois effectué le changement de filtre, si ces gênes persistent, changez de masque.
2.1. AVANT TOUTE UTILISATION, VERIFIEZ:
• Que l’équipement n’est pas abîmé.
• La valve d’exhalation (Voir 2.3).
• Le système de fixation (brides).
• Que les filtres sont en bon état, c’est-à-dire que leur emballage est intact et que la couleur de
l’étiquette et leurs marques correspondent bien au filtre adéquat.
• Que les filtres n’ont pas dépassé la date de caducité indiquée.
2.2. INSTALLATION, AJUSTEMENT ET RETRAIT DE L’EQUIPEMENT:
• Placez le masque sur le nez et la bouche.
• Passez les brides par-dessus la tête, en les ouvrant de telle sorte que la fixation se fasse sur
deux positions: tête et nuque. (Ex 1)
• Pour ajuster le harnais du cou, serrer ou desserrer les sangles élastiques à travers les boucles.
exemple 6
Ajustez les brides au moyen des boucles (MASK) ou tirant sur les brides ( EUROPA S et FUTURA) pour
que le masque reste bien fixé dans sa position
* Réglez le harnais sur la tête en tirant sur les sangles de tête élastiques suspendus jusqu'à ce que
l'opérateur afin comfortable.In de perdre le harnais élastique supérieure parce que c'est trop serré,
placez les doigts de l'indice à l'intérieur des pattes de harnais pour les séparer (par exemple 7) et tirer
sur les sangles de la tête vers le bas élastiques à la taille désiréepour
2.3. TEST D’ETANCHEITE AVANT L’UTILISATION DU MASQUE:
•
Posez les paumes des mains sur les porte-filtres.
•
Inspirez.
•
L’é tanchéité est bonne si vous notez une forte résistance à la respiration et si les côtés du
masque se rapprochent du visage.
•
Si vous dé tectez une fuite quelconque, jetez le masque.
Si vous dé tectez une fuite uelconque
*Si l'utilisateur se sent l'air entre le visage et toutes les pièces, ré-inspecter les
composants (y compris l'inspection de chaque composant, la soupape d'expiration en
particulier, la longueur du faisceau et la position de respirateurs)
2.4. CHANGEMENT DES FILTRES FILETÉ ET D’UNE BAÏONNETTE:
•
Ôtez les filtres usagés en les dévissant dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre.
•
Remplacez-les par des filtres neufs.
•
Il faut toujours changer les deux filtres à la fois.
• Pour filtres à particules voir exemple 8
3. MAINTENANCE
3.1. REMPLACEMENT DES COMPOSANTS
•
Les composants du masque ne peuvent pas être remplacés
par l’utilisateur.
•
L’emploi de composants en provenance d’un autre fabricant est à
proscrire, même s’ils semblent s’adapter parfaitement, car ils peuvent
provoquer l’entré e d’air pollué .
3.2. NETTOYAGE ET DESINFECTION:
Il est recommandé que l'unité est nettoyé après chaque utilisation.
Nettoyer le masque et les autres parties (sauf les filtres) à l'eau tiède et du savon. La soupape
d'expiration peut être nettoyé Suppression de la grille (masque, EUROPA S) ou suppression de
l'armature extérieure (futur).
La circulaire de soupape d'inhalation peut être nettoyé faisant les mouvements de la position de la
vanne doit être apte à droite à la fin de ce processus de nettoyage, la position horizontale
manteining (masque, EUROPA S, Futura). Pour la suppression de la soupape d'expiration disque
d'ancrage d'orange pointe demi-masque intérieur du corps, ne tirez pas de l'intérieur (futur).
Nous recommandons de nettoyer Hiderma Ph neutre shampooing, par MEDOP.
• Rincer à l'eau tiède et laisser sécher à l'air.
• à des périodes régulières, en fonction de la quantité d'utilisation, désinfecter
l'appareil en utilisant un produit offrant une protection contre la gamme
gamme de bactéries.
Le magasinage en conditions diverses à celles spécifiés par le fabricant, pourrait affecter à
la date de caducité du filtre
3.3. TRANSPORT ET CONSERVATION:
Transporter l´équipement de préférence à l´intérieur de son sac plastique
pour ainsi assurer sa protection contre agents externes qui peuvent être
présents dans la zone de travail.
L’équipement doit être conservéde préférence dans son emballage et dans un endroit frais et
aéré, en évitant l’humidité, la saleté et la poussiè re. Voir conseils de rangement des filtres dans la
boîte.
Les filtres portent indication de leur duré e de vie, laquelle est valable pour un emballage sans
accroc. Exemple 3.
L’anné e de fabrication du masque MASK et EUROPA est marquée à I’intérieur de celui -ci. Elle
est signalée par la dernier point marqué. Exemple 5.
L’anné e de fabrication du masque FUTURA est marquée à l’intérieur de celui-ci. Elle est signal’ee
par la dernier point marqué. Exemple 4.
Masques expirent 10 ans à compter de la date de fabrication
Considérations relatives à l'elimination du déchet; il doit être traité conformémen t à la
réglementation en vigueur.
REMARQUE : signification du marquage.
Le pictogramme « Utiliser uniquement pour les demi-masques à
deux filtres…:
“NR” si la partie contre particules des filtres combinés est limité à un seul usage.
« R » si la partie contre particules des filtres combinés est réutilisable.
Pour les filtres marqués « NR », il faudrait remarquer que le filtre combiné ne doit pas être
utilisé au-delà d’une journée labourable
Voir mode d’emploi
*IMPORTANT
Ces instructions dé crivent l’utilisation correcte de l’équipement pour éviter tout
accident. Elles sont à prendre en compte. Les instructions sont à respecter de
manière obligatoire.
Les garanties fournies par MEDOP sur le produit s’annuleront si l’emploi et la
maintenance de l’équipement ne respectent pas les instructions contenues
dans ce manuel.
Le choix et l’utilisation 0064e ces équipements ne sont pas du ressort de MEDOP et, en conséquence, c’est l’usager qui en est pleinement responsable.
En conséquence la responsabilité de MEDOP ne concerne que la bonne
qualité constante du produit.
Suivez les réglementations environnementales pour l'élimination à la fin
de leur utilisation
GB
This respirator consists of a half mask into which the MEDOP filters are inserted.
This respirator is a personal protective equipment belonging to the III category as
defined by Directive 89/686/EEC
FILTER
COLOUR
APPLICATIONS
P2 R D PAD,
White
For use against toxic particles with no appreciable emission
P2 R
of vapours; do not use for radioactive substances or
P2 R D Bay PAD
microorganisms.
P3 R, P3 R D PAD
White
High efficiency filter for solid and liquid
particles; do not use for
P3 R D Bay PAD
radioactive substances or microorganisms.
92A1, A1 Bay
Brown
For use against organic gases and vapours with a boiling
A2
point higher than 65ºC.
92B1, B1 Bay
Grey
For use against inorganic gases and vapours (except carbon
monoxide).
B2
92E1
Yellow
For use against sulphur dioxide and other acid gases and
E1 Bay
vapours.
92K1, K1 Bay
Green
For use against ammonia and organic derivatives of ammonia.
92K2
92AB1, AB1 Bay Brown-Grey
For use aginst organic and inorganic gases and vapous.
92ABE1
Brown-GreyFor use against organic and inorganic gases and
ABE1 Bay
Yellow
vapours, and sulphur dioxide.
92ABEK1
Brown-Grey- For use against organic and inorganic gases and
AB2EK1
Yellow-Green
vapours, and sulphur dioxide. For use against ammonia and
ABEK1 Bay
organic derivatives of ammonia.
A1P2 R Pad
Brown
For use against organic gases and vapours with a boiling
92A2P2 R Pad
White
point higher than 65ºC. For use against toxic particles with no
appreciable emission of vapours; do not use for radioactive
A1P2 R Pad Bay
substances or microorganisms.
9B1P2 R Pad
Grey
For use against inorganic gases and vapours (except carbon
White
monoxide). For use against toxic particles with no appreciable
emission of vapours; do not use for radioactive substances or
B1P2 R Pad Bay
microorganisms.
E1P2 R Pad
Yellow
For use against sulphur dioxide and other acid gases and
White
vapours. For use against toxic particles with no appreciable
emission of vapours; do not use for radioactive substances or
E1P2 R Pad Bay
microorganisms.
K1P2 R Pad
Green
For use against ammonia and organic derivatives of
White
ammonia. For use against toxic particles with no appreciable
emission of vapours; do not use for radioactive substances or
K1P2 R Pad Bay
microorganisms.
ABEK1P2 R Pad Brown-Grey
Against gas and organic or inorganic vapours, against
ABEK1P3 R
Yellow-Green
sulphur dioxyde and acid vapours, ammonia and organic
White
derived products of ammonia. High efficiency against
toxic particles without measurable emission of vapours; do not
ABEK1P2 R Pad Bay
use against radioactive substances or microorganisms.
92ABEK1HgP3 R Brown-GreyAgainst gas and organic or inorganic vapours, against
Yellow-Green- sulphur dioxyde and acid vapours, ammonia and organic
Red-White
derived products of ammonia, mercurio. High efficiency against
toxic particles without measurable emission of vapours; do not
use against radioactive substances or microorganisms.
ln two filter holder half-masks, two filters of the same type and class Should always
be used .
Check the Permitted Exposure Limit before enter into the polluted area, because the PEL
depends on the class of filterIt lets you wear other safety equipment comfortably, such
as glasses, helmets, face
shields, etc.
1. USAGE RESTRICTIONS
•
Do not use the equipment with open flames or liquid metal droplets.
•
This unit filters the contaminated air, but does not provide oxygen. It should therefore
not be used when the oxygen content in the air is lower than 17% of volume.
D
2.3. TEST FOR AIR-TIGHTNESS BEFORE USING THE MASK.
•
Cover both filter holders with the palms of your hands.
•
Breathe in.
•
The unit is properly sealed if you notice strong resistance to breathing and the
sides of the mask are pulled towards your face.
•
If you notice any leak, dispose of the mask.
* • If the wearer feels air leak between face an face piece re-inspect component (
Including the inspection of each component, mainly the exhalation valve , the
length of the head harness and the respirators positions)
2.4. CHANGING THE FILTERS THREADED AND BAYONET
•
Remove used filter cartridges by unscrewing in a counter-clockwise direction.
•
Replace with new filter cartridges.
•
Both filters must be replaced at the same time.
•
For particle filters see Example 8
3. MAINTENANCE
3.1. REPLACEMENT OF COMPONENTS
•
The components of the mask, can't be replaced by the user.
•
Components from other sources should not be attached, even if they appear to fit, since
these might cause contaminated air
to enter the mask.
3.2. CLEANING AND DISINFECTING:
It is recommended that the unit is cleaned after each use.
Clean the mask and other parts (except the filters) with lukewarm water and soap. The
exhalation valve can be cleaned removing the grill(MASK, EUROPA S) or removing the
external reinforcement ( FUTURA) . The inhalation valve can be cleaned doing circular
movements The valve fit position must be right at the end of this cleaning process
,manteining the horizontal position ( MASK , EUROPA S , FUTURA ).For the removal of
the exhalation valve drive orange anchorage edge inside the half mask body,don´t pull
from the inside ( FUTURA ).
We recommend Hiderma Ph-neutral cleaning shampoo, by MEDOP.
•
Rinse with clean lukewarm water and leave to dry in the air.
•
At regular periods, depending on the amount of use, disinfect
the unit using a product offering protection against a wide
range of bacteria.
The storage under conditions other than those specified by the manufacturer may affect
filters shelf life
3.3. TRANSPORTING AND CONSERVATION:
The unit should be transported preferentially inside its plastic bag, for keeping the equipment
protected against external that may be present in the working area.
The unit should be stored for preference in its container and in a cool, well-ventilated area,
away from damp, dirt and dust. See recommendations of storage on the filters in the box.
Storeage under other conditions may affect shelf life.
The shelf life of the filters is marked on them and is valid for untorn wrappers. Example 3.
The year of manufacture of the half mask MASK and EUROPA is marked inside it. The last
point in the circle marks the year of manufacture. The last point cancels all the previous
ones. Example 5.
The year of manufacture of the half mask FUTURA is marked inside the circle. The row is
marked the month of manufacture . Example 4.
Masks expire 10 years from the date of manufacture Considerations regarding waste
disposal; it must be treated in accordance with the current legislation.
*Note: Marking meaning.
The pictogram of “Use only for twin filters half marks”
"NR" if part of the particulate filter are combined to a single use
"R" if the particulate filter combined filter is reusable.
To filter marked "NR" must be noted that one should not use the filter combined in more than one
working day..
View the user manual
• Do not use the equipment in oxygen enriched atmospheres.
•The materials used do not produce sparks as a result of a friction, do not use this equipment in
inflammable or explosive atmosphere
•Before entering a contaminated area, always ascertain the nature of the contaminant and the concentration * IMPORTANT
These instructions describe correct use of the product to prevent accidents and must be
in order to
correctly followed. They are compulsory.
confirm whether this type of protection may be used and to select the correct filter.
•This type of protection must not be used when the contaminant is highly toxic or odourless, such asAny guarantee given by MEDOP with regard to the product shall be rendered null and
void if the equipment has not been used and maintained in accordance with the
carbon monoxide.
instructions set out in this manual.
In such cases a self-contained or partially self-contained unit with positive pressure should be used.
Selection and use of this product lies outside the control of MEDOP and are therefore the
• This equipment should not be used by people whose beards, scars, etc. prevent
responsibility of the user. MEDOP’s liability is therefore limited to the constant good quality of
correct fitting of the mask or impede proper working of the aspirator valve.
the product.
• If the contaminant is harmful to the eyes, a complete mask covering the eyes should be used.
Follow the environmental regulations for disposal at the end of their use
The gas filters class 1 must not be used if the total concentration of harmful gases and/or vapours in the
ambient air exceed 0,1 % by volume
2. USE
Under normal usage, the mask allows the wearer to breathe without appreciable effort
and in maximum comfort.
Leave the work zone immediately and replace the filters if, during usage:
•
You have difficulty in breathing.
•
You feel sick or dizzy.
•
You smell or feel the contaminant.
If these conditions persist after replacing the filters, replace the mask.
2.1. BEFORE USING, CHECK:
•
That the unit is not damaged.
•
The aspirator valve (See 2.3).
•
The fastening system (head straps)
•
That the filters are in good condition, i.e. that the wrapper is intact and that the label, colour
and marking are those of the right filter.
•
That the filters have not passed the use-by date.
2.2. FITTING, ADJUSTMENT AND REMOVAL OF THE UNIT.
•
Place the mask over your nose and mouth.
•
Place the harness over your head separating the two straps so that the mask is held in
place in two positions: on the top and back of your head. (Example 1)
: To adjust the harness of the neck, loosen or tighten the elastic straps through the buckles.
Example 6
Adjust the unit using the buckles (MASK) or pulling the two straps (EUROPA S and
FUTURA) so that the mask is held in position
* Adjust the harness on the head by pulling the elastic head straps hanging down until the
operator is comfortable.In order to loose the upper elastic harness because is too tight, place
the index fingers on the inside of the harness tabs to separate them (example 7) and pull the
elastic head straps down to the desired size
•
To remove the mask simply release the rubber straps by
pulling the tabs forward.
Dieses Atemschutzgerä t besteht aus einer (aus Silikon hergestellten) Atemschutzmaske, in die die MEDOP-Filter eingesetzt werden.
Die Atemschutzmaske ist eine Persönliche Schutzausrüstung der Schutzklasse 3
gemäß den Definitionen der Richtlinie 89/686/EEC
FILTER
FARBE
P2 R D PAD, P2R Weiss
P2 R D Bay PAD
P3 R, P3 R D PAD
ANWENDUNGSBEREICHE
Gegen giftige Teilchen ohne spürbare Dunstentwicklung.
N i c h t e i n s e t z b a r f ür r a d o a k t i v e s u b s t a n z e n u n d
mikroorganimen.
Weiss
Hochwirkaamer Filter für feste und
flüssige Partikel. Nicht einsetzbar für radoaktive
Substanzen und
Mikroorganimen.
Gegen
Gase und Dämpfe mit Siedepunkt
ü ber 65organische
ºC.
Gegen bestimmte anorganische Gase und Dä mpfe (ausser
Kohlendioxid).
Gegen Schwefeldioxid und andere saure Gase und
Dämpfe.
Gegen Ammoniak und andere organische Ammoniakderivate.
P3 R D Bay PAD
92A1,
A2 A1 Bay Braun
92B1
Grau
B1 Bay, B2
92E1
Gelb
E1 Bay
92K1, K1 Bay Grün
92K2
92AB1, AB2, AB1 Bay Braun-Grau
Gegen organische, anorganische Gase und Dämpfe.
92ABE1
Braun-GrauGegen Organische, anorganische Gase und
ABE1 Bay
Gelb
Dämpfe und Schwefeldioxid.
92ABEK1
Braun-GrauGegen Organische, anorganische Gase und
AB2EK1
Gelb-Grün
Dämpfe und Schwefeldioxid. Gegen Ammoniak und andere
ABEK1 BAY
organische Ammoniakderivate.
A1P2 R Pad
Braun
Gegen organische Gase und Dämpfe mit Siedepunkt
92A2P2 R Pad Weiss
über 65 ºC. Gegen giftige Teilchen ohne spürbare
Dunstentwicklung. Nicht einsetzbar für radoaktive
A1P2 R Pad Bay
substanzen und mikroorganimen.
B1P2 R Pad
Grau
Gegen bestimmte anorganische Gase und Dämpfe
Weiss
(ausser Kohlendioxid). Gegen giftige Teilchen ohne
spürbare Dunstentwicklung. Nicht einsetzbar für radoaktive
B1P2 R Pad Bay
substanzen und mikroorganimen.
E1P2 R Pad
Gelb
Gegen Schwefeldioxid und andere saure Gase und
Weiss
Dämpfe. Gegen giftige Teilchen ohne spürbare
Dunstentwicklung. Nicht einsetzbar für radoaktive
E1P2 R Pad Bay
substanzen und mikroorganimen.
9K1P2 R Pad
Grün
Gegen Ammoniak und andere organische Ammoniakderivate.
Weiss
Gegen giftige Teilchen ohne spü rbare Dunstentwicklung.
Nicht einsetzbar für radoaktive substanzen und
K1P2 R Pad Bay
mikroorganimen.
ABEKP2 R Pad Braun-Grau- Gegen Gas, organische und unorganische Dämpfe,
ABEKP3 R Gelb- Grün
Schwefel-Dioxid, Säure-Dämpfe, Ammoniak und die
Weiss
organischen Nebenprodukte mit Ammoniak. Höchste
Wirksamkeit gegen giftige Partikel ohne merkbare
Ausgabe von Dämpfen, nicht gegen radioaktive Stoffe
ABEK1P2 R Pad Bay
oder mikroskopische Organismus zu benutzen.
92ABEK1HgP3 R
Braun-Grau- Gegen Gas, organische und unorganische Dämpfe,
Gelb- Grün
Schwefel-Dioxid, Säure-Dämpfe, Ammoniak und die
Rojo-Weiss
organischen Nebenprodukte mit Ammoniak, Mercurio.
Höchste Wirksamkeit gegen giftige Partikel ohne
merkbare Ausgabe von Dä mpfen, nicht gegen radioaktive
Stoffe odermikroskopische Organismus zu benutzen.
Bei den Masken mit zwei Filterhaltern sind immer zwei Filter des gleichen Typs und der gleichen
Klasse zu verwenden.
Überprüfen Sie die zulässige Expositionsgrenzwert vor gehen in die verschmutzten Gebiets, weil die PEL
hängt von der Klasse des FiltersDas Gerätkann zusammen mit anderen Ausrüstungen für den
persönlichen Schutz, wie Schutzbrille,
Schutzhelm, Gesichtsschutzschirme usw. verwendet werden.
1. BESCHRÄNKUNGEN BEIM GEBRAUCH
• Nicht benutzen mit Rücksicht zu offene Flammen oder flüssige Metalltröpfchen.
•
Dieses Atemschutzgerät filtert schadstoffbelastete Luft, führt jedoch keinen Sauerstoff zu. Es
darf daher nicht eingesetzt werden, wenn der Sauerstoffgehalt in der Umgebungsluft unter 17
% abgefallen ist.
•
2.3
•
•
•
DICHTIGKEITSPRÜFUNG VOR DER BENUTZUNG DER MASKE
Filterhalter mit beiden Handflächen abdecken.
Einatmen.
Der Verschluss ist einwandfrei, wenn beim Ausatmen Widerstand verspürt wird und die
Wandungen der Maske in die Nähe des Gesichts kommen.
•
Bei der geringsten Undichtheit darf die Maske nicht benutzt werden.
*Wenn der Benutzer fühlt sich Luft zwischen dem Gesicht und alle Teile, neu zu inspizieren
die Komponenten (einschließlich der Überprüfung der einzelnen Komponenten, insbesondere
Ausatemventil, die Länge der Kabelbaum und die Position der Atemschutzmasken)
2.4 FILTERWECHSEL GEWINDE UND BAJONETT
•
Gebrauchte Filter durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn herausschrauben.
•
Neue Filter einsetzen.
•
Beide Filter müssen gleichzeitig ausgetauscht werden.
•
Bei Partikelfiltern siehe Beispiel 8
3. INSTANDHALTUNG
• Die Komponenten der Maske können nicht von dem
Verbraucher selbst ersetzt werden.
• Unter keinen Umständen dürfen Teile anderer Herkunft verwendet werden, auch wenn sie
scheinbar passen, da diese das Eindringen von Schadluft verursachen können.
3.2 REINIGUNG UND DESINFEKTION
• Es wird empfohlen das Gerät Das ist nach jedem Gebrauch gereinigt.
Reinigen Sie die Maske und andere Teile (mit Ausnahme der Filter) mit lauwarmem Wasser
und Seife. Das Ausatemventil kann gereinigt Entfernen der Grill (Mask, EUROPA S) oder
Entfernen der äußeren Verstärkung (zukünftige) werden. Verankerung orange Rand
Halbmaske im Inneren des Körpers, nicht von innen (in Zukunft) zu ziehen.
Die Einatemventil kreisförmigen gereinigt tun Movements Die Ventilstellung direkt am Ende
dieses Reinigungsverfahren passen muss sein, die horizontale Position manteining (Maske,
EUROPA, FUTURA). Für die Entfernung der Ausatemventil Laufwerk
Wir empfehlen die Reinigung Hiderma Ph-neutral Shampoo, durch MEDOP.
3.1 ERSATZ VON TEILEN
• Spülen mit lauwarmem Wasser und lassen Sie an der Luft trocknen.
• In regelmäßigen Perioden, je nach Umfang der Nutzung, zu desinfizieren das Gerät
mit einem Produktangebot ein breites chutz gegen Spektrum von Bakterien
Lagerung unter anderen Bedingungen als den vom Hersteller empfohlenen kann auf
die Haltbarkeit der Filter einflussen'
3.3 BEFÖRDERUNG UN D AUFBEWAHRUNG
Das Gerät soll vorzüglich in seiner Kunststoffhülle befördert werden, damit es von den externelen
Agenten im Arbeitsraum geschïtzt werden kann.
Die Ausrüstung sollte, möglichst in der Originalumhüllung, an einem trockenen und gut
belüfteten Ort aufbewahrt werden, wobei die Einwirkung von Feuchtigkeit, Schmutz und Staub
unbedingt zu vermeiden sind. Siehe Lagerempfehlungen der Filter auf der Schachtel.
Die aufgedruckte Haltbarkeitsfrist der Filter gilt nur, wenn die Umhüllungen keine Risse
aufweisen.
Das Herstellungsdatum der Atemschutzmaske ist innen eingeschlagen. Beispiel 3.
Das Herstellungsjahr der Maske MASK und EUROPA ist innen in der Maske markiert.
Es wird durch den letzten markierten Punkt angegeben. Beispiel 5.
Das Herstellungsjahr der Maske FUTURA ist innen in de maske markiert. Es wird durch
den letzten markierten Punkt ange geben.Beispiel 4.
Masken erlöschen 10 Jahre ab dem Datum der Herstellung
Die relativen Überlegungen in Bezug auf die Müllbeseitigung, die Behan- dlung erfolgt nach
den geltenden Regeledungen.
Hinweis: Bedeutung der Markierungen:
Das Piktogramm für ”Nur für Halbmasken mit Doppelfilter zu
verwenden“ ..............:
"NR", wenn der Partikelfilter Teil der Filter-Kombination zu einem einmaligen Gebrauch
begrenzt ist.
"R", wenn der Partikelfilter Teil der Filter-Kombination wiederverwendbar ist
Für Filter mit dem Aufschrift "NR" ist zu beachten, dass man nicht den Kombinierten-Filter
in mehr als einem Werktag verwendet werden
Siehe Lehrbuch" (Benutzerhandbuch)
Die Verwendung der Ausrüstung in mit Sauerstoff angereicherter Umgebung darf nicht
* ¡WICHTIG!
berücksichtigt warden.
•
Die verwendeten Materialien erzeugen bei Reibung keine Funkenbildung und Verwenden Sie dieses Gerät
Die vorliegende Anleitung beschreibt den korrekten Einsatz der Aus- rüstung zum
nicht in brennbaren oder explosiven Atmosphäre.
Schutz gegen Unfälle und ist unbedingt einzuhalten. Sind unbedingt einzuhalten.
•
Diese Ausrüstung soll in einer Atmosphäre mit einem reichen Inhalt an Sauerstof nicht benutzt werden.
Die Gewährleistung der Firma MEDOP für das Produkt ist nur wirksam, wenn Einsatz
•
Die eingesetzten Materialien erzeugen keine Schlagfunken, weshalb ihr Einsatz in entzündliund Instandhaltung der Ausrü stung nach diesen Anleitungen erfolgen. Wahl und Einsatz
chen oder explosiven Atmosphären nicht beschränkt ist.
dieser Ausrüstungen können von MEDOP nicht beeinflusst werden. Hierfür übernimmt
•
Bevor eine kontaminierte Umgebung betreten wird, müssen die Art des Schad-stoffs und
ausschliesslich der Benutzer die Verantwortung. Infolgedessen betrifft die Haftung von
MEDOP nur die konstante gute Qualität des Produkts.
dessen Konzentration bekannt sein, um zu entscheiden, ob diese Art Schutzausrüstung geeignet ist und
Befolgen Sie die Umweltauflagen für die Entsorgung am Ende ihres Einsatzes
welcher Filter in Frage kommt.
•
Dieses Atemschutzgerät ist beim Vorhandensein von hochgiftigen Schadsto ffen oder bei
Schadstoffen ohne Geruchsentwicklung, wie z.B. Kohlendioxid, nicht geeignet. In diesen
Fällen ist ein halb oder voll umluftunabhängiges Atemschutz-gerät mit positivem Druck zu
verwenden.
•
Personen, bei denen Bart, Narben usw. den einwandfreien Sitz der Atemschutz-maske im
Gesicht oder die einwandfreie Funktion des Ausatemventils beeinträchtigen, dürfen diese Schutzgeräte
nicht benutzen.
•
Bei Schadstoffen, die für die Augen schädlich sind, ist eine komplette, auch augenschützende,
Atemmaske zu verwenden.
•
Bei Schadstoffen, die für die Augen schädlich sind, ist eine komplette, auch augenschützende,
Atemmaske zu verwenden.
Der Gasfilter der Klasse 1 dürfen nicht verwendet werden, wenn die Gesamtkonzentration von schädlichen
Gasen und / oder Dämpfen in der Umgebungsluft übersteigt 0,1 Vol%
2. GEBRAUCH
Die Atemschutzmaske ermöglicht bei vorschriftsmässigem Einsatz ohne Anstrengung bequemes
Atmen.
Der Arbeitsbereich ist unverzüglich zu verlassen und die Filter zu ersetzen,
•
wenn das Atmen schwerfällt,
•
wenn Unwohlsein oder Schwindel auftreten,
•
wenn Schadstoff gerochen oder geschmeckt wird.
Wenn die Beschwerden auch nach dem Auswechseln der Filter nicht nachlassen, ist Sie die
Atemschutzmaske gegen eine neue auszutauschen.
2.1 VOR DEM GEBRAUCH SIND ZU ÜBERPRÜFEN:
•
der einwandfreie und unbeschä digte Zustand des Geräts,
•
das Ausatemventil (siehe 2.3),
•
das Befestigungssystem,
•
der einwandfreie Zustand der Filter, d.h. dass die Umhüllung unbeschädigt ist und die Farbe
des Etiketts und die Kennzeichen dem geeigneten Filter entsprechen,
•
das eingeschlagene Verfalldatum der Filter.
2.2 ANLEGEN, BEFESTIGEN UND ABLEGEN DES GERÄTS
•
Atemschutzschutzmaske auf Nase und Mund aufsetzen.
•
Befestigungen durch Öffnen der beiden Gurte über den Kopf ziehen, um die Maske an zwei
Punkten zu befestigen: am Kopf und im Nacken. (Beisspiel 1)
•
Um den Kabelbaum des Halses einzustellen, lösen oder ziehen Sie die elastische Gurte
durch die Schnallen. Beispiel 6
Justieren Sie die Maßeinheit mit den Wölbungen (MASK) oder die zwei Brücken (EUROPA S und
FUTURA) ziehend, damit die Schablone in Position angehalten
* Stellen Sie das Geschirr auf den Kopf, indem die elastischen Kopfbänder hängen nach unten,
bis der Bediener comfortable.In um die oberen elastischen Gurt verlieren, weil zu eng ist, legen
Sie die Zeigefinger auf der Innenseite der Kabelbaum Registerkarten, um sie voneinander zu
trennen (Beispiel 7) und ziehen Sie die elastische Kopfbänder nach unten auf die gewünschte
Größe
NL
• Het dient, afhankelijk van de gebruiksfrequentie, regelmatig te worden gedesinfecteerd met een product met een breed spectrum tegen
bacteriën.
N.B: Deze uitrusting is voor persoonlijke gebruik en mag derhalve niet door verschillende bedieners worden gebruikt.
Dit ademhalingsbeschermingsmiddel bestaat uit een masker waarin de filters worden ingevoegd.
Dit beschermingsmasker is een Ademhalingsbeschermingsmiddel, behorende tot de categorie III volgens de Europese
richtlijn 89/686/EEG:
FILTER
KLEUR
TOEPASSINGEN
P2 R D PAD
P2R
P2 R D Bay PAD
Wit
Tegen giftige deeltjes zonder waarneembare uitstoot van dampen; niet te gebruiken tegen
radioactieve stoffen of micro-organismen.
P3 R PAD
P3 R D Bay PAD
92A1, A1 Bay
A2
92B 1, B2
B1 Bay
92E1
E1 Bay
92K1, K1 Bay
92K2
92AB1, AB2
A1B1 Bay
Wit
Zeer efficiënt filter tegen giftige deeltjes zonder waarneembare uitstoot van dampen; niet te
gebruiken tegen radioactieve stoffen of micro-organismen.
Bruin
Tegen organische gassen en dampen met een kookpunt van hoger dan 65º C.
Grijs
Tegen bepaalde anorganische gassen en dampen (met uitzondering van koolmonoxide).
Geel
Tegen zwaveldioxide en andere zure gassen en dampen.
Groen
Tegen ammoniak en organische derivaten van ammoniak.
Bruin-Grijs
Tegen organische en anorganische gassen en dampen.
92ABE1
ABE1 Bay
Bruin-GrijsGeel
Bruin-GrijsGeel-Groen
P3 R
92ABEK1
ABEK1 Bay
AB2EK1
A1P2 R Pad
92A2P2 R PAD
A1P2 R Pad Bay
Bruin-Wit
B1P2 R Pad
B1P2 R Pad Bay
Grijs-Wit
E1P2 R Pad
E1P2 R Pad Bay
Geel-wit
K1P2R Pad
K1P2 R Pad Bay
Groen-wit
ABEK1P2 R Pad
ABEKP3 R
ABEK1P2 R Pad Bay
92ABEK1Hg-3 R
Bruin-grijs
geel-groen
wit
Bruin-grijs
geel-groen
rood-wit
Tegen organische en anorganische gassen en dampen en zwaveldioxide.
3.3. VERVOER EN BEWARING:
Vervoer de uitrusting bij voorkeur in een plastic zak, om hem te beschermen tegen externe factoren die in zich
in de werkomgeving kunnen bevinden.
De uitrusting moet bij voorkeur in zijn verpakking en op een koele en geventileerde plaats worden bewaard,
beschermd tegen vocht, vuil en stof. Zie de aanbevelingen voor het bewaren van de filters in de doos.
De levensduur van de filters is daarop aangegeven en geldt voor onbeschadigde verpakkingen. Voorbeeld 3.
Het jaar van productie van de MASK en EUROPA maskers staat aan de binnenzijde daarvan. Dat is
aangegeven door het laatste gemarkeerde punt. Voorbeeld 5.
Het jaar van productie van het masker FUTURA staat aan de binnenzijde daarvan. Dat is aangegeven door
een pijl. Voorbeeld 4.
Maskers af 10 jaar vanaf de datum van fabricage
Overwegingen met betrekking tot de verwijdering van afvalstoffen; deze moet worden behandeld volgens de
geldige regelgeving.
Tegen organische en anorganische gassen en dampen en zwaveldioxide. Tegen ammoniak
en organische derivaten van ammoniak.
Tegen organische gassen en dampen met een kookpunt van hoger dan 65º C; tegen giftige
deeltjes zonder waarneembare uitstoot van dampen; niet te gebruiken tegen radioactieve
stoffen of micro-organismen.
Tegen bepaalde anorganische gassen en dampen (met uitzondering van koolmonoxide);
tegen giftige deeltjes zonder waarneembare uitstoot van dampen; niet te gebruiken tegen
radioactieve stoffen of micro-organismen.
Tegen zwaveldioxide en andere zure gassen en dampen; tegen giftige deeltjes zonder
waarneembare uitstoot van dampen; niet te gebruiken tegen radioactieve stoffen of microorganismen.
Tegen ammoniak en organische derivaten van ammoniak; tegen giftige deeltjes zonder
waarneembare uitstoot van dampen; niet te gebruiken tegen radioactieve stoffen of microorganismen.
Tegen organische en anorganische gassen en dampen, zwaveldioxide en zure dampen,
ammoniak of organische derivaten van ammoniak. Zeer efficiënt tegen giftige deeltjes
zonder waarneembare uitstoot van dampen; niet te gebruiken tegen radioactieve stoffen of
micro-organismen.
Tegen organische en anorganische gassen en dampen, zwaveldioxide en zure dampen,
ammoniak en organische derivaten van ammoniak, kwik. Zeer efficiënt tegen giftige*BELANGRIJK
deeltjes
zonder waarneembare uitstoot van dampen; niet te gebruiken tegen radioactieve stoffen of
micro-organismen.
In maskers met twee filterhouders moeten altijd twee filters van hetzelfde type en van dezelfde klasse
worden gebruikt. Controleer het Toegestane blootstellingslimiet voordat invoeren in het verontreinigde gebiedHet gebruik van andere
persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals bril, helm, gelaatsschermen, etc. is mogelijk.
1. BEPERKINGEN VOOR HET GEBRUIK
iet gebruiken in de aanwezigheid van open vuur of druppels vloeibaar materiaal.
Deze uitrusting filtert verontreinigende lucht, maar levert geen zuurstof. Hij mag derhalve niet gebruikt worden
als het zuurstofgehalte in de omgeving lager is dan 17%.
Gebruik dit middel niet in met zuurstof verrijkte atmosferen.
De gebruikte materialen veroorzaken geen vonken bij wrijving, waardoor het gebruik in ontvlambare of
ontploffingsgevaarlijke atmosferen niet beperkt is.
De gebruikte materialen veroorzaken geen vonken door schokkenStel dit apparaat niet in ontvlambare of explosieve atmosfeer.
Alvorens zich in een vervuilde omgeving te begeven moet men bekend zijn met de aard van de vervuilende stof en
met de concentratie daarvan, om zeker te stellen dat men dit soort bescherming mag gebruiken en om het
geschikte filter te selecteren.
ALLEEN GEBRUIKT MOGEN WORDEN MET DE MASKERS DIE TWEE FILTERHOUDERS BEVATTEN EN NIET MET MASKERS MET ÉÉN
FILTERHOUDER.
*N.B.: De filters van klasse 1 en klasse 2 zijn getest op verschillende concentraties
• Dit soort bescherming is niet geschikt als de vervuilende stof zeer giftig of reukloos is, zoals bijvoorbeeld koolmonoxide. In die gevallen moet
men een autonoom of semi-autonoom beschermingsmiddel met positieve druk gebruiken.
• Dit beschermingsmiddel mag niet gebruikt worden door personen bij wie het door baard, littekens etc. niet mogelijk is om het masker op de
juis
te manier aan te sluiten op het gezicht of bij wie daardoor de goede werking van de uitademklep verhinderd is.
• Indien de vervuilende stof schadelijk is voor de ogen, dient men gebruik te maken van een compleet masker.
De gasfilters klasse 1 mag niet worden gebruikt wanneer de totale concentratie van schadelijke gassen en / of dampen in de lucht hoger liggen
dan 0,1% vol
2. GEBRUIK
Bij een normaal gebruik is het met het masker mogelijk om zonder merkbare moeite en met maximaal comfort te ademen.
Verlaat onmiddellijk de werkzone en vervang de filters indien u tijdens het gebruik:
• Moeite hebt met ademen.
• Zich misselijk of duizelig voelt.
• Een vervuilende stof ruikt of proeft.
Indien de genoemde klachten na het vervangen van de filters aanhouden, vervang dan het masker.
2.1. CONTROLEER VÓÓR HET GEBRUIK:
• Of de uitrusting niet beschadigd is.
• De uitademklep (Zie 2.3).
• Het bevestigingssysteem.
• Of de filters in goede staat verkeren, dat wil zeggen dat het omhulsel intact is en de kleur van het etiket en de merktekens overeenkomen
met het geschikte filter.
• Dat de aangegeven houdbaarheidsdatum van de filters niet overschreden is.
2.2. PLAATSING, AANSLUITING EN VERWIJDERING VAN DE UITRUSTING:
• Plaats het masker over neus en mond.
• Doe het tuig over het hoofd en open daarbij de twee banden, zodat het masker op twee plaatsen op zijn plaats wordt gehouden: hoofd en
nek. (Voorbeeld 1)
• Om het harnas van de nek aan te passen, draai dan de elastische riemen door de gespen. voorbeeld 6
Om de uitrusting te verwijderen hoeft u alleen maar de rubber banden losser te maken door tegen de gespen aan te drukken (MASK) of de
twee banden (EUROPA S en FUTURA) naar achteren te trekken.
* Pas het harnas op het hoofd door te trekken de elastische hoofdbanden opknoping omlaag totdat de operator is comfortable.In om de bovenste
elastische harnas los want is te strak, plaats de wijsvingers aan de binnenkant van de tabs harnas om ze te scheiden (bijvoorbeeld 7) en trek de
elastische hoofdbanden naar beneden op de gewenste grootte
2.3. CONTROLEER OF HET MASKER LUCHTDICHT IS ALSVORENS HET TE GEBRUIKEN:
• Bedek de filterhouders met beide handpalmen.
• Adem in.
• Het masker is hermetisch als u een sterke ademhalingsweerstand waarneemt en de wanden van het masker naar uw gezicht komen.
• Neemt u lekkage waar, dank het masker dan af.
• Voelt u lucht tussen het gezicht en een onderdeel, controleer de bestanddelen dan opnieuw (met name de uitademklep, de lengte van het
tuig en de stand van de maskers)
2.4. VERVANGEN VAN DE FILTERS MET SCHROEFDRAAD EN BAJONET
• Neem de gebruikte filters uit door ze tegen de klok in los te draaien.
• Vervang ze door nieuwe filters.
• In maskers met twee filterhouders moeten altijd beide filters verwisseld worden.
3. ONDERHOUD
3.1. VERVANGEN VAN DE ONDERDELEN:
• De bestanddelen van het masker mogen niet door de gebruiker worden vervangen.
• Er mogen geen bestanddelen van andere herkomst worden gemonteerd, zelfs niet als deze lijken te passen. Deze kunnen de inlaat van
vervuilde lucht veroorzaken.
• Hiukkassuodatin katso esimerkki 8
3.2. REINIGEN EN DESINFECTEREN:
• Wij raden aan om het masker en de overige onderdelen (met uitzondering van de filters) na ieder gebruik te reinigen met lauw water en zeep.
U kunt de uitademklep reinigen door het beschermende rooster uit te nemen en deze opnieuw te plaatsen (MASK, EUROPA S) of door de
externe versterking te verwijderen (FUTURA). Reinig de inademklep met cirkelvormige bewegingen. Stel de stand van de klep goed af na
het reinigen, door hem horizontaal te houden (MASK, EUROPA S, FUTURA). Duw, om de uitademklep te verwijderen, de punt vanaf de
buitenkant naar beneden. Verwijder hem niet vanuit de binnenkant. Wij raden aan om de PH-neutrale Reinigende Shampoo Hiderma van
MEDOP te gebruiken.
• Spoel het product met schoon, lauw water af en laat het aan de lucht drogen.
* N.B: Betekenis van het merkteken
Het pictogram "uitsluitend te gebruiken voor dubbele filters":
De markering "R" (geschikt voor hergebruik) betekent dat het filter met gunstig resultaat uit de test is gekomen
volgens de standaard EN 14387/A1:08 -EN 143/A1 :06.
Daarmee wordt aangetoond dat de deeltjesfilters of de gecombineerde filters gedurende meer dan een
werkperiode gebruikt kunnen worden.
De markering "NR" (niet herbruikbaar) betekent dat het filter met gunstig resultaat uit de test is gekomen
volgens de standaard EN 14387/A1:08 -EN 143/A1 :06.
Daarmee wordt aangetoond dat de deeltjesfilters of de gecombineerde filters gedurende een werkperiode
(maximaal 8 uur) gebruikt kunnen worden.
Deze aanwijzingen omschrijven het juiste gebruik van de uitrusting om ongelukken te voorkomen. Ze moeten
verplicht worden opgevolgd.
De door MEDOP gegeven garanties met betrekking tot het product zijn ongeldig als het gebruik en onderhoud
van de uitrusting niet volgens de in deze handleiding
opgenomen aanwijzingen zijn uitgevoerd.
De keuze voor en het gebruik van deze uitrusting vallen niet onder de controle van MEDOP en vallen derhalve
onder de aansprakelijkheid van de gebruiker.
De aansprakelijkheid van MEDOP betreft alleen de constante, goede kwaliteit van het product.
Volg de geldige milieuwetgeving op voor de verwijdering aan het einde van het gebruik.

Dışarı soluma valfini (Bkz 2.3).

Oturma sistemini (iç astar).

Filtrelerin iyi durumda olduğunu yani kaplamanın birleşik olduğunu, etiketin rengini ve uygun
filtreye karşılık gelen işaretleri.

Filtrelerin işaretli olan son kullanma tarihini geçmediğini.
T
Bu respiratör MEDOP filtrelerinin takıldığı bir maskeden oluşur.
Bu respiratör, 89/686/EEC no'lu Avrupa Yönetmeliği'ne göre III. kategoriye ait olan bir solunum koruma ekipmanıdır:
FİLTRE
P2 R D PAD
P2 R
P2 R D Bay PAD
RENK
Beyaz
Buharların kabul edilebilir bir emisyonu olmaksızın toksik parçacıklara
karşıdır, radyoaktif maddelere ve mikroorganizmalara karşı kullanmayın.
Beyaz
Buharların kabul edilebilir bir emisyonu olmaksızın toksik parçacıklara karşı
yüksek etkinlikli filtre, radyoaktif maddelere ve mikroorganizmalara karşı
kullanmayın.
P3 R
P3 R PAD
P3 R D Bay PAD
92A1, A1 Bay
A2
92B 1, B2
B1 Bay
92E1
E1 Bay
92K1, K1 Bay
92K2
92AB1, AB2
A1B1 Bay
92ABE1
ABE1 Bay
92ABEK1
ABEK1 Bay
AB2EK1
A1P2 R Pad
92A2P2 R PAD Pad
A1P2 R Pad Bay
Kahverengi
İnorganik gaz ve buharlara karşı (karbonmonoksit hariç).
Sarı
Sülfür dioksit ile diğer gaz ve asidik buharlara karşı.
Yeşil
Amonyak ve amonyağın organik türevlerine karşı.
Kahverengi-Gri
Organik ve inorganik gaz ve buharlara ve sülfür dioksite karşı.
Kahverengi-Gri-SarıYeşil
Organik ve inorganik gaz ve buharlara ve sülfür dioksite karşı. Amonyak ve
amonyağın organik türevlerine karşı.
Kahverengi-Beyaz
Gri-Beyaz
Sarı-beyaz
92ABEK1Hg-3 R
Organik ve inorganik gaz ve buharlara karşı.
Kahverengi-Gri-Sarı
E1P2 R Pad
E1P2 R Pad Bay
ABEK1P2 R Pad
ABEKP3 R
ABEK1P2 R Pad Bay
Kaynama noktası 65ºC'den yüksek olan organik gaz ve buharlara karşı.
Gri
B1P2 R Pad
B1P2 R Pad Bay
K1P2R Pad
K1P2 R Pad Bay
UYGULAMALAR
Yeşil-beyaz
Kahverengi-gri
sarı-yeşil
beyaz
Kahverengi-gri
sarı-yeşil
kırmızı-beyaz
Kaynama noktası 65ºC'den yüksek olan organik gaz ve buharlara karşı;
Buharların kabul edilebilir bir emisyonu olmaksızın toksik parçacıklara
karşıdır, radyoaktif maddelere ve mikroorganizmalara karşı kullanmayın.
İnorganik gaz ve buharlara karşı (karbonmonoksit hariç); Buharların kabul
edilebilir bir emisyonu olmaksızın toksik parçacıklara karşıdır, radyoaktif
maddelere ve mikroorganizmalara karşı kullanmayın.
Sülfür dioksit ile diğer gaz ve asidik buharlara karşı; Buharların kabul edilebilir
bir emisyonu olmaksızın toksik parçacıklara karşıdır, radyoaktif maddelere ve
mikroorganizmalara karşı kullanmayın.
Amonyak ve amonyağın organik türevlerine karşı; Buharların kabul edilebilir
bir emisyonu olmaksızın toksik parçacıklara karşıdır, radyoaktif maddelere ve
mikroorganizmalara karşı kullanmayın.
Organik ve inorganik gazlar ve buharlarla sülfür dioksit, asidik buhar,
amonyak ve amonyağın organik türevlerine karşı. Buharların kabul edilebilir
bir emisyonu olmaksızın toksik parçacıklara karşı yüksek etkinlik, radyoaktif
maddelere ve mikroorganizmalara karşı kullanmayın.
Organik ve inorganik gazlar ve buharlarla sülfür dioksit, asidik buhar,
amonyak, amonyağın organik türevlerine ve civaya karşı. Buharların kabul
edilebilir bir emisyonu olmaksızın toksik parçacıklara karşı yüksek etkinlik,
radyoaktif maddelere ve mikroorganizmalara karşı kullanmayın.
İki filtre taşıyıcılı maskelerde her zaman aynı türde ve aynı sınıfta iki filtre kullanılmalıdır. Kirli alana girmeden önce izin verilen maruz kalma limiti
kontrol.
Gözlük, kask, yüz ekranları vb. kişisel koruma ekipmanlarının kullanımına izin verir.
1. KULLANIM SINIRLAMALARI

Açık alev veya sıvı metal damlalarının bulunması halinde kullanmayın.

Bu ekipman kontamine olan havayı filtreler ama oksijen sağlamaz. Bu nedenle ortamın oksijen içeriği hacim olarak %17'nin
altında olduğunda kullanılmamalıdır.

Bu ekipmanı oksijen açısıdan zenginleştirilmiş atmosfer koşullarında kullanmayın.

Kullanılan malzemeler sürtünmeden kaynaklı olarak kıvılcıma neden olmaz, yanıcı veya patlayıcı bir ortamda bu ekipmanı
kullanmayın.

Kullanılan malzemeler şoktan kaynaklı olarak kıvılcım oluşturmaz, böylece yanıcı veya patlayıcı atmosferlerde kullanım ı
sınırlandırmaz.

Kontamine olan bir ortama girmeden önce bu tür bir korumanın kullanılabileceğini onaylamak ve uygun filtreyi seçmek için
kontaminantın doğası ve konsantrasyonu öğrenilmelidir.
 Bu tür koruma, kontaminant çok toksik olduğunda veya kokmadığında kullanılmaz örn.: karbon monoksit. Bu durumda pozitif basınçlı otomatik
veya yarı otomatik bir ekipman kullanılmalıdır.
 Bu ekipman; sakalı, yüzündeki yarası vb. maskeyle iyi bir ayar gerektiren veya dışarı soluma valfiyle temas eden kişiler tarafından
kullanılmamalıdır.
 Kontaminant gözler için zararlıysa, gözleri yalıtmak için tam yüz maskesi kullanılmalıdır.
 Ortam havasındaki zararlı gazların ve / veya buharlar toplam konsantrasyonu hacimce% 0,1 aşması halinde gaz filtreleri 1. sınıf
kullanılmamalıdır
2. KULLANIM
Normal kullanımda maske, aşırı bir güç gerektirmeden maksimum konforda solunuma izin verir.
Kullanım sırasında şunların olması durumunda iş alanını derhal terk edin:
 Solunumda zorluk yaşamak.
 Mide bulantısı veya baş dönmesi hissetmek.
 Kontaminantın kokusu veya tadını almak.
Filtrelerin değişimi gerçekleştirildikten sonra bahsi geçen rahatsızlıklar devam ederse maskeyi değiştirin.
2.1. KULLANMADAN ÖNCE ŞUNLARI TEST EDİN:

Ekipmanın hasarlı olmadığını.
2.2. EKİPMANIN YERLEŞTİRİLMESi, AYARLANMASI ve ÇIKARILMASI:

Maskeyi burun ve ağzın üstüne yerleştirin.

İç astarı, oturmanın iki konumda sağlanması için iki kayışı açarak kafanın üzerine geçirin:
kafa ve çene. (Örnek 1)
boyun koşum ayarlamak için, gevşetmek ya da toka ile elastik askıları sıkın. Örnek 6
Ekipmanı, maskenin konumunu koruması için bağlayıcıları kullanarak (MASK) veya iki kayışı çekerek
(EUROPA S ve FUTURA) ayarlayın
* Çok sıkı olduğu için operatör üst elastik koşum gevşek comfortable.In için kadar aşağı asılı elastik baş bandı
çekerek kafasına koşum ayarlayın, (örneğin ayırmak için koşum sekmeleri iç işaret parmakları yerleştirin 7) ve
istediğiniz boyuta elastik baş bandı aşağı çekme
2.3. MASKEYİ KULLANMADAN ÖNCE KAPAMASININ DENENMESİ:

Her iki elin avuç içiyle iki filtre taşıyıcıyı kapatın.

Nefes alın.

Solunuma karşı güçlü bir direnç fark edilirse ve maske duvarları yüze yaklaşırsa kapama iyidir.

Herhangi bir kaçak tespit edilirse maskeyi atın.

Kullanıcı yüzüne veya başka bir kısıma hava girdiğini hissederse bileşenleri (özellikle dışarı
soluma
valfi, bantların uzunluğu ile respiratörlerin konumunu) tekrar kontrol edin.
2.4. VİDALI VE BAYONET BAĞLANTILI FİLTRELERİN DEĞİŞİMİ

Kullanılan filtreleri, saat yönünün tersinde çevirerek vidasından çıkarın.

Yerine yenilerini takın.

İki filtre taşıyıcılı maskelerde her iki filtrenin de değiştirilmesi gerekir.

Partikül filtreleri için Örnek 8 bakın
3. BAKIM
3.1. BİLEŞENLERİN DEĞİŞTİRİLMESİ:

Maskenin bileşenleri kullanıcı tarafından değiştirilemez.

Açık olarak uyuşsalar bile başka bir kaynaktan gelen bileşenler takılmamalıdır, böylece
kontamine olan havanın girişi engellenir.
3.2. TEMİZLİK VE DEZENFEKSİYON:

Her kullanımdan sonra temizlenmesi önerilir, bu nedenle maskeyi ve diğer parçaları (filtreler
hariç) ılık su ve sabunla

yıkayın. Dışarı soluma valfi, koruyucu ızgara çıkarılarak ve yeniden takılarak (MASK,
EUROPA S) veya dış güçlendirme çıkarılarak (FUTURA) temizlenir. İçeri soluma valfi dairesel hareketlerle
temizlenir. Temizliği bitirdikten sonra valfin konumunu, yatay konumu koruyarak düzgünce ayarlayın (MASK,
EUROPA, EUROPA S).

Dışarı soluma valfini çıkarmak için valfi dış kısımdan yukarı doğru itin. İç kısımdan çıkarmayın.
Nötral pH'ya sahip MEDOP'un Hiderma temizleyici şampuanını öneririz.

Temiz ve ılık suyla durulayın ve havayla kuruması için bırakın.

Kullanım sıklığına bağlı olarak geniş bir bakteri spektrumunu içeren bir ürün kullanılarak
düzenli olarak dezenfekte edilmelidir.
Uretici tarafindan onerilen saklama kosullarina riayet edilmemesi filtrenin raf omrunu etkileyebilir
Not: Bu ekipman kişisel kullanım içindir bu nedenle birden çok çalışan tarafından kullanılmamalıdır.
3.3. TAŞIMA ve SAKLAMA:
Ekipmanı, iş alanında mevcut olabilecek dış ajanlardan korumak için tercihen bir plastik torba içinde taşıyın.
Ekipmanı tercihen nemden, kirden ve tozdan uzak tutacak şekilde temiz ve hava alan bir yerde kendi kılıfı
içinde saklamak gerekir. Kutudaki filtrelerin saklanmasıyla ilgili tavsiyelere bakın.
Filtrelerin raf ömrü üzerlerinde yazılıdır ve yırtık bulunmayan kılıflar için geçerlidir. Örnek 3.
MASK ve EUROPA maskelerinin üretim yılı bunların içinde işaretli olarak gelir. İşaretli son noktada belirtilir.
Örnek 5.
FUTURA maskelerinin üretim yılı bunların içinde işaretli olarak gelir. Okla belirtilir. Örnek 4.
Maskeler 10 yıllık üretim tarihinden itibaren süresi dolacak
Atıklardan kurtulma ile ilgili unsurlar geçerli yönetmeliklere uygun olarak yapılmalıdır.
* Not: İşaretin anlamı " piktogramı yalnızca çift filtrelerle kullanın":
‘’NR’’ Eger kombine filtreye eklenen partikul filtresi tek kullanimliksa
‘’R’’Eger kombine filtreye eklenen partikul filtresi cok kullanimliksa
1 is gununden fazla kullanilmamasi gereken kombine filtreler ‘’NR’’ olarak isaretlenir
Kullanim kilavuzuna bakiniz
*ÖNEMLİ
Bu talimatlar kazaları önlemek için ekipmanın doğru kullanımını açıklar. Yapılmaları zorunludur.
Ürün için MEDOP tarafından sağlanan garantiler, ekipmanın bu kılavuzda bulunan talimatlara uygun olarak
kullanılmaması ve bakımının yapılmaması durumunda sıfırlanacaktır.
Bu ekipmanların seçimi ve kullanımı MEDOP'un kontrolü dışındadır ve bu nedenle kullanıcının
sorumluluğundadır.
Sonuç olarak MEDOP'un sorumluluğu yalnızca bu ürünün en iyi kaliteye sahip olmasıdır.
Kullanım sonunda bertaraf etmek için geçerli çevre yönetmeliklerini takip edin
E
P
Además:
• Gafas para uso laboral, tanto
neutras como graduadas
• Gafas panorámicas
• Pantallas faciales
• Mascarillas buconasales
• Filtros para respiradores
• Amortiguadores de ruido
• Tapones anti-ruido
• Fajas lumbares
• Cremas de Protección
• Champú limpiador
En plus:
Gb
• Lunettes de Protection, tant neutres
que correctives.
• Lunettes-masque panoramique
• Les écrans pare-visage
• Demi-masques
• Filtres
• Casques anti-bruit
• Bouchons d’oreilles
• Ceintures Lombaires
• Crèmes de Protection
• Shampooing
NLVerder:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
T
Beschermingsbril met neutrale of aangepaste glazen
Panoramische bril
Gelaatsschermen
Mondneusmaskers
Filtersvoor ademhalingsbeschermingsmaskers
Oorkappen
Oordopjes
Steungordel voor de rug
Huidbeschermingscrèmes
Reinigingsshampoo
D
And also:
• Safety Glasses with both,
prescription and plano lenses
• Goggles
• Face Shields
• Half Masks
• Filters for respirators
• Earmuffs
• Earplugs
• Back Supports
• Skin Protection Creams
• Shampoo
Inoltre:
• Occhiali da lavoro, sia neutri che
graduati
• Occhiali panoramici
• Schermi facciali
• Mascherine naso-bocca
• Filtri per respiratori
• Ammortizzatori di rumore
• Tappi antirumore
• Fasce lombari
• Creme protettive
• Shampoo per pulizia
P2 R D PAD
P3 R D PAD
Auberdem:
P3 R / P2 R
92A1
• Arbeitsschutzbrillen mit neutralen und
angepassten Linsen
• Vollsichtbrillen
• Gesichtsschutzmasken
• Mund- und Nasenschutz
• Filter für Atemmasken
• Ohrenschutz
• Ohrenstöpsel
• Lendenschutzgürtel
• Hautschutzcremes
• Shampoos
• Hem nötral hem numaralı iş gözlükleri
• Panoramik gözlükler
• Yüz ekranları
• Yarı maskeler
• Respiratörler için filtreler
• Gürültü tamponları
• Gürültüye karşı kulak tıkaçları
• Lumbar kemerler
• Koruma Kremleri
• Temizleyici şampuan
Ejemplo 1
Exemplo 1
Esempio 1
Exemple 1
Example 1
Beispiel 1
Voorbeeld 1
Örnek 1
Ejemplo 4: añ o de fabricación: (20XX/Mes)
Exemplo 4: ano da manufatura: (20XX/Mês)
Esempio 4: anno di fabbricazione: 20XX//Mese)
Exemple 4: année de fabrication: (20XX/ Mois)
Example 4: year of manufacture: (20XX/ Month)
Beispiel 4: Herstellungsjahr: (20XX/Monat)
Voorbeeld 4: jaar van productie: (20XX/Maand)
Örnek 4: üretim yılı: (20XX/Ay)
Ejemplo 3: XXXX/XX (Año/Mes)
Exemplo 3: XXXX/XX (Ano/Mes) Esempio 3:
XXXX/XX (Anno/mese) Exemple 3:
XXXX/XX (Année/mois) Example 3:
XXXX/XX (Year/month) Beispiel 3: XXXX/XX
(Jahr/Monat)
Voorbeeld 3: XXXX/XX (Jaar/Maand)
Örnek 3: XXXX/XX (Yıl/Ay
HEAD STRAPS FASTENING SYSTEM
Ejemplo 7
Exemplo 7
Esempio 7
Exemple 7
Example 7
Beispiel 7
Voorbeeld 7
Örnek 7
Ejemplo 5: añ o de fabricación: 2008
Exemplo 5: ano da manufatura: 2008
Esempio 5: anno di fabbricazione: 2008
Exemple 5: année de fabrication: 2008
Example 5: year of manufacture: 2008
Beispiel 5: Herstellungsjahr: 2008
Voorbeeld 5: jaar van productie: 2008
Örnek 5: üretim yılı: 2008
ABE1P2 R Pad
AB1P2 R Pad
A1P2 R Pad
A2
B1P2 R Pad
92B1
ABEK1P2 R Pad
B2
92A2P2 R Pad
92E1
ABEK1P3 R Pad
92K1
92ABEK1 Hg P3 R
92K2
AB2EK1
92A1B1E1
92AB1
92A1B1E1K1
92ABEK1
AB2
ABEK2P2R PAD
Ayrıca:
Serie MASK
MASK I PLUS
MASK II PLUS
Serie CONFORT
ANTIALÉRGICA EUROPA
CONFORT SI
ANTIALÉRGICA EUROPA
CONFORT SII
Serie FUTURA
FUTURA
FUTURA BLACK
Ejemplo 8
Exemplo 8
Esempio 8
Exemple 8
Example 8
Beispiel 8
Voorbeeld 8
Örnek 8
Ejemplo 6
Exemplo 6
Esempio 6
Exemple 6
Example 6
Beispiel 6
Voorbeeld 6
Örnek 6
C/. Bruno Mauricio Zabala, 16
48003 BILBAO (ESPAÑA) Tel:
+34 - 94 479 02 80
Fax: + 34 - 94 416 90 81 e-mail: info@medop.es www.medop.es
Article 10: ITALCERT S.r.l (NB 0426) V. le Sarca, 336 -1 20126 Milano- CIOP (NB 1437) 00-701 Warszawa, ul- Czerniakowska 16 –
INSPEC (NB 0194) 56 Leslie Hough Way, Salford, GT Manchester M6 6AJ, England
Article 11B APAVE SUDEUROPE SAS (n°0082) CS60193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16 – France
FILTROS FUTURA (Bayoneta/bayonet lock)
Cód.:906798
Rev. 20151214
F
I
Além disso:
• Óculos para uso laboral, tanto
neutros como graduados
• Óculos panorâmicos
• Écrans protectores faciais
• Máscaras buconasais
• Filtros para respiradores
• Amortecedores de ruído
• Tampões anti-ruído
• Faixas lombares
• Cremes de protecção
• Champô de limpeza
A1 bay
ABE1 bay
A1P2 R pad bay
ABE1P2 R pad
bay
B1 bay
ABEK1 bay
B1P2 R pad bay
ABEK1P2 R pad
bay
E1P2 R pad bay
ABEK2P2 R pad
bay
E1 bay
K1 bay
AB1 bay
P2 R D bay
PAD
P3 R D bay
PAD
K1P2 R pad bay
AB1P2 R pad bay
Descargar