E Este respirador consta de una mascarilla en la que se insertan los filtros MEDOP. Este respirador es un equipo de protección resporatoria que pertence a la categoría III según la directiva Europea 89/686/EEC: FILTRO COLOR APLICACIONES P2 R PAD, P2 R Blanco Contra partículas tó xicas sin emisió n apreciable de vapores; P2 R D Bay PAD no utilizar contra sustancias radiactivas ni microorganismos. P3 R, P3 R D PAD Blanco Filtro de alta eficacia contra partículas tóxicas sin emisión apreciable de vapores; no utilizar contra sustancias radioactivas P3 R D Bay PAD ni microorganismos. 92 A 1, A1 Bay Marró n Contra gases y vapores orgá nicos con punto de ebullición A2 superior a 65 o C. 92B1, B2 Gris Contra ciertos gases y vapores inorgá nicos (excluyendo B1 Bay el monóxido de carbono). 92E 1 Amarillo Contra el dióxido de azufre y otros gases y vapores á cidos. 92K 1, K1 Bay Verde Contra amoniaco y derivados orgá nicos del amoníaco. 92K 2 92A1B1, AB1 BAY, AB2 Marrón-Gris Contra gases y vapores orgánico, inorgánicos. 92A1B1E1 Marrón-GrisContra gases y vapores orgánicos, ABE1 BAY Amarillo inorgánicos y dióxido de azufre. 92A1B1E1K1 Marrón-GrisContra gases y vapores orgá nicos, AB2EK1 Amarilloinorgá nicos y dió xido de azufre. Contra ABEK1 Bay Verde amoniaco y derivados orgá nicos del amoniaco. A1P2 R Pad MarrónContra gases y vapores orgánicos con punto de ebullición 92A2P2 R Pad Blanco superior a 65º; Contra partículas tóxicas sin emisión apreciable de vapores; no utilizar contra sustancias radiactivas ni microorA1P2 R Pad Bay ganismos. B1P2 R Pad Gris-Blanco Contra ciertos gases y vapores inorgá nicos (excluyendo el monóxido de carbono); Contra partículas tóxicas sin emisión apreciable de vapores; no utilizar contra sustancias radiactivas B1P2 R Pad Bay ni microorganismos. E1P2 R Pad Amarillo-blanco Contra el dióxido de azufre y otros gases y vapores ácidos; Contra partículas tóxicas sin emisión apreciable de vapores; E1P2 R Pad Bay no utilizar contra sustancias radiactivas ni microorganismos. K1P2 R Pad Verde-blanco Contra amoniaco y derivados orgá nicos del amoniaco; Contra partículas tóxicas sin emisión apreciable de vapores; no utilizar K1P2 R Pad Bay contra sustancias radiactivas ni microorganismos. ABEKP2 R Pad Marrón-gris Contra gases y vapores orgá nicos, inorgánicos, dióxido ABEKP3 R amarillo-verde de azufre y vapores á cidos, amoniaco y derivados blanco orgánicos del amoniaco. Alta eficacia contra partículas tóxicas sin emisión apreciable de vapores; no utilizar contra ABEK1P2 R pad bay sustancias radioactivas ni microorganismos. 92ABEK1HgP3 R Marrón-gris Contra gases y vapores ortágnicos, inorgánicos, amarillo-verde dióxido de azufre y vapores ácidos, amoniaco y derivados rojo-blanco ortánicos del amoniaco, mercurio. Alta eficacia contra partículas tóxicas sin emisió n apreciable de vapores; no utilizar contra sustancias radioactivas ni microorganismos. En las mascarillas de dos portafiltros, deben utilizarse siempre dos filtros del mismo tipo y de la misma clase. Compruebe el Límite de Exposición Permitido antes de entrar en la zona contaminada, debido a que el PEL depende de la clase de filtro. Permite el uso de otros equipos de protecció n personal, como gafas, casco, pantallas faciales, etc.. 1. RESTRICCIONES DE USO • No usar en presencia de llama abierta o gotas de metales líquidos. • Este equipo filtra el aire contaminado, pero no proporciona oxígeno. Por ello, no debe usarse cuando el contenido de oxígeno en el ambiente sea inferior al 17% en volumen. • No usar este equipo en condiciones de atmosferas enrriquecidas en oxigeno • Los materiales utilizados no producen alergias como resultado de la fricción. No utilice este equipo en atmósfera inflamable o explosiva • Los materiales empleados no producen chispas por choque, por lo que no está limitado su uso en atmósferas inflamables o explosivas. • Antes de introducirse en un ambiente contaminado, se debe conocer la naturaleza del contaminante y su concentració n para confirmar que se puede usar este tipo de protecció n y seleccionar el filtro adecuado • Este tipo de protección no sirve cuando el contaminante es muy tóxico o no huele, como p. ej.: el monóxido de carbono. En estos casos, debe usarse un equipo autónomo o semiautónomo de presión positiva. • No deben usar este equipo las personas cuya barba, cicatrices, etc. impidan un buen ajuste de la mascarilla con el rostro o interfieran el buen funcionamiento de la válvula de exhalación. • Si el contaminante es nocivo para los ojos debe recurrirse a una máscara completa, que los aísle. El filtros de gas de clase 1 no debe ser utilizado si la concentración total de los gases y / o vapores nocivos en el aire ambiente supere el 0,1% en volumen 2. UTILIZACION En uso normal, la mascarilla permite respirar sin esfuerzo apreciable y con el máximo confort. Salga inmediatamente de la zona de trabajo y reemplace los filtros si durante su uso: • Siente dificultad al respirar. • Siente mareos o vértigos. • Huele o nota sabor a contaminante. Si una vez efectuado el cambio de los filtros persisten las mencionadas molestias cambie la mascarilla. 2.1. ANTES DE SU UTILIZACION COMPROBAR: • Que el equipo no esté dañado. • La válvula de exhalación (Ver 2.3). • El sistema de sujeción (atalaje). • Que los filtros se encuentran en buen estado, es decir, que la envoltura 2.2. COLOCACION, AJUSTE Y RETIRADA DEL EQUIPO: • Situar la mascarilla sobre la nariz y la boca. • Pasar el atalaje por encima de la cabeza, abriendo las dos cintas para que la sujeción se haga en dos posiciones: cabeza y nuca. (Ejemplos 1) Ajustar el equipo usando las hebillas (MASK) o tirando de las dos correas (EUROPA S y FUTURA) Para ajustar el arnés del cuello, aflojar o apretar las correas elásticas a través de las hebillas.Ejemplo 6* Ajuste el arnés sobre la cabeza tirando de las correas de la cabeza elástica que cuelga hacia abajo hasta que el protector es comfortable.Sin soltar el arnés elástico superior porque está demasiado apretado, coloque los dedos índice en el interior de las pestañas del arnés para separarlos (ejemplo 7) y tire de las correas de la cabeza elásticos hasta el tamaño deseado estéé intacta y que el color de su etiqueta y sus marcas se corresponde con el filtro adecuado. • Que los filtros no han sobrepasado la fecha de caducidad marcada. P 2.3. PRUEBA DE HERMETICIDAD ANTES DE UTILIZAR LA MASCARILLA: • Tapar con la palma de ambas manos los portafiltros. • • Inspirar. El cierre es bueno si nota una fuerte resistencia a la respiración y las paredes de la mascarilla se aproximan al rostro. • Si detecta cualquier fuga deseche la mascarilla. * Si el usuario siente aire entre la cara y cualquier pieza volver a inspeccionar los componentes (principalmente la válvula de exhalación, la longitud del arnés y la posición de los respiradores) 2.4. CAMBIO DE FILTROS ROSCA Y BAYONETA • • • • Sacar los filtros usados desenroscándolos girando en sentido contrario a las agujas del reloj. Reemplácelos por unos nuevos. En las mascarillas con dos portafiltros, siempre deben sustituirse los dos filtros. En el caso de filtros de partículas ver Ejemplo 8 3. MANTENIMIENTO 3.1. SUSTITUCION DE LOS COMPONENTES: • Los componentes de la máscara, no pueden ser sustituidos por el usuario. • No deben acoplarse componentes de otras procedencias aunque aparentemente encajen, ya que pueden provocar la entrada de aire contaminado. 3.2. LIMPIEZA Y DESINFECCION: • Se recomienda su limpieza después de cada uso, para ello limpiar la mascarilla y demás partes (excluyendo los filtros) con agua tibia y jabón. La válvula exhalación se limpia quitando la rejilla protectora y colocándola nuevamente (MASK, EUROPA S)ó quitando el refuerzo externo (FUTURA). La válvula de inhalación se limpia con movimientos circulares. Ajustar bien la posición de la válvula al terminar la limpieza manteniendo la posición horizontal (MASK,,EUROPAS, FUTURA )Para retirar la válvula de exhalación,empujar hacia abajo la punta de la válvula desde la parte exterior. No quitarla desde el interior. Recomendamos el Champú Limpiador Hiderma de MEDOP de PH neutro. • Aclarar con agua limpia y templada y dejar secar al aire. • Periódicamente, dependiendo de la severidad de uso, se desinfectará utilizando un producto con amplio espectro contra bacterias. El almacenamiento en condiciones distintas a las recomendadas por el fabricante puede afectar al periodo de caducidad de los filtros" Nota: Este equipo es de uso personal por lo que no debe ser utilizado por varios operarios. 3.3. TRANSPORTE Y CONSERVACIÓN: Transportar el equipo preferentemente dentro de la bolsa de plástico, para mantenerlo protegido de agentes externos que puedan estar presentes en el área de trabajo. Se debe almacenar el equipo, preferentemente dentro de su envase y en un lugar fresco y ventilado, evitando la humedad, suciedad y polvo. Ver recomendaciones de almacenamiento de los filtros en la caja. La vida de los filtros está marcada en ellos y es válida para envolturas sin desgarros. Ejemplo 3. El almacenamiento en condiciones distintas a las recomendadas por el fabricante puede afectar al periodo de caducidad de los filtros El año de fabricación de las mascarillas MASK Y EUROPA viene marcado en el interior de la misma. Está señalado por el último punto marcado. Ejemplo 5. El año de fabricación de la mascarilla FUTURA viene marcado en el interior de la misma. Está señalado por la flecha. Ejemplo 4. Las buconasales caducan a los 10 años de la fecha fabricación Consideraciones relativas a la eliminación del residuo; debe ser tratado según la normativa vigente. * Nota: Significado del marcado El pictograma de "uso solo para filtros dobles: "NR" si la parte del filtro de partículas del filtro combinados se liminta a un único uso exclusivamente “R" si la parte del filtro de partículas del filtro combinado es reutilizable Para filtros marcados "NR", debe señalar que no se debe utilizar el filtro combinado en más de una jornada de trabajo Ver instrucciones de uso *IMPORTANTE Estas instrucciones describen la correcta utilización del equipo para evitar accidentes. Son de obligado cum plimiento. Las garantías dadas por MEDOP con respecto al producto será n nulas en caso de que el uso y mantenimiento del equipo no se efectúe de acuerdo a las instrucciones contenidas en este manual. La elección y utilización de estos equipos están fuera del control de MEDOP y son por tanto, responsabilidad del usuario. En consecuencia la responsabilidad de MEDOP só lo atañe a la buena calidad constante del producto. Seguir la normativa medioambiental vigente para su eliminación al fin de su uso Este respiradoré constituído por uma máscara na qual se inserem os filtros MEDOP. Esta máquina de respiração é um equipamento de protecção pessoal que pertence à categoria III, de acordo com a Directiva 89/686/EECFILTRO COR APLICAÇÕES P2R D PAD, P2 R Branco Contra partículas tóxicas sem emissão apreciável de vapores; não utilizar em substâncias radioactivas P2RD Bay PAD nem microorganismos. P3 R, P3 R D PAD Branco Filtro de alta eficácia contra partículas sólidas e liquidas; não P3 RD Bay PAD utilizar em substâncias radioactivas nem microorganismos. 92A1, A1 Bay Castanho Contra gases e vapores orgânicos com ponto de ebulição A2 superior a 65ºC. 92B1, B2 Cinzento Contra certos gases e vapores inorgânicos (excluindo o B1 Bay monóxido de carbono). 92E1, E1 Bay Amarelo Contra o bióxido de enxofre e outros gases e vapores ácidos. 92K1, K1 Bay Verde Contra o amoníaco e derivados orgânicos do amoníaco. 92K2 92A1B1, AB1 Bay, AB2 Castanho-Cinzenti Contra gases e vapores organicos, inorganicos. 92A1B1E1 Castanho-Cinz- Contra gases e vapores orgâ nicos, ABE1 Bay ento-Amarelo inorgânicos e bióxido de enxofre. 92A1B1E1K1 Castanho-Cinz- Contra gases e vapores orgâ nicos, AB2E11 ento-Amareloinorgânicos e bióxido de enxofre. Contra o ABEK1 Bay Verde amoníaco e derivados orgânicos do amoníaco. A1P2 R Pad Castanho Contra gases e vapores orgânicos com ponto de ebullição A2P2 R Pad Branco superior a 65ºC. Contra partículas tóxicas sem emissão apreciável de vapores; não utilizar em substâncias 92A2P2R Pad bay radioactivas nem microo rganismos. B1P2 R Pad Cinzento Contra certos gases e vapores inorgâ nicos (excluindo o Branco monóxido de carbono). Contra partículas tóxicas sem emissão apreciável de vapores; não utilizar em substâncias radioactivas B1P2 R Pad Bay nem microorganismos. E1P2 R Pad Amarelo Contra o bióxido de enxofre e outros gases e vapores Branco ácidos. Contra partículas tóxicas sem emissão apreciável de vapores; não utilizar em substâncias radioactivas nem E1P2 R Pad Bay microorganismos. K1P2 R Pad Verde Contra o amoníaco e derivados orgânicos do amoníaco. Branco Contra partículas tóxicas sem emissão apreciável de vapores; não utilizar em substâncias radioactivas nem K1P2 R Pad Bay microorganismos ABEK1P2 R Pad CastanhoContra gases e vapores orgânicos, inorgânicos, dióxido ABEK1P3 R Cinzentode enxofre e vapores ácidos, Amarelo-Verdeorgânicos do amoníaco. Elevada eficácia contra Branco particulas tóxicas sem emissão apreciável de vapores; não utilizar contra susbtâncias radioactivas nem ABEK1P2 R Pad Bay microorganismos. 92ABEK1HgP3 R CastanhoContra gases e vapores orgânicos, inorgânicos, dióxido Cinzentode enxofre e vapores ácidos, amoníaco e derivados Amarelo-Verde orgânicos do amoníaco, mercurio. Elevada eficácia Rojo- Branco contra particulas tóxicas sem emissão apreciável de vapores; não utilizar contra susbtâncias radioactivas nem microorganismos. Nas máscaras de dois porta-filtros, devem ser utilizados sempre dois filtros do mesmo tipo e da * mesma classe. Verifique o limite permitido de exposição antes de entrar na área poluída, porque o PEL depende da classe de filtro Permite o uso de outros equipamentos de protecção pessoal, como óculos, capacete, viseiras faciais, etc. 1. RESTRIÇÕES DE USO • Este produto no deve ser ussado, sob tudo perto de focos inflamaveis e pingos de metais liquidos. •• Este filtraaoutilização ar poluído, mas não proporcionaem oxigénio. Por isso, não deve Não equipamento érecomendada deste equipamento atmosferas com oxigénio ser usado quando o conteúdo de oxigénio no ambiente for inferior a 17% em volume. enriquecido. • Os materiais utilizados não produzem faíscas como resultadodefricções. Nãoutilizeeste equipamentoem atmosferainflamávelouexplosivo • Osmateriaisutilizadosnãoproduzem faíscasporchoque, peloqueasua utilização não é vedada a ambientes inflamáveis ou explosivos. • Antes de meter-se num ambiente poluído, deve conhecer-se a natureza do poluente e a sua concentração para confirmar que se pode usar este tipo de protecção e seleccionar o filtro adequado. • Este tipo de protecção não serve quando o poluente for muito tóxico ou não tiver cheiro, como por exemplo o monóxido de carbono. Nestes casos, deve usar-se sempre um equipamento autónomo ou semi-autó nomo de pressão positiva. • Este equipamento não deve ser usado por pessoas cuja barba, cicatrizes, etc. impeçam um bom ajuste da máscara ao rosto ou que interfiram no bom funcionamento da válvula de exalaçã o. • Se o poluente for nocivo para os olhos, deve usar-se uma máscara completa que os isole. A classe de filtros de gás 1 não deve ser utilizado se a concentração total de gases nocivos e / ou vapores no ar ambiente excede 0,1% em volume 2. UTILIZAÇÃO Em uso normal, a máscara permite respirar sem grande esforço e com o máximo conforto. Saia imediatamente da zona de trabalho e substitua os filtros se durante o uso: • Tiver dificuldades para respirar. • Se sentir mal disposto ou tiver tonturas. • Cheira ou nota o sabor do poluente. Se depois de ter substituído os filtros estes sintomas continuarem, substitua a máscara por outra nova. 2.1. ANTES DA SUA UTILIZAÇÃO, VERIFIQUE: • Que o equipamento não esteja danificado. • A válvula de exalação (ver 2.3.). • O sistema de fixação (fitas de aperto). • Que os filtros estejam em bom estado, isto é, que a sua embalagem esteja intacta e que a cor da sua etiqueta e as suas marcas correspondam ao filtro indicado. • Que não tenha passado a data de caducidade marcada nos filtros. 2.2. COLOCAÇÃO, AJUSTE E RETIRADA DO EQUIPAMENTO: • Ponha a máscara por cima do nariz e da boca. • Passe as fitas de aperto por cima da cabeça, abrindo as duas fitas para que a fixação se faça em duas posições: cabeça e nuca. (ex. 1) Ajuste o equipamento usando as curvaturas (MASK) ou puxando as fitas (EUROPA S e FUTURA) Para ajustar o chicote do pescoço, afrouxar ou apertar as cintas elásticas através das fivelas. Exemplo 6* Ajuste o cinto na cabeça, puxando as alças elásticas cabeça pendurada até que o operador é a ordem comfortable.In perder o cinto elástico superior porque é muito apertado, coloque os dedos indicadores no interior das guias aproveitar para separá-los (por exemplo 7), e puxar as tiras de cabeça elásticas para baixo para o tamanho desejado 2.3. ENSAIO DE HERMETICIDADE ANTES DE USAR A MÁSCARA: • Tape os porta-filtros com a palma das duas mãos. • Inspire. • A hermeticidade está bem se notar uma forte resistência à respiraçao e as paredes da máscara se aproximarem da cara. • Se detectar qualquer fuga, descarte a máscara. * Se o utilizador sente ar entre a face e quaisquer peças, re-inspeccionar os componentes (incluindo a inspecção de cada componente, especialmente válvula de exalação, o comprimento do cinto e posição de respiradores) 2.4. SUBSTITUIÇÃO DOS FILTROS DE ROSCA E BAIONETA: • Tire os filtros usados, desenroscando-os virando-os para a esquerda. • Substitua-os por filtros novos. • Devem substituir-se sempre os dois filtros ao mesmo tempo. • Para filtros de partículas ver Exemplo 8 3. MANUTENÇÃO 3.1. SUBSTITUIÇÃO DOS COMPONENTES • Os componentes da má scara, nã o podem ser substituídos pelo utilizador. • Não se devem montar componentes de outras procedências na másscara, mesmo que aparentemente encaixem, porque podem provocar a entrada de ar poluído. 3.2. LIMPEZA E DESINFECÇÃO: • Recomenda-se a sua limpeza depois de cada utilização. Para isso, limpe a máscara e as restantes partes (excluindo os filtros) com água morna e sabão. A válvula de exalação e limpo removendo a grade de proteção e substituído (MASK, EUROPA S) our remover o reforço externo (FUTURA) A válvula de inalação é limpo em um movimento circular. Aperte a posição da válvula para manter a limpeza no final da horizontal (MASK, Europa S, FUTURA) Para remover a válvula de exalação, empurre para baixo na ponta da válvula a partir do exterior. Não removê-lo a partir do interior Recomendamos o Champô de Limpeza Hiderma da MEDOP de Ph neutro. • Passe por água morna limpa e deixe secar ao ar. • Cada certo tempo, e em funçã o da severidade de uso, deve desinfectar o equipamento usando um produto de amplo espectro contra bacté rias. Nota: Este equipamento é de uso pessoal e nã o deve ser utilizado por vá rios operá rios. 3.3. TRANSPORTE E PRESERVAÇÃO Transportar o equipamento, de preferência, dentro de uma bolsa deplástico, para o manter protegido de agentes externos que possamestar presentes na área de trabalho. O equipamento deve ser guardado de preferência dentro da sua embalagem e num sítio fresco e arejado, evitando a humidade, a sujidade e o pó. Ver recomendações de armazenamento dos filtros na caixa. A vida dos filtros está marcada neles e é válida para as embalagens que não estejam rasgadas. Exemplo 3. O ano de fabrico da máscara MASK e EUROPA está marcada no interior da mesma. Está assinalado pelo último ponto marcado. Exemplo 5. O ano de fabrico da máscara FUTURA está marcada no interior da mesma. Está assinalado pela seta. Exemplo 4. As mascaras terminar 10 anos a partir da data de fabricação Considerações relativas à eliminação do resíduo; deve ser tratado de acordo com a normativa vigente. Nota: Significado da marcação. O pictograma de “Utilizar apenas para as máscaras buconasais com dois filtros”.....: A marcação "R" (reutilizável) significa que os testes adicionais de acordo com a EN 14387/A1:08 - EN 143/A1:06 demonstram que o filtro de partículas ou a parte de partículas de um filtro combinado pode ser usado mais de uma vez. A marcação "NR" (utilizar apenas uma vez) significa que os testes adicionais de acordo com a EN 14387/A1:08 - EN 143/A1:06 demonstram que o filtro de partículas ou a parte de partículas de um filtro combinado só pode ser usado uma vez (8 horas no máximo). ver livro de instruções *IMPORTANTE Estas instruções descrevem a utilização correcta do equipa-mento para evitar acidentes e devem ser tomadas em consideração. É obrigatório o seu cumprimento. As garantias dadas pela MEDOP em relação ao produto serão nulas no caso do uso e da manutenção do equipamento não se efectuar de acordo com as instruções incluídas neste manual. Em consequência a responsabilidade de MEDOP apenas diz respeito à boa qualidade constante do produto. Siga as normas ambientais para a eliminação no fim da sua utilização I Questo respiratore é composto da una maschera nella quale si inseriscono i filtri MEDOP. Questo respiratore è un dispositivo di protezione personale appartenente alla III categoria come stabilito dalla Direttiva 89/686/EEC: FILTRO COLORE APLICAZIONI P2 R D PAD, P2 R Blanco Contro particelle tossiche senza emissioni alte di vapori; non P2R D Bay PAD utilizzare per sostanze radioattive né per microorganismi. P3 R, P3 R D PAD Blanco Filtro ad alta efficacia per particelle solide e liquide; non utilizzare P3 R D Bay PAD per sostanze radioattive né per microorganismi. 92A1, A1 Bay Marrone Contro gas e vapori organici con punto di ebollizione 92A2 superiore a 65 0 C. 92B1, B1 Bay Grigio Contro certi gas e vapori inorganici (escluso il monossido di carbonio). 92E1, E1 Bay Giallo Contro il diossido di zolfo e altri gas e vapori acidi. 92K2 92AB1, AB1 AB2 marrone-Grigio Contro gas e vapori organici, inorganici. 92K1, K1 BayBAY, Verde Contro ammoniaca e derivati organici dell´ammoniaca. 92ABE1 Marrone-Grigio Protezione contro Gas e Vapori Organici, ABE1 Bay Giallo inorganici, S0 2 e altri gas e vapori acicdi. 92ABEK1 Marrone-Grigio Protezione contro Gas e Vapori Organici, AB2EK1 Giallo-Verde inorganici, S0 2 e altri gas e vapori acicdi. Contro ammoniaca e ABEK1 Bay derivati organici dell´ammoniaca. A1P2 R Pad Marrone Contro gas e vapori organici con punto di ebollizione 92A2P2 R Pad Blanco superiore a 650 C. Contro particelle tossiche senza emissioni alte di vapori; non utilizzare per sostanze radioattive né per A1P2 R Pad Bay microorganismi. B1P2 R Pad Grigio Contro certi gas e vapori inorganici (escluso il monossido Blanco di carbonio). Contro particelle tossiche senza emissioni alte di vapori; B1P2 R Pad Bay non utilizzare per sostanze radioattive né per microorganismi. E1P2 R Pad Giallo Contro il diossido di zolfo e altri gas e vapori acidi. Contro Blanco particelle tossiche senza emissioni alte di vapori; non utilizzare E1P2 R Pad Bay per sostanze radioattive né per microorganismi. K1P2R Pad Verde Contro ammoniaca e derivati organici dell´ammoniaca. Blanco Contro particelle tossiche senza emissioni alte di vapori; non K1P2 R Pad Bay utilizzare per sostanze radioattive né per microorganismi. ABEKP2 R Pad Marrone-Grigio Contro i gas e vapori organici, inorganici, diossido ABEKP3 R Giallo-Verde di zolfo e vapori acidi, ammoniaca e derivati Blanco organici dell’ammoniaca. Alta efficacia contro le particelle tossiche senza emissione stimabile di vapori; non utilizzare ABEK1P2 R Pad Bay contro le sostanze radioattive né microrganismi. 92ABEKHgP3 R Marrone-Grigio Contro i gas e vapori organici, inorganici, diossido Giallo-Verde di zolfo e vapori acidi, ammoniaca e derivati Rojo-Blanco organici dell’ammoniaca, mercurio. Alta efficacia contro le particelle tossiche senza emissione stimabile di vapori; non utilizzare contro le sostanze radioattive né microrganismi. Nelle mascherine a due portafiltri, devono essere utilizzati sempre due filtri dello stesso de tipo e della stessa classe. Controllare il limite di esposizione consentito prima di entrare nella zona inquinata, perché il PEL dipende dalla classe di filtriE´permesso l´uso di altri DPI come ad esempio ó cchiali, elmetti, schermi facciali, etc... La classe di filtri per gas 1 non deve essere utilizzata se la concentrazione totale di gas e / o vapori nocivi presenti nell'aria ambiente supera lo 0,1% in volume 1. RESTRIZIONI D´USO • No Utilizzare in presenza di fuoco o di goccia di metallo liquido. • Questo DPI filtra l´aria contaminata ma non fornisce ossigeno. Per questo motivo non si deve usare quando il contenuto d´ossigeno nell`ambiente è inferiore al 17%. • Questo apparecchio no deve utilizzato in atmosfere arricchite di ossigeno. • I materiali impiegati non producono scintille in caso di urto. non utilizzare l'apparecchio in atmosfere infiammabili o esplosive • Prima di entrare in un´ambiente contaminato, si deve conoscere la natura dell´elemento nocivo e la sua concentrazione per avere la certezza che si possa usare questo tipo di maschera e per poter scegliere il tipo di filtro adeguato. • • • Questo tipo di maschera non è adatta quando la sostanza presente nell´ambiente è molto nociva (ad esempio il monossido di carbonio). In questo caso, si deve usare una maschera autonoma o semiantonoma di pressione positiva. Questa maschera non deve essere usata da persone con la barba, con cicatrici, etc. in quanto queste caratteristiche potrebbero impedire un buon adattamento al viso o alterare il buon funzionamento della valvola di esalazione. Se la sostanza presente è nociva agli occhi si deve usare una maschera completa che li protegga. 2. UTILIZZO In un uso normale, la maschera permette di respirare senza un grosso sforzo e con il massimo di confort. Abbandonare immediatamente la zona di lavoro e sostituire i filtri se durante l´uso: • Si fa fatica a respirare. • Si avverte nausea o vertigini. • Si sente odore di elementi nocivi. Se una volta effettuato il cambio dei filtri si ripete ancora uno dei soprammenzionari problemi si consiglia di cambiare maschera. 2.1. PRIMA DELL´USO VERIFICARE: • Che il DPI non sia danneggiato. • La valvola di esalazione (vedere 2.3). • Il sistema di attaccatura. • Che i filtri siano in buono stato, cioè , che l´involucro sia intatto e che il colore della sua etichetta e la sua marca corrispondano al filtro adeguato. • Che i filtri non siano scaduti. 2.2. IMPIEGO, SISTEMAZIONE E SFILAMENTO: • Posizionare la maschera sopra le narici e sulla bocca. • Far passare gli elastici sulla testa aprendo i due nastri in modo che l´attaccatura stringa in due posizioni: testa e nuca. (Es. 1) • Sistemare il DPI gli inarcamenti (MASK) o tirando le due cinghie (EUROPA S ed FUTURA) Per regolare la cintura di sicurezza del collo, allentare o stringere le cinghie elastiche con le fibbie. esempio 6 * Regolare la bardatura sulla testa tirando le cinghie elastiche testa penzoloni finché l'operatore non è ordine comfortable.In perdere la cintura elastica superiore, perché è troppo stretto, posizionare le dita indice sulla parte interna delle schede di cablaggio per separarli (esempio 7) e tirare le cinghie elastiche della testa verso il basso per le dimensioni desiderate 2.3. PROVA DI IMPENETRABILITA´PRIMA DI USARE IL DPI: • Tappare con il palmo di entrambe le mani i portafiltri. • Ispirare. • La chiusura è buona se si nota una forte resistenza alla respirazione e se le pareti della maschera aderiscono al viso. • Se si dovesse verificare una qualsiasi fuga di aria è consigliabile sostituire la maschera. * Se l'utente ritiene aria tra la faccia e le parti, ri-ispezionare i componenti (compresa l'ispezione di ogni componente, specialmente valvola di espirazione, la lunghezza del cablaggio e la posizione di respiratori) 2.4. SOSTITUZIONE DEI FILTRI E LA VITE A BAIONETTA: • Toglieri i filtri usati sfitandoli in senso antiorario. • Sostituirli con filtri nuovi. • E´sempre consigliabile sostituire entrambi i filtri. • Per i filtri antiparticolato vedi Esempio 8 3. MANUTENZIONE 3.1. SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI: • I componenti della maschera, non possono essere sostituiti dall’utilizzatore. • Si possono ordinare i filtri che si adattano a questa maschera indicando il loro codice del catalogo. Non di devono accoppiare componenti di altre provenienze anche se apparentemente simili in quanto potrebbero provocare l’entrata di aire contaminata. 3.2. PULIZIA E DISINFETTAZIONE: • Si raccomanda la pulizia del DPI dopo averlo usato; per pulire la maschera e le altri parti (escluso i filtri) si consiglia di usare acqua tiepida e sapone neutro. La valvola di espirazione è pulito rimuovendo la griglia di protezione e sostituito (MASCHERA, EUROPA S) o la rimozione del rinforzo esterno (FUTURA). La valvola di inspirazione viene pulito con un movimento circolare. Stringere la posizione della valvola a mantenere la pulizia alla fine dell'asse orizzontale (MASK, Europa, FUTURA) Per rimuovere la valvola di espirazione, premere sulla punta della valvola dall'esterno. Non rimuoverlo dal di dentro. Suggeriamo lo sciampo PH-neutro di pulizia di Hiderma, da MEDOP. • Risciacquare con acqua tiepida e lasciare asciugare all´aria. • Periodicamente, a seconda dell´uso del DPI, è consigliabile disinfettare la maschera con un prodotto contro i batteri. Immagazzinamento in condizioni diverse alle speceficate dal fabbricante potrebbe ripercuotere alla scadenza dei filtri 3.3. TRASPORTO E CONSERVAZIONE: Trasportare l’equipaggiamento preferibilmente all interno della confezione in plastica per m,antenerlo protetto dagli agenti esterni eventualmente presenti nell area di lavoro. Si deve conservare il DPI preferibilm ent e dentro alla sua confezione d´origene ed immagazzinarlo in un luogo asciutto e ben ventilato, evitando luoghi umidi, sporchi e con molta polvere. Vedere le raccomandazioni di conservazione dei filtri nella scatola. La durata dei filtri e´ apposta sui filtri stessi. La data di fabbricazione della maschera viene marcata all´interno della stessa. Esempio 3. L’anno di fabbricazione della mascherina MASK e EUROPA viene contrassegnata all’interno della stessa. È contrassegnata dall’ultimo punto segnato. Esempio 5. L’anno di fabbricazione della mascherina FUTURA viene contrassegnata all’interno della stessa. Questo indicata dalla freccia. Esemplio 4. Maschere scadono 10 anni dalla data di fabbricazione Considerazioni relative allo smaltimento del residuo; deve esser trattato secondo la normativa vigente. *Nota: Legenda. La tabella “Usare solo per semimaschere a doppio filtro”: “NR” se la parte del filtro contro particelle del filtro combinato viene limitato as un único uso. “R” se la parte del filtro contro particelle del filtro combinato e’ riutilizabile. Per i filtri segnalati con “NR”, si dovra’ indicare che l’utilizzo del filtro combinato non si allungera’ al di la’ di una giornata di lavoro Guardare libretto d’istruzioni * IMPORTANTE Queste istruzioni descrivono il corretto utilizzo di questo DPI per evitare incidenti. Le istruzioni sono di obbligo adempimento. Si devono seguire attentamente.Le garanzie date dalla ditta MEDOP per questo prodotto non varranno nel caso in cui l´utilizzo e il màntenimento del DPI non saranno perfettamente eseguite come descritto nella presente Nota Informativa.La scelta e I´utilizzazione di questo DPI sarà fuori controllo dalla ditta MEDOP e pertanto la completa responsabilità sarà dell´utilizzatore finale. Di conseguenza, la responsabilità di MEDOP solo concerne alla, AB1 buona e costante qualità del prodotto. Seguire le norme ambientali per lo smaltimento al termine del loro utilizzo F Ce respirateur est composé d’un masque dans lequel les filtres MEDOP sont insérés. Ce respirateur est un équipement de protection individuel appartenant à la catégorie III, comme défini par la directive 89/686/CEE. FILTRE COULEUR APPLICATIONS P2 R D PAD, P2 R Blanc Contre les particules toxiques sans é mission appré ciable de vapeurs. Ne pas utiliser pour les substances P2 R D Bay PAD radio-actives ou les micro-organismes. P3 R, P3 R D PAD Blanc Filtre de grande é fficacité contre les particules solides et liquides. Ne pas utiliser pour les substances radio-actives ou les microP3 R D Bay PAD organismes. 92A1, A1 Bay Marron Contre les gaz et les vapeurs organiques dont le point 92A2 d’é bullition est supé rieur à 65ºC. 92B1, B1 Bay Gris Contre certains gaz et vapeurs inorganiques (sauf le monoxyde de carbone). 92K1, K1 Bay Vert Contre l’ammoniaque et les dé rivé s organiques de 92E1, E1 Bay Jaune Contre le dioxyde de soufre et d’autres gaz et vapeurs acides. 92K2 92AB1, AB2 Marron-Gris Contre les gaz et lez vapeurs organiques, inorganiques. AB1 Bay l’ammoniaque. 92ABE1 Marron-GrisContre les gaz et les vapeurs organiques, ABE1 Bay Jaune inorganiques et le dioxyde de soufre. 92ABEK1 Marron-GrisContre les gaz et les vapeurs organiques, AB2EK1 Jaune-Vert inorganiques et le dioxyde de soufre. Contre l’ammoniaque et ABEK1 Bay les dé rivé s organiques de l’ammoniaque. A1P2 R Pad Marron Contre les gaz et les vapeurs organiques dont le point 92A2P2 R Pad Blanc d’é bullition est supé rieur à 65ºC. Contre les particules toxiques sans é mission appré ciable de vapeurs. Ne pas utiliser A1P2 R Pad Bay pour les substances radio-actives ou les micro-organismes. B1P2 R Pad Gris Contre certains gaz et vapeurs inorganiques (sauf le monoBlanc xyde de carbone). Contre les particules toxiques sans é mission appréciable de vapeurs. Ne pas utiliser pour les B1 P2 R Pad Bay substances radio-actives ou les micro-organismes. E1P2 R Pad Jaune Contre le dioxyde de soufre et d’autres gaz et vapeurs Blanc acides. Contre les particules toxiques sans é mission appré ciable de vapeurs. Ne pas utiliser pour les substances E1 P2 R Pad Bay radio-actives ou les micro-organismes. K1P2 R Pad Vert Contre l’ammoniaque et les dérivés organiques de Blanc l’ammoniaque.Contre les particules toxiques sans é mission appré ciable de vapeurs. Ne pas utiliser pour les substances radioK1P2 R Pad Bay actives ou les micro-organismes. ABEK1P2 R Pad Marron-GrisContre les gaz et les vapeurs organiques, inorganiques, ABEKP3 R Jaune-Vertle dioxide de soufre et les vapeurs acides, I’ammoniac et Blanc les dérivés organiques de I’ammoniac. Haute efficacité contre les particules toxiques sans emission appréciable de vapeurs; ne pas utiliser contre des substances radioactives ni ABEK1P2 R Pad Bay micro-organismes. 92ABEK1HgP3 R Marron-GrisContre les gaz et les vapeurs organiques, inorganiques, Jaune-Vertle dioxide de soufre et les vapeurs acides, I’ammoniac et Rojo-Blanc les dérivés organiques de I’ammoniac, mercurio. Haute efficacité contre les particules toxiques sans emission appréciable de vapeurs; ne pas utiliser contre des substances radioactives ni micro-organismes. Sur les masques à deux porte-filtres, on doit toujours utiliser deux filtres du même type et de la même classe. Vérifiez la limite d'exposition permise avant entrer dans la zone polluée, parce que le PEL dépend de la classe de filtreIl permet l’utilisation d’autres é quipements de protection personnelle, tels que lunettes, casque, é crans faciaux, etc... 1. LIMITES D’EMPLOI • Non Utilisation faire attention en utilesant area de flammes ouvertes an gotteleeres liquides de metal. • Cet équipement filtre l’air pollué, mais ne fournit pas d’oxygè ne. En conséquence, il ne doit pas être utilisé lorsque l’oxygène contenu dans l’air ambiant est inférieur à 17% en volume. • Les matériaux utilisés ne produisent pas d’étincelles suite au frottement, et il n’y a aucune limite quant à l’utilisation de l’équipement dans des atmosphères infla mmables ou explosives. • • Cet équipement filtre ne doit utliité en atmosphères inflammables ou explosives. • Avant de pénétrer dans une atmosphère polluée, il est nécessaire de connaître la nature et a concentration du produit polluant, afin de s’assurer de l’adécuation du type de protection et choisir le filtre correct. • Ce type de protection n’est d’aucune utilité quand le produit polluant est très toxique ou n’a pas d’odeur, comme, par exemple, le monoxyde de carbone. ne pas utiliser cet équipement dans une atmosphère inflammable ou explosif• Les personnes dont la barbe, les cicatrices, etc.., empêcheraient un ajustement correct du masque sur le visage ou gêneraient le bon fonctionnement de la valve d’exhalation ne doivent pas employer cet équipement. • Si le produit polluant est nocif pour les yeux, il faut employer un masque complet qui permette de les isoler. La classe des filtres à gaz 1 ne doit pas être utilisé si la concentration totale de gaz et / ou vapeurs nocives dans l'air ambiant dépasse pas 0,1% en volume 2. UTILISATION En situation d’emploi normal, le masque permet de respirer sans effort appréciable et dans des conditions de confort optimales. Sortez immédiatement de la zone de travail et changez les filtres si, en cours d’emploi, vous éprouvez les problèmes suivants: • Difficulté à respirer. • Nausées ou vertiges • Perception de l’odeur ou de la saveur du produit polluant. Une fois effectué le changement de filtre, si ces gênes persistent, changez de masque. 2.1. AVANT TOUTE UTILISATION, VERIFIEZ: • Que l’équipement n’est pas abîmé. • La valve d’exhalation (Voir 2.3). • Le système de fixation (brides). • Que les filtres sont en bon état, c’est-à-dire que leur emballage est intact et que la couleur de l’étiquette et leurs marques correspondent bien au filtre adéquat. • Que les filtres n’ont pas dépassé la date de caducité indiquée. 2.2. INSTALLATION, AJUSTEMENT ET RETRAIT DE L’EQUIPEMENT: • Placez le masque sur le nez et la bouche. • Passez les brides par-dessus la tête, en les ouvrant de telle sorte que la fixation se fasse sur deux positions: tête et nuque. (Ex 1) • Pour ajuster le harnais du cou, serrer ou desserrer les sangles élastiques à travers les boucles. exemple 6 Ajustez les brides au moyen des boucles (MASK) ou tirant sur les brides ( EUROPA S et FUTURA) pour que le masque reste bien fixé dans sa position * Réglez le harnais sur la tête en tirant sur les sangles de tête élastiques suspendus jusqu'à ce que l'opérateur afin comfortable.In de perdre le harnais élastique supérieure parce que c'est trop serré, placez les doigts de l'indice à l'intérieur des pattes de harnais pour les séparer (par exemple 7) et tirer sur les sangles de la tête vers le bas élastiques à la taille désiréepour 2.3. TEST D’ETANCHEITE AVANT L’UTILISATION DU MASQUE: • Posez les paumes des mains sur les porte-filtres. • Inspirez. • L’é tanchéité est bonne si vous notez une forte résistance à la respiration et si les côtés du masque se rapprochent du visage. • Si vous dé tectez une fuite quelconque, jetez le masque. Si vous dé tectez une fuite uelconque *Si l'utilisateur se sent l'air entre le visage et toutes les pièces, ré-inspecter les composants (y compris l'inspection de chaque composant, la soupape d'expiration en particulier, la longueur du faisceau et la position de respirateurs) 2.4. CHANGEMENT DES FILTRES FILETÉ ET D’UNE BAÏONNETTE: • Ôtez les filtres usagés en les dévissant dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre. • Remplacez-les par des filtres neufs. • Il faut toujours changer les deux filtres à la fois. • Pour filtres à particules voir exemple 8 3. MAINTENANCE 3.1. REMPLACEMENT DES COMPOSANTS • Les composants du masque ne peuvent pas être remplacés par l’utilisateur. • L’emploi de composants en provenance d’un autre fabricant est à proscrire, même s’ils semblent s’adapter parfaitement, car ils peuvent provoquer l’entré e d’air pollué . 3.2. NETTOYAGE ET DESINFECTION: Il est recommandé que l'unité est nettoyé après chaque utilisation. Nettoyer le masque et les autres parties (sauf les filtres) à l'eau tiède et du savon. La soupape d'expiration peut être nettoyé Suppression de la grille (masque, EUROPA S) ou suppression de l'armature extérieure (futur). La circulaire de soupape d'inhalation peut être nettoyé faisant les mouvements de la position de la vanne doit être apte à droite à la fin de ce processus de nettoyage, la position horizontale manteining (masque, EUROPA S, Futura). Pour la suppression de la soupape d'expiration disque d'ancrage d'orange pointe demi-masque intérieur du corps, ne tirez pas de l'intérieur (futur). Nous recommandons de nettoyer Hiderma Ph neutre shampooing, par MEDOP. • Rincer à l'eau tiède et laisser sécher à l'air. • à des périodes régulières, en fonction de la quantité d'utilisation, désinfecter l'appareil en utilisant un produit offrant une protection contre la gamme gamme de bactéries. Le magasinage en conditions diverses à celles spécifiés par le fabricant, pourrait affecter à la date de caducité du filtre 3.3. TRANSPORT ET CONSERVATION: Transporter l´équipement de préférence à l´intérieur de son sac plastique pour ainsi assurer sa protection contre agents externes qui peuvent être présents dans la zone de travail. L’équipement doit être conservéde préférence dans son emballage et dans un endroit frais et aéré, en évitant l’humidité, la saleté et la poussiè re. Voir conseils de rangement des filtres dans la boîte. Les filtres portent indication de leur duré e de vie, laquelle est valable pour un emballage sans accroc. Exemple 3. L’anné e de fabrication du masque MASK et EUROPA est marquée à I’intérieur de celui -ci. Elle est signalée par la dernier point marqué. Exemple 5. L’anné e de fabrication du masque FUTURA est marquée à l’intérieur de celui-ci. Elle est signal’ee par la dernier point marqué. Exemple 4. Masques expirent 10 ans à compter de la date de fabrication Considérations relatives à l'elimination du déchet; il doit être traité conformémen t à la réglementation en vigueur. REMARQUE : signification du marquage. Le pictogramme « Utiliser uniquement pour les demi-masques à deux filtres…: “NR” si la partie contre particules des filtres combinés est limité à un seul usage. « R » si la partie contre particules des filtres combinés est réutilisable. Pour les filtres marqués « NR », il faudrait remarquer que le filtre combiné ne doit pas être utilisé au-delà d’une journée labourable Voir mode d’emploi *IMPORTANT Ces instructions dé crivent l’utilisation correcte de l’équipement pour éviter tout accident. Elles sont à prendre en compte. Les instructions sont à respecter de manière obligatoire. Les garanties fournies par MEDOP sur le produit s’annuleront si l’emploi et la maintenance de l’équipement ne respectent pas les instructions contenues dans ce manuel. Le choix et l’utilisation 0064e ces équipements ne sont pas du ressort de MEDOP et, en conséquence, c’est l’usager qui en est pleinement responsable. En conséquence la responsabilité de MEDOP ne concerne que la bonne qualité constante du produit. Suivez les réglementations environnementales pour l'élimination à la fin de leur utilisation GB This respirator consists of a half mask into which the MEDOP filters are inserted. This respirator is a personal protective equipment belonging to the III category as defined by Directive 89/686/EEC FILTER COLOUR APPLICATIONS P2 R D PAD, White For use against toxic particles with no appreciable emission P2 R of vapours; do not use for radioactive substances or P2 R D Bay PAD microorganisms. P3 R, P3 R D PAD White High efficiency filter for solid and liquid particles; do not use for P3 R D Bay PAD radioactive substances or microorganisms. 92A1, A1 Bay Brown For use against organic gases and vapours with a boiling A2 point higher than 65ºC. 92B1, B1 Bay Grey For use against inorganic gases and vapours (except carbon monoxide). B2 92E1 Yellow For use against sulphur dioxide and other acid gases and E1 Bay vapours. 92K1, K1 Bay Green For use against ammonia and organic derivatives of ammonia. 92K2 92AB1, AB1 Bay Brown-Grey For use aginst organic and inorganic gases and vapous. 92ABE1 Brown-GreyFor use against organic and inorganic gases and ABE1 Bay Yellow vapours, and sulphur dioxide. 92ABEK1 Brown-Grey- For use against organic and inorganic gases and AB2EK1 Yellow-Green vapours, and sulphur dioxide. For use against ammonia and ABEK1 Bay organic derivatives of ammonia. A1P2 R Pad Brown For use against organic gases and vapours with a boiling 92A2P2 R Pad White point higher than 65ºC. For use against toxic particles with no appreciable emission of vapours; do not use for radioactive A1P2 R Pad Bay substances or microorganisms. 9B1P2 R Pad Grey For use against inorganic gases and vapours (except carbon White monoxide). For use against toxic particles with no appreciable emission of vapours; do not use for radioactive substances or B1P2 R Pad Bay microorganisms. E1P2 R Pad Yellow For use against sulphur dioxide and other acid gases and White vapours. For use against toxic particles with no appreciable emission of vapours; do not use for radioactive substances or E1P2 R Pad Bay microorganisms. K1P2 R Pad Green For use against ammonia and organic derivatives of White ammonia. For use against toxic particles with no appreciable emission of vapours; do not use for radioactive substances or K1P2 R Pad Bay microorganisms. ABEK1P2 R Pad Brown-Grey Against gas and organic or inorganic vapours, against ABEK1P3 R Yellow-Green sulphur dioxyde and acid vapours, ammonia and organic White derived products of ammonia. High efficiency against toxic particles without measurable emission of vapours; do not ABEK1P2 R Pad Bay use against radioactive substances or microorganisms. 92ABEK1HgP3 R Brown-GreyAgainst gas and organic or inorganic vapours, against Yellow-Green- sulphur dioxyde and acid vapours, ammonia and organic Red-White derived products of ammonia, mercurio. High efficiency against toxic particles without measurable emission of vapours; do not use against radioactive substances or microorganisms. ln two filter holder half-masks, two filters of the same type and class Should always be used . Check the Permitted Exposure Limit before enter into the polluted area, because the PEL depends on the class of filterIt lets you wear other safety equipment comfortably, such as glasses, helmets, face shields, etc. 1. USAGE RESTRICTIONS • Do not use the equipment with open flames or liquid metal droplets. • This unit filters the contaminated air, but does not provide oxygen. It should therefore not be used when the oxygen content in the air is lower than 17% of volume. D 2.3. TEST FOR AIR-TIGHTNESS BEFORE USING THE MASK. • Cover both filter holders with the palms of your hands. • Breathe in. • The unit is properly sealed if you notice strong resistance to breathing and the sides of the mask are pulled towards your face. • If you notice any leak, dispose of the mask. * • If the wearer feels air leak between face an face piece re-inspect component ( Including the inspection of each component, mainly the exhalation valve , the length of the head harness and the respirators positions) 2.4. CHANGING THE FILTERS THREADED AND BAYONET • Remove used filter cartridges by unscrewing in a counter-clockwise direction. • Replace with new filter cartridges. • Both filters must be replaced at the same time. • For particle filters see Example 8 3. MAINTENANCE 3.1. REPLACEMENT OF COMPONENTS • The components of the mask, can't be replaced by the user. • Components from other sources should not be attached, even if they appear to fit, since these might cause contaminated air to enter the mask. 3.2. CLEANING AND DISINFECTING: It is recommended that the unit is cleaned after each use. Clean the mask and other parts (except the filters) with lukewarm water and soap. The exhalation valve can be cleaned removing the grill(MASK, EUROPA S) or removing the external reinforcement ( FUTURA) . The inhalation valve can be cleaned doing circular movements The valve fit position must be right at the end of this cleaning process ,manteining the horizontal position ( MASK , EUROPA S , FUTURA ).For the removal of the exhalation valve drive orange anchorage edge inside the half mask body,don´t pull from the inside ( FUTURA ). We recommend Hiderma Ph-neutral cleaning shampoo, by MEDOP. • Rinse with clean lukewarm water and leave to dry in the air. • At regular periods, depending on the amount of use, disinfect the unit using a product offering protection against a wide range of bacteria. The storage under conditions other than those specified by the manufacturer may affect filters shelf life 3.3. TRANSPORTING AND CONSERVATION: The unit should be transported preferentially inside its plastic bag, for keeping the equipment protected against external that may be present in the working area. The unit should be stored for preference in its container and in a cool, well-ventilated area, away from damp, dirt and dust. See recommendations of storage on the filters in the box. Storeage under other conditions may affect shelf life. The shelf life of the filters is marked on them and is valid for untorn wrappers. Example 3. The year of manufacture of the half mask MASK and EUROPA is marked inside it. The last point in the circle marks the year of manufacture. The last point cancels all the previous ones. Example 5. The year of manufacture of the half mask FUTURA is marked inside the circle. The row is marked the month of manufacture . Example 4. Masks expire 10 years from the date of manufacture Considerations regarding waste disposal; it must be treated in accordance with the current legislation. *Note: Marking meaning. The pictogram of “Use only for twin filters half marks” "NR" if part of the particulate filter are combined to a single use "R" if the particulate filter combined filter is reusable. To filter marked "NR" must be noted that one should not use the filter combined in more than one working day.. View the user manual • Do not use the equipment in oxygen enriched atmospheres. •The materials used do not produce sparks as a result of a friction, do not use this equipment in inflammable or explosive atmosphere •Before entering a contaminated area, always ascertain the nature of the contaminant and the concentration * IMPORTANT These instructions describe correct use of the product to prevent accidents and must be in order to correctly followed. They are compulsory. confirm whether this type of protection may be used and to select the correct filter. •This type of protection must not be used when the contaminant is highly toxic or odourless, such asAny guarantee given by MEDOP with regard to the product shall be rendered null and void if the equipment has not been used and maintained in accordance with the carbon monoxide. instructions set out in this manual. In such cases a self-contained or partially self-contained unit with positive pressure should be used. Selection and use of this product lies outside the control of MEDOP and are therefore the • This equipment should not be used by people whose beards, scars, etc. prevent responsibility of the user. MEDOP’s liability is therefore limited to the constant good quality of correct fitting of the mask or impede proper working of the aspirator valve. the product. • If the contaminant is harmful to the eyes, a complete mask covering the eyes should be used. Follow the environmental regulations for disposal at the end of their use The gas filters class 1 must not be used if the total concentration of harmful gases and/or vapours in the ambient air exceed 0,1 % by volume 2. USE Under normal usage, the mask allows the wearer to breathe without appreciable effort and in maximum comfort. Leave the work zone immediately and replace the filters if, during usage: • You have difficulty in breathing. • You feel sick or dizzy. • You smell or feel the contaminant. If these conditions persist after replacing the filters, replace the mask. 2.1. BEFORE USING, CHECK: • That the unit is not damaged. • The aspirator valve (See 2.3). • The fastening system (head straps) • That the filters are in good condition, i.e. that the wrapper is intact and that the label, colour and marking are those of the right filter. • That the filters have not passed the use-by date. 2.2. FITTING, ADJUSTMENT AND REMOVAL OF THE UNIT. • Place the mask over your nose and mouth. • Place the harness over your head separating the two straps so that the mask is held in place in two positions: on the top and back of your head. (Example 1) : To adjust the harness of the neck, loosen or tighten the elastic straps through the buckles. Example 6 Adjust the unit using the buckles (MASK) or pulling the two straps (EUROPA S and FUTURA) so that the mask is held in position * Adjust the harness on the head by pulling the elastic head straps hanging down until the operator is comfortable.In order to loose the upper elastic harness because is too tight, place the index fingers on the inside of the harness tabs to separate them (example 7) and pull the elastic head straps down to the desired size • To remove the mask simply release the rubber straps by pulling the tabs forward. Dieses Atemschutzgerä t besteht aus einer (aus Silikon hergestellten) Atemschutzmaske, in die die MEDOP-Filter eingesetzt werden. Die Atemschutzmaske ist eine Persönliche Schutzausrüstung der Schutzklasse 3 gemäß den Definitionen der Richtlinie 89/686/EEC FILTER FARBE P2 R D PAD, P2R Weiss P2 R D Bay PAD P3 R, P3 R D PAD ANWENDUNGSBEREICHE Gegen giftige Teilchen ohne spürbare Dunstentwicklung. N i c h t e i n s e t z b a r f ür r a d o a k t i v e s u b s t a n z e n u n d mikroorganimen. Weiss Hochwirkaamer Filter für feste und flüssige Partikel. Nicht einsetzbar für radoaktive Substanzen und Mikroorganimen. Gegen Gase und Dämpfe mit Siedepunkt ü ber 65organische ºC. Gegen bestimmte anorganische Gase und Dä mpfe (ausser Kohlendioxid). Gegen Schwefeldioxid und andere saure Gase und Dämpfe. Gegen Ammoniak und andere organische Ammoniakderivate. P3 R D Bay PAD 92A1, A2 A1 Bay Braun 92B1 Grau B1 Bay, B2 92E1 Gelb E1 Bay 92K1, K1 Bay Grün 92K2 92AB1, AB2, AB1 Bay Braun-Grau Gegen organische, anorganische Gase und Dämpfe. 92ABE1 Braun-GrauGegen Organische, anorganische Gase und ABE1 Bay Gelb Dämpfe und Schwefeldioxid. 92ABEK1 Braun-GrauGegen Organische, anorganische Gase und AB2EK1 Gelb-Grün Dämpfe und Schwefeldioxid. Gegen Ammoniak und andere ABEK1 BAY organische Ammoniakderivate. A1P2 R Pad Braun Gegen organische Gase und Dämpfe mit Siedepunkt 92A2P2 R Pad Weiss über 65 ºC. Gegen giftige Teilchen ohne spürbare Dunstentwicklung. Nicht einsetzbar für radoaktive A1P2 R Pad Bay substanzen und mikroorganimen. B1P2 R Pad Grau Gegen bestimmte anorganische Gase und Dämpfe Weiss (ausser Kohlendioxid). Gegen giftige Teilchen ohne spürbare Dunstentwicklung. Nicht einsetzbar für radoaktive B1P2 R Pad Bay substanzen und mikroorganimen. E1P2 R Pad Gelb Gegen Schwefeldioxid und andere saure Gase und Weiss Dämpfe. Gegen giftige Teilchen ohne spürbare Dunstentwicklung. Nicht einsetzbar für radoaktive E1P2 R Pad Bay substanzen und mikroorganimen. 9K1P2 R Pad Grün Gegen Ammoniak und andere organische Ammoniakderivate. Weiss Gegen giftige Teilchen ohne spü rbare Dunstentwicklung. Nicht einsetzbar für radoaktive substanzen und K1P2 R Pad Bay mikroorganimen. ABEKP2 R Pad Braun-Grau- Gegen Gas, organische und unorganische Dämpfe, ABEKP3 R Gelb- Grün Schwefel-Dioxid, Säure-Dämpfe, Ammoniak und die Weiss organischen Nebenprodukte mit Ammoniak. Höchste Wirksamkeit gegen giftige Partikel ohne merkbare Ausgabe von Dämpfen, nicht gegen radioaktive Stoffe ABEK1P2 R Pad Bay oder mikroskopische Organismus zu benutzen. 92ABEK1HgP3 R Braun-Grau- Gegen Gas, organische und unorganische Dämpfe, Gelb- Grün Schwefel-Dioxid, Säure-Dämpfe, Ammoniak und die Rojo-Weiss organischen Nebenprodukte mit Ammoniak, Mercurio. Höchste Wirksamkeit gegen giftige Partikel ohne merkbare Ausgabe von Dä mpfen, nicht gegen radioaktive Stoffe odermikroskopische Organismus zu benutzen. Bei den Masken mit zwei Filterhaltern sind immer zwei Filter des gleichen Typs und der gleichen Klasse zu verwenden. Überprüfen Sie die zulässige Expositionsgrenzwert vor gehen in die verschmutzten Gebiets, weil die PEL hängt von der Klasse des FiltersDas Gerätkann zusammen mit anderen Ausrüstungen für den persönlichen Schutz, wie Schutzbrille, Schutzhelm, Gesichtsschutzschirme usw. verwendet werden. 1. BESCHRÄNKUNGEN BEIM GEBRAUCH • Nicht benutzen mit Rücksicht zu offene Flammen oder flüssige Metalltröpfchen. • Dieses Atemschutzgerät filtert schadstoffbelastete Luft, führt jedoch keinen Sauerstoff zu. Es darf daher nicht eingesetzt werden, wenn der Sauerstoffgehalt in der Umgebungsluft unter 17 % abgefallen ist. • 2.3 • • • DICHTIGKEITSPRÜFUNG VOR DER BENUTZUNG DER MASKE Filterhalter mit beiden Handflächen abdecken. Einatmen. Der Verschluss ist einwandfrei, wenn beim Ausatmen Widerstand verspürt wird und die Wandungen der Maske in die Nähe des Gesichts kommen. • Bei der geringsten Undichtheit darf die Maske nicht benutzt werden. *Wenn der Benutzer fühlt sich Luft zwischen dem Gesicht und alle Teile, neu zu inspizieren die Komponenten (einschließlich der Überprüfung der einzelnen Komponenten, insbesondere Ausatemventil, die Länge der Kabelbaum und die Position der Atemschutzmasken) 2.4 FILTERWECHSEL GEWINDE UND BAJONETT • Gebrauchte Filter durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn herausschrauben. • Neue Filter einsetzen. • Beide Filter müssen gleichzeitig ausgetauscht werden. • Bei Partikelfiltern siehe Beispiel 8 3. INSTANDHALTUNG • Die Komponenten der Maske können nicht von dem Verbraucher selbst ersetzt werden. • Unter keinen Umständen dürfen Teile anderer Herkunft verwendet werden, auch wenn sie scheinbar passen, da diese das Eindringen von Schadluft verursachen können. 3.2 REINIGUNG UND DESINFEKTION • Es wird empfohlen das Gerät Das ist nach jedem Gebrauch gereinigt. Reinigen Sie die Maske und andere Teile (mit Ausnahme der Filter) mit lauwarmem Wasser und Seife. Das Ausatemventil kann gereinigt Entfernen der Grill (Mask, EUROPA S) oder Entfernen der äußeren Verstärkung (zukünftige) werden. Verankerung orange Rand Halbmaske im Inneren des Körpers, nicht von innen (in Zukunft) zu ziehen. Die Einatemventil kreisförmigen gereinigt tun Movements Die Ventilstellung direkt am Ende dieses Reinigungsverfahren passen muss sein, die horizontale Position manteining (Maske, EUROPA, FUTURA). Für die Entfernung der Ausatemventil Laufwerk Wir empfehlen die Reinigung Hiderma Ph-neutral Shampoo, durch MEDOP. 3.1 ERSATZ VON TEILEN • Spülen mit lauwarmem Wasser und lassen Sie an der Luft trocknen. • In regelmäßigen Perioden, je nach Umfang der Nutzung, zu desinfizieren das Gerät mit einem Produktangebot ein breites chutz gegen Spektrum von Bakterien Lagerung unter anderen Bedingungen als den vom Hersteller empfohlenen kann auf die Haltbarkeit der Filter einflussen' 3.3 BEFÖRDERUNG UN D AUFBEWAHRUNG Das Gerät soll vorzüglich in seiner Kunststoffhülle befördert werden, damit es von den externelen Agenten im Arbeitsraum geschïtzt werden kann. Die Ausrüstung sollte, möglichst in der Originalumhüllung, an einem trockenen und gut belüfteten Ort aufbewahrt werden, wobei die Einwirkung von Feuchtigkeit, Schmutz und Staub unbedingt zu vermeiden sind. Siehe Lagerempfehlungen der Filter auf der Schachtel. Die aufgedruckte Haltbarkeitsfrist der Filter gilt nur, wenn die Umhüllungen keine Risse aufweisen. Das Herstellungsdatum der Atemschutzmaske ist innen eingeschlagen. Beispiel 3. Das Herstellungsjahr der Maske MASK und EUROPA ist innen in der Maske markiert. Es wird durch den letzten markierten Punkt angegeben. Beispiel 5. Das Herstellungsjahr der Maske FUTURA ist innen in de maske markiert. Es wird durch den letzten markierten Punkt ange geben.Beispiel 4. Masken erlöschen 10 Jahre ab dem Datum der Herstellung Die relativen Überlegungen in Bezug auf die Müllbeseitigung, die Behan- dlung erfolgt nach den geltenden Regeledungen. Hinweis: Bedeutung der Markierungen: Das Piktogramm für ”Nur für Halbmasken mit Doppelfilter zu verwenden“ ..............: "NR", wenn der Partikelfilter Teil der Filter-Kombination zu einem einmaligen Gebrauch begrenzt ist. "R", wenn der Partikelfilter Teil der Filter-Kombination wiederverwendbar ist Für Filter mit dem Aufschrift "NR" ist zu beachten, dass man nicht den Kombinierten-Filter in mehr als einem Werktag verwendet werden Siehe Lehrbuch" (Benutzerhandbuch) Die Verwendung der Ausrüstung in mit Sauerstoff angereicherter Umgebung darf nicht * ¡WICHTIG! berücksichtigt warden. • Die verwendeten Materialien erzeugen bei Reibung keine Funkenbildung und Verwenden Sie dieses Gerät Die vorliegende Anleitung beschreibt den korrekten Einsatz der Aus- rüstung zum nicht in brennbaren oder explosiven Atmosphäre. Schutz gegen Unfälle und ist unbedingt einzuhalten. Sind unbedingt einzuhalten. • Diese Ausrüstung soll in einer Atmosphäre mit einem reichen Inhalt an Sauerstof nicht benutzt werden. Die Gewährleistung der Firma MEDOP für das Produkt ist nur wirksam, wenn Einsatz • Die eingesetzten Materialien erzeugen keine Schlagfunken, weshalb ihr Einsatz in entzündliund Instandhaltung der Ausrü stung nach diesen Anleitungen erfolgen. Wahl und Einsatz chen oder explosiven Atmosphären nicht beschränkt ist. dieser Ausrüstungen können von MEDOP nicht beeinflusst werden. Hierfür übernimmt • Bevor eine kontaminierte Umgebung betreten wird, müssen die Art des Schad-stoffs und ausschliesslich der Benutzer die Verantwortung. Infolgedessen betrifft die Haftung von MEDOP nur die konstante gute Qualität des Produkts. dessen Konzentration bekannt sein, um zu entscheiden, ob diese Art Schutzausrüstung geeignet ist und Befolgen Sie die Umweltauflagen für die Entsorgung am Ende ihres Einsatzes welcher Filter in Frage kommt. • Dieses Atemschutzgerät ist beim Vorhandensein von hochgiftigen Schadsto ffen oder bei Schadstoffen ohne Geruchsentwicklung, wie z.B. Kohlendioxid, nicht geeignet. In diesen Fällen ist ein halb oder voll umluftunabhängiges Atemschutz-gerät mit positivem Druck zu verwenden. • Personen, bei denen Bart, Narben usw. den einwandfreien Sitz der Atemschutz-maske im Gesicht oder die einwandfreie Funktion des Ausatemventils beeinträchtigen, dürfen diese Schutzgeräte nicht benutzen. • Bei Schadstoffen, die für die Augen schädlich sind, ist eine komplette, auch augenschützende, Atemmaske zu verwenden. • Bei Schadstoffen, die für die Augen schädlich sind, ist eine komplette, auch augenschützende, Atemmaske zu verwenden. Der Gasfilter der Klasse 1 dürfen nicht verwendet werden, wenn die Gesamtkonzentration von schädlichen Gasen und / oder Dämpfen in der Umgebungsluft übersteigt 0,1 Vol% 2. GEBRAUCH Die Atemschutzmaske ermöglicht bei vorschriftsmässigem Einsatz ohne Anstrengung bequemes Atmen. Der Arbeitsbereich ist unverzüglich zu verlassen und die Filter zu ersetzen, • wenn das Atmen schwerfällt, • wenn Unwohlsein oder Schwindel auftreten, • wenn Schadstoff gerochen oder geschmeckt wird. Wenn die Beschwerden auch nach dem Auswechseln der Filter nicht nachlassen, ist Sie die Atemschutzmaske gegen eine neue auszutauschen. 2.1 VOR DEM GEBRAUCH SIND ZU ÜBERPRÜFEN: • der einwandfreie und unbeschä digte Zustand des Geräts, • das Ausatemventil (siehe 2.3), • das Befestigungssystem, • der einwandfreie Zustand der Filter, d.h. dass die Umhüllung unbeschädigt ist und die Farbe des Etiketts und die Kennzeichen dem geeigneten Filter entsprechen, • das eingeschlagene Verfalldatum der Filter. 2.2 ANLEGEN, BEFESTIGEN UND ABLEGEN DES GERÄTS • Atemschutzschutzmaske auf Nase und Mund aufsetzen. • Befestigungen durch Öffnen der beiden Gurte über den Kopf ziehen, um die Maske an zwei Punkten zu befestigen: am Kopf und im Nacken. (Beisspiel 1) • Um den Kabelbaum des Halses einzustellen, lösen oder ziehen Sie die elastische Gurte durch die Schnallen. Beispiel 6 Justieren Sie die Maßeinheit mit den Wölbungen (MASK) oder die zwei Brücken (EUROPA S und FUTURA) ziehend, damit die Schablone in Position angehalten * Stellen Sie das Geschirr auf den Kopf, indem die elastischen Kopfbänder hängen nach unten, bis der Bediener comfortable.In um die oberen elastischen Gurt verlieren, weil zu eng ist, legen Sie die Zeigefinger auf der Innenseite der Kabelbaum Registerkarten, um sie voneinander zu trennen (Beispiel 7) und ziehen Sie die elastische Kopfbänder nach unten auf die gewünschte Größe NL • Het dient, afhankelijk van de gebruiksfrequentie, regelmatig te worden gedesinfecteerd met een product met een breed spectrum tegen bacteriën. N.B: Deze uitrusting is voor persoonlijke gebruik en mag derhalve niet door verschillende bedieners worden gebruikt. Dit ademhalingsbeschermingsmiddel bestaat uit een masker waarin de filters worden ingevoegd. Dit beschermingsmasker is een Ademhalingsbeschermingsmiddel, behorende tot de categorie III volgens de Europese richtlijn 89/686/EEG: FILTER KLEUR TOEPASSINGEN P2 R D PAD P2R P2 R D Bay PAD Wit Tegen giftige deeltjes zonder waarneembare uitstoot van dampen; niet te gebruiken tegen radioactieve stoffen of micro-organismen. P3 R PAD P3 R D Bay PAD 92A1, A1 Bay A2 92B 1, B2 B1 Bay 92E1 E1 Bay 92K1, K1 Bay 92K2 92AB1, AB2 A1B1 Bay Wit Zeer efficiënt filter tegen giftige deeltjes zonder waarneembare uitstoot van dampen; niet te gebruiken tegen radioactieve stoffen of micro-organismen. Bruin Tegen organische gassen en dampen met een kookpunt van hoger dan 65º C. Grijs Tegen bepaalde anorganische gassen en dampen (met uitzondering van koolmonoxide). Geel Tegen zwaveldioxide en andere zure gassen en dampen. Groen Tegen ammoniak en organische derivaten van ammoniak. Bruin-Grijs Tegen organische en anorganische gassen en dampen. 92ABE1 ABE1 Bay Bruin-GrijsGeel Bruin-GrijsGeel-Groen P3 R 92ABEK1 ABEK1 Bay AB2EK1 A1P2 R Pad 92A2P2 R PAD A1P2 R Pad Bay Bruin-Wit B1P2 R Pad B1P2 R Pad Bay Grijs-Wit E1P2 R Pad E1P2 R Pad Bay Geel-wit K1P2R Pad K1P2 R Pad Bay Groen-wit ABEK1P2 R Pad ABEKP3 R ABEK1P2 R Pad Bay 92ABEK1Hg-3 R Bruin-grijs geel-groen wit Bruin-grijs geel-groen rood-wit Tegen organische en anorganische gassen en dampen en zwaveldioxide. 3.3. VERVOER EN BEWARING: Vervoer de uitrusting bij voorkeur in een plastic zak, om hem te beschermen tegen externe factoren die in zich in de werkomgeving kunnen bevinden. De uitrusting moet bij voorkeur in zijn verpakking en op een koele en geventileerde plaats worden bewaard, beschermd tegen vocht, vuil en stof. Zie de aanbevelingen voor het bewaren van de filters in de doos. De levensduur van de filters is daarop aangegeven en geldt voor onbeschadigde verpakkingen. Voorbeeld 3. Het jaar van productie van de MASK en EUROPA maskers staat aan de binnenzijde daarvan. Dat is aangegeven door het laatste gemarkeerde punt. Voorbeeld 5. Het jaar van productie van het masker FUTURA staat aan de binnenzijde daarvan. Dat is aangegeven door een pijl. Voorbeeld 4. Maskers af 10 jaar vanaf de datum van fabricage Overwegingen met betrekking tot de verwijdering van afvalstoffen; deze moet worden behandeld volgens de geldige regelgeving. Tegen organische en anorganische gassen en dampen en zwaveldioxide. Tegen ammoniak en organische derivaten van ammoniak. Tegen organische gassen en dampen met een kookpunt van hoger dan 65º C; tegen giftige deeltjes zonder waarneembare uitstoot van dampen; niet te gebruiken tegen radioactieve stoffen of micro-organismen. Tegen bepaalde anorganische gassen en dampen (met uitzondering van koolmonoxide); tegen giftige deeltjes zonder waarneembare uitstoot van dampen; niet te gebruiken tegen radioactieve stoffen of micro-organismen. Tegen zwaveldioxide en andere zure gassen en dampen; tegen giftige deeltjes zonder waarneembare uitstoot van dampen; niet te gebruiken tegen radioactieve stoffen of microorganismen. Tegen ammoniak en organische derivaten van ammoniak; tegen giftige deeltjes zonder waarneembare uitstoot van dampen; niet te gebruiken tegen radioactieve stoffen of microorganismen. Tegen organische en anorganische gassen en dampen, zwaveldioxide en zure dampen, ammoniak of organische derivaten van ammoniak. Zeer efficiënt tegen giftige deeltjes zonder waarneembare uitstoot van dampen; niet te gebruiken tegen radioactieve stoffen of micro-organismen. Tegen organische en anorganische gassen en dampen, zwaveldioxide en zure dampen, ammoniak en organische derivaten van ammoniak, kwik. Zeer efficiënt tegen giftige*BELANGRIJK deeltjes zonder waarneembare uitstoot van dampen; niet te gebruiken tegen radioactieve stoffen of micro-organismen. In maskers met twee filterhouders moeten altijd twee filters van hetzelfde type en van dezelfde klasse worden gebruikt. Controleer het Toegestane blootstellingslimiet voordat invoeren in het verontreinigde gebiedHet gebruik van andere persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals bril, helm, gelaatsschermen, etc. is mogelijk. 1. BEPERKINGEN VOOR HET GEBRUIK iet gebruiken in de aanwezigheid van open vuur of druppels vloeibaar materiaal. Deze uitrusting filtert verontreinigende lucht, maar levert geen zuurstof. Hij mag derhalve niet gebruikt worden als het zuurstofgehalte in de omgeving lager is dan 17%. Gebruik dit middel niet in met zuurstof verrijkte atmosferen. De gebruikte materialen veroorzaken geen vonken bij wrijving, waardoor het gebruik in ontvlambare of ontploffingsgevaarlijke atmosferen niet beperkt is. De gebruikte materialen veroorzaken geen vonken door schokkenStel dit apparaat niet in ontvlambare of explosieve atmosfeer. Alvorens zich in een vervuilde omgeving te begeven moet men bekend zijn met de aard van de vervuilende stof en met de concentratie daarvan, om zeker te stellen dat men dit soort bescherming mag gebruiken en om het geschikte filter te selecteren. ALLEEN GEBRUIKT MOGEN WORDEN MET DE MASKERS DIE TWEE FILTERHOUDERS BEVATTEN EN NIET MET MASKERS MET ÉÉN FILTERHOUDER. *N.B.: De filters van klasse 1 en klasse 2 zijn getest op verschillende concentraties • Dit soort bescherming is niet geschikt als de vervuilende stof zeer giftig of reukloos is, zoals bijvoorbeeld koolmonoxide. In die gevallen moet men een autonoom of semi-autonoom beschermingsmiddel met positieve druk gebruiken. • Dit beschermingsmiddel mag niet gebruikt worden door personen bij wie het door baard, littekens etc. niet mogelijk is om het masker op de juis te manier aan te sluiten op het gezicht of bij wie daardoor de goede werking van de uitademklep verhinderd is. • Indien de vervuilende stof schadelijk is voor de ogen, dient men gebruik te maken van een compleet masker. De gasfilters klasse 1 mag niet worden gebruikt wanneer de totale concentratie van schadelijke gassen en / of dampen in de lucht hoger liggen dan 0,1% vol 2. GEBRUIK Bij een normaal gebruik is het met het masker mogelijk om zonder merkbare moeite en met maximaal comfort te ademen. Verlaat onmiddellijk de werkzone en vervang de filters indien u tijdens het gebruik: • Moeite hebt met ademen. • Zich misselijk of duizelig voelt. • Een vervuilende stof ruikt of proeft. Indien de genoemde klachten na het vervangen van de filters aanhouden, vervang dan het masker. 2.1. CONTROLEER VÓÓR HET GEBRUIK: • Of de uitrusting niet beschadigd is. • De uitademklep (Zie 2.3). • Het bevestigingssysteem. • Of de filters in goede staat verkeren, dat wil zeggen dat het omhulsel intact is en de kleur van het etiket en de merktekens overeenkomen met het geschikte filter. • Dat de aangegeven houdbaarheidsdatum van de filters niet overschreden is. 2.2. PLAATSING, AANSLUITING EN VERWIJDERING VAN DE UITRUSTING: • Plaats het masker over neus en mond. • Doe het tuig over het hoofd en open daarbij de twee banden, zodat het masker op twee plaatsen op zijn plaats wordt gehouden: hoofd en nek. (Voorbeeld 1) • Om het harnas van de nek aan te passen, draai dan de elastische riemen door de gespen. voorbeeld 6 Om de uitrusting te verwijderen hoeft u alleen maar de rubber banden losser te maken door tegen de gespen aan te drukken (MASK) of de twee banden (EUROPA S en FUTURA) naar achteren te trekken. * Pas het harnas op het hoofd door te trekken de elastische hoofdbanden opknoping omlaag totdat de operator is comfortable.In om de bovenste elastische harnas los want is te strak, plaats de wijsvingers aan de binnenkant van de tabs harnas om ze te scheiden (bijvoorbeeld 7) en trek de elastische hoofdbanden naar beneden op de gewenste grootte 2.3. CONTROLEER OF HET MASKER LUCHTDICHT IS ALSVORENS HET TE GEBRUIKEN: • Bedek de filterhouders met beide handpalmen. • Adem in. • Het masker is hermetisch als u een sterke ademhalingsweerstand waarneemt en de wanden van het masker naar uw gezicht komen. • Neemt u lekkage waar, dank het masker dan af. • Voelt u lucht tussen het gezicht en een onderdeel, controleer de bestanddelen dan opnieuw (met name de uitademklep, de lengte van het tuig en de stand van de maskers) 2.4. VERVANGEN VAN DE FILTERS MET SCHROEFDRAAD EN BAJONET • Neem de gebruikte filters uit door ze tegen de klok in los te draaien. • Vervang ze door nieuwe filters. • In maskers met twee filterhouders moeten altijd beide filters verwisseld worden. 3. ONDERHOUD 3.1. VERVANGEN VAN DE ONDERDELEN: • De bestanddelen van het masker mogen niet door de gebruiker worden vervangen. • Er mogen geen bestanddelen van andere herkomst worden gemonteerd, zelfs niet als deze lijken te passen. Deze kunnen de inlaat van vervuilde lucht veroorzaken. • Hiukkassuodatin katso esimerkki 8 3.2. REINIGEN EN DESINFECTEREN: • Wij raden aan om het masker en de overige onderdelen (met uitzondering van de filters) na ieder gebruik te reinigen met lauw water en zeep. U kunt de uitademklep reinigen door het beschermende rooster uit te nemen en deze opnieuw te plaatsen (MASK, EUROPA S) of door de externe versterking te verwijderen (FUTURA). Reinig de inademklep met cirkelvormige bewegingen. Stel de stand van de klep goed af na het reinigen, door hem horizontaal te houden (MASK, EUROPA S, FUTURA). Duw, om de uitademklep te verwijderen, de punt vanaf de buitenkant naar beneden. Verwijder hem niet vanuit de binnenkant. Wij raden aan om de PH-neutrale Reinigende Shampoo Hiderma van MEDOP te gebruiken. • Spoel het product met schoon, lauw water af en laat het aan de lucht drogen. * N.B: Betekenis van het merkteken Het pictogram "uitsluitend te gebruiken voor dubbele filters": De markering "R" (geschikt voor hergebruik) betekent dat het filter met gunstig resultaat uit de test is gekomen volgens de standaard EN 14387/A1:08 -EN 143/A1 :06. Daarmee wordt aangetoond dat de deeltjesfilters of de gecombineerde filters gedurende meer dan een werkperiode gebruikt kunnen worden. De markering "NR" (niet herbruikbaar) betekent dat het filter met gunstig resultaat uit de test is gekomen volgens de standaard EN 14387/A1:08 -EN 143/A1 :06. Daarmee wordt aangetoond dat de deeltjesfilters of de gecombineerde filters gedurende een werkperiode (maximaal 8 uur) gebruikt kunnen worden. Deze aanwijzingen omschrijven het juiste gebruik van de uitrusting om ongelukken te voorkomen. Ze moeten verplicht worden opgevolgd. De door MEDOP gegeven garanties met betrekking tot het product zijn ongeldig als het gebruik en onderhoud van de uitrusting niet volgens de in deze handleiding opgenomen aanwijzingen zijn uitgevoerd. De keuze voor en het gebruik van deze uitrusting vallen niet onder de controle van MEDOP en vallen derhalve onder de aansprakelijkheid van de gebruiker. De aansprakelijkheid van MEDOP betreft alleen de constante, goede kwaliteit van het product. Volg de geldige milieuwetgeving op voor de verwijdering aan het einde van het gebruik. Dışarı soluma valfini (Bkz 2.3). Oturma sistemini (iç astar). Filtrelerin iyi durumda olduğunu yani kaplamanın birleşik olduğunu, etiketin rengini ve uygun filtreye karşılık gelen işaretleri. Filtrelerin işaretli olan son kullanma tarihini geçmediğini. T Bu respiratör MEDOP filtrelerinin takıldığı bir maskeden oluşur. Bu respiratör, 89/686/EEC no'lu Avrupa Yönetmeliği'ne göre III. kategoriye ait olan bir solunum koruma ekipmanıdır: FİLTRE P2 R D PAD P2 R P2 R D Bay PAD RENK Beyaz Buharların kabul edilebilir bir emisyonu olmaksızın toksik parçacıklara karşıdır, radyoaktif maddelere ve mikroorganizmalara karşı kullanmayın. Beyaz Buharların kabul edilebilir bir emisyonu olmaksızın toksik parçacıklara karşı yüksek etkinlikli filtre, radyoaktif maddelere ve mikroorganizmalara karşı kullanmayın. P3 R P3 R PAD P3 R D Bay PAD 92A1, A1 Bay A2 92B 1, B2 B1 Bay 92E1 E1 Bay 92K1, K1 Bay 92K2 92AB1, AB2 A1B1 Bay 92ABE1 ABE1 Bay 92ABEK1 ABEK1 Bay AB2EK1 A1P2 R Pad 92A2P2 R PAD Pad A1P2 R Pad Bay Kahverengi İnorganik gaz ve buharlara karşı (karbonmonoksit hariç). Sarı Sülfür dioksit ile diğer gaz ve asidik buharlara karşı. Yeşil Amonyak ve amonyağın organik türevlerine karşı. Kahverengi-Gri Organik ve inorganik gaz ve buharlara ve sülfür dioksite karşı. Kahverengi-Gri-SarıYeşil Organik ve inorganik gaz ve buharlara ve sülfür dioksite karşı. Amonyak ve amonyağın organik türevlerine karşı. Kahverengi-Beyaz Gri-Beyaz Sarı-beyaz 92ABEK1Hg-3 R Organik ve inorganik gaz ve buharlara karşı. Kahverengi-Gri-Sarı E1P2 R Pad E1P2 R Pad Bay ABEK1P2 R Pad ABEKP3 R ABEK1P2 R Pad Bay Kaynama noktası 65ºC'den yüksek olan organik gaz ve buharlara karşı. Gri B1P2 R Pad B1P2 R Pad Bay K1P2R Pad K1P2 R Pad Bay UYGULAMALAR Yeşil-beyaz Kahverengi-gri sarı-yeşil beyaz Kahverengi-gri sarı-yeşil kırmızı-beyaz Kaynama noktası 65ºC'den yüksek olan organik gaz ve buharlara karşı; Buharların kabul edilebilir bir emisyonu olmaksızın toksik parçacıklara karşıdır, radyoaktif maddelere ve mikroorganizmalara karşı kullanmayın. İnorganik gaz ve buharlara karşı (karbonmonoksit hariç); Buharların kabul edilebilir bir emisyonu olmaksızın toksik parçacıklara karşıdır, radyoaktif maddelere ve mikroorganizmalara karşı kullanmayın. Sülfür dioksit ile diğer gaz ve asidik buharlara karşı; Buharların kabul edilebilir bir emisyonu olmaksızın toksik parçacıklara karşıdır, radyoaktif maddelere ve mikroorganizmalara karşı kullanmayın. Amonyak ve amonyağın organik türevlerine karşı; Buharların kabul edilebilir bir emisyonu olmaksızın toksik parçacıklara karşıdır, radyoaktif maddelere ve mikroorganizmalara karşı kullanmayın. Organik ve inorganik gazlar ve buharlarla sülfür dioksit, asidik buhar, amonyak ve amonyağın organik türevlerine karşı. Buharların kabul edilebilir bir emisyonu olmaksızın toksik parçacıklara karşı yüksek etkinlik, radyoaktif maddelere ve mikroorganizmalara karşı kullanmayın. Organik ve inorganik gazlar ve buharlarla sülfür dioksit, asidik buhar, amonyak, amonyağın organik türevlerine ve civaya karşı. Buharların kabul edilebilir bir emisyonu olmaksızın toksik parçacıklara karşı yüksek etkinlik, radyoaktif maddelere ve mikroorganizmalara karşı kullanmayın. İki filtre taşıyıcılı maskelerde her zaman aynı türde ve aynı sınıfta iki filtre kullanılmalıdır. Kirli alana girmeden önce izin verilen maruz kalma limiti kontrol. Gözlük, kask, yüz ekranları vb. kişisel koruma ekipmanlarının kullanımına izin verir. 1. KULLANIM SINIRLAMALARI Açık alev veya sıvı metal damlalarının bulunması halinde kullanmayın. Bu ekipman kontamine olan havayı filtreler ama oksijen sağlamaz. Bu nedenle ortamın oksijen içeriği hacim olarak %17'nin altında olduğunda kullanılmamalıdır. Bu ekipmanı oksijen açısıdan zenginleştirilmiş atmosfer koşullarında kullanmayın. Kullanılan malzemeler sürtünmeden kaynaklı olarak kıvılcıma neden olmaz, yanıcı veya patlayıcı bir ortamda bu ekipmanı kullanmayın. Kullanılan malzemeler şoktan kaynaklı olarak kıvılcım oluşturmaz, böylece yanıcı veya patlayıcı atmosferlerde kullanım ı sınırlandırmaz. Kontamine olan bir ortama girmeden önce bu tür bir korumanın kullanılabileceğini onaylamak ve uygun filtreyi seçmek için kontaminantın doğası ve konsantrasyonu öğrenilmelidir. Bu tür koruma, kontaminant çok toksik olduğunda veya kokmadığında kullanılmaz örn.: karbon monoksit. Bu durumda pozitif basınçlı otomatik veya yarı otomatik bir ekipman kullanılmalıdır. Bu ekipman; sakalı, yüzündeki yarası vb. maskeyle iyi bir ayar gerektiren veya dışarı soluma valfiyle temas eden kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Kontaminant gözler için zararlıysa, gözleri yalıtmak için tam yüz maskesi kullanılmalıdır. Ortam havasındaki zararlı gazların ve / veya buharlar toplam konsantrasyonu hacimce% 0,1 aşması halinde gaz filtreleri 1. sınıf kullanılmamalıdır 2. KULLANIM Normal kullanımda maske, aşırı bir güç gerektirmeden maksimum konforda solunuma izin verir. Kullanım sırasında şunların olması durumunda iş alanını derhal terk edin: Solunumda zorluk yaşamak. Mide bulantısı veya baş dönmesi hissetmek. Kontaminantın kokusu veya tadını almak. Filtrelerin değişimi gerçekleştirildikten sonra bahsi geçen rahatsızlıklar devam ederse maskeyi değiştirin. 2.1. KULLANMADAN ÖNCE ŞUNLARI TEST EDİN: Ekipmanın hasarlı olmadığını. 2.2. EKİPMANIN YERLEŞTİRİLMESi, AYARLANMASI ve ÇIKARILMASI: Maskeyi burun ve ağzın üstüne yerleştirin. İç astarı, oturmanın iki konumda sağlanması için iki kayışı açarak kafanın üzerine geçirin: kafa ve çene. (Örnek 1) boyun koşum ayarlamak için, gevşetmek ya da toka ile elastik askıları sıkın. Örnek 6 Ekipmanı, maskenin konumunu koruması için bağlayıcıları kullanarak (MASK) veya iki kayışı çekerek (EUROPA S ve FUTURA) ayarlayın * Çok sıkı olduğu için operatör üst elastik koşum gevşek comfortable.In için kadar aşağı asılı elastik baş bandı çekerek kafasına koşum ayarlayın, (örneğin ayırmak için koşum sekmeleri iç işaret parmakları yerleştirin 7) ve istediğiniz boyuta elastik baş bandı aşağı çekme 2.3. MASKEYİ KULLANMADAN ÖNCE KAPAMASININ DENENMESİ: Her iki elin avuç içiyle iki filtre taşıyıcıyı kapatın. Nefes alın. Solunuma karşı güçlü bir direnç fark edilirse ve maske duvarları yüze yaklaşırsa kapama iyidir. Herhangi bir kaçak tespit edilirse maskeyi atın. Kullanıcı yüzüne veya başka bir kısıma hava girdiğini hissederse bileşenleri (özellikle dışarı soluma valfi, bantların uzunluğu ile respiratörlerin konumunu) tekrar kontrol edin. 2.4. VİDALI VE BAYONET BAĞLANTILI FİLTRELERİN DEĞİŞİMİ Kullanılan filtreleri, saat yönünün tersinde çevirerek vidasından çıkarın. Yerine yenilerini takın. İki filtre taşıyıcılı maskelerde her iki filtrenin de değiştirilmesi gerekir. Partikül filtreleri için Örnek 8 bakın 3. BAKIM 3.1. BİLEŞENLERİN DEĞİŞTİRİLMESİ: Maskenin bileşenleri kullanıcı tarafından değiştirilemez. Açık olarak uyuşsalar bile başka bir kaynaktan gelen bileşenler takılmamalıdır, böylece kontamine olan havanın girişi engellenir. 3.2. TEMİZLİK VE DEZENFEKSİYON: Her kullanımdan sonra temizlenmesi önerilir, bu nedenle maskeyi ve diğer parçaları (filtreler hariç) ılık su ve sabunla yıkayın. Dışarı soluma valfi, koruyucu ızgara çıkarılarak ve yeniden takılarak (MASK, EUROPA S) veya dış güçlendirme çıkarılarak (FUTURA) temizlenir. İçeri soluma valfi dairesel hareketlerle temizlenir. Temizliği bitirdikten sonra valfin konumunu, yatay konumu koruyarak düzgünce ayarlayın (MASK, EUROPA, EUROPA S). Dışarı soluma valfini çıkarmak için valfi dış kısımdan yukarı doğru itin. İç kısımdan çıkarmayın. Nötral pH'ya sahip MEDOP'un Hiderma temizleyici şampuanını öneririz. Temiz ve ılık suyla durulayın ve havayla kuruması için bırakın. Kullanım sıklığına bağlı olarak geniş bir bakteri spektrumunu içeren bir ürün kullanılarak düzenli olarak dezenfekte edilmelidir. Uretici tarafindan onerilen saklama kosullarina riayet edilmemesi filtrenin raf omrunu etkileyebilir Not: Bu ekipman kişisel kullanım içindir bu nedenle birden çok çalışan tarafından kullanılmamalıdır. 3.3. TAŞIMA ve SAKLAMA: Ekipmanı, iş alanında mevcut olabilecek dış ajanlardan korumak için tercihen bir plastik torba içinde taşıyın. Ekipmanı tercihen nemden, kirden ve tozdan uzak tutacak şekilde temiz ve hava alan bir yerde kendi kılıfı içinde saklamak gerekir. Kutudaki filtrelerin saklanmasıyla ilgili tavsiyelere bakın. Filtrelerin raf ömrü üzerlerinde yazılıdır ve yırtık bulunmayan kılıflar için geçerlidir. Örnek 3. MASK ve EUROPA maskelerinin üretim yılı bunların içinde işaretli olarak gelir. İşaretli son noktada belirtilir. Örnek 5. FUTURA maskelerinin üretim yılı bunların içinde işaretli olarak gelir. Okla belirtilir. Örnek 4. Maskeler 10 yıllık üretim tarihinden itibaren süresi dolacak Atıklardan kurtulma ile ilgili unsurlar geçerli yönetmeliklere uygun olarak yapılmalıdır. * Not: İşaretin anlamı " piktogramı yalnızca çift filtrelerle kullanın": ‘’NR’’ Eger kombine filtreye eklenen partikul filtresi tek kullanimliksa ‘’R’’Eger kombine filtreye eklenen partikul filtresi cok kullanimliksa 1 is gununden fazla kullanilmamasi gereken kombine filtreler ‘’NR’’ olarak isaretlenir Kullanim kilavuzuna bakiniz *ÖNEMLİ Bu talimatlar kazaları önlemek için ekipmanın doğru kullanımını açıklar. Yapılmaları zorunludur. Ürün için MEDOP tarafından sağlanan garantiler, ekipmanın bu kılavuzda bulunan talimatlara uygun olarak kullanılmaması ve bakımının yapılmaması durumunda sıfırlanacaktır. Bu ekipmanların seçimi ve kullanımı MEDOP'un kontrolü dışındadır ve bu nedenle kullanıcının sorumluluğundadır. Sonuç olarak MEDOP'un sorumluluğu yalnızca bu ürünün en iyi kaliteye sahip olmasıdır. Kullanım sonunda bertaraf etmek için geçerli çevre yönetmeliklerini takip edin E P Además: • Gafas para uso laboral, tanto neutras como graduadas • Gafas panorámicas • Pantallas faciales • Mascarillas buconasales • Filtros para respiradores • Amortiguadores de ruido • Tapones anti-ruido • Fajas lumbares • Cremas de Protección • Champú limpiador En plus: Gb • Lunettes de Protection, tant neutres que correctives. • Lunettes-masque panoramique • Les écrans pare-visage • Demi-masques • Filtres • Casques anti-bruit • Bouchons d’oreilles • Ceintures Lombaires • Crèmes de Protection • Shampooing NLVerder: • • • • • • • • • • T Beschermingsbril met neutrale of aangepaste glazen Panoramische bril Gelaatsschermen Mondneusmaskers Filtersvoor ademhalingsbeschermingsmaskers Oorkappen Oordopjes Steungordel voor de rug Huidbeschermingscrèmes Reinigingsshampoo D And also: • Safety Glasses with both, prescription and plano lenses • Goggles • Face Shields • Half Masks • Filters for respirators • Earmuffs • Earplugs • Back Supports • Skin Protection Creams • Shampoo Inoltre: • Occhiali da lavoro, sia neutri che graduati • Occhiali panoramici • Schermi facciali • Mascherine naso-bocca • Filtri per respiratori • Ammortizzatori di rumore • Tappi antirumore • Fasce lombari • Creme protettive • Shampoo per pulizia P2 R D PAD P3 R D PAD Auberdem: P3 R / P2 R 92A1 • Arbeitsschutzbrillen mit neutralen und angepassten Linsen • Vollsichtbrillen • Gesichtsschutzmasken • Mund- und Nasenschutz • Filter für Atemmasken • Ohrenschutz • Ohrenstöpsel • Lendenschutzgürtel • Hautschutzcremes • Shampoos • Hem nötral hem numaralı iş gözlükleri • Panoramik gözlükler • Yüz ekranları • Yarı maskeler • Respiratörler için filtreler • Gürültü tamponları • Gürültüye karşı kulak tıkaçları • Lumbar kemerler • Koruma Kremleri • Temizleyici şampuan Ejemplo 1 Exemplo 1 Esempio 1 Exemple 1 Example 1 Beispiel 1 Voorbeeld 1 Örnek 1 Ejemplo 4: añ o de fabricación: (20XX/Mes) Exemplo 4: ano da manufatura: (20XX/Mês) Esempio 4: anno di fabbricazione: 20XX//Mese) Exemple 4: année de fabrication: (20XX/ Mois) Example 4: year of manufacture: (20XX/ Month) Beispiel 4: Herstellungsjahr: (20XX/Monat) Voorbeeld 4: jaar van productie: (20XX/Maand) Örnek 4: üretim yılı: (20XX/Ay) Ejemplo 3: XXXX/XX (Año/Mes) Exemplo 3: XXXX/XX (Ano/Mes) Esempio 3: XXXX/XX (Anno/mese) Exemple 3: XXXX/XX (Année/mois) Example 3: XXXX/XX (Year/month) Beispiel 3: XXXX/XX (Jahr/Monat) Voorbeeld 3: XXXX/XX (Jaar/Maand) Örnek 3: XXXX/XX (Yıl/Ay HEAD STRAPS FASTENING SYSTEM Ejemplo 7 Exemplo 7 Esempio 7 Exemple 7 Example 7 Beispiel 7 Voorbeeld 7 Örnek 7 Ejemplo 5: añ o de fabricación: 2008 Exemplo 5: ano da manufatura: 2008 Esempio 5: anno di fabbricazione: 2008 Exemple 5: année de fabrication: 2008 Example 5: year of manufacture: 2008 Beispiel 5: Herstellungsjahr: 2008 Voorbeeld 5: jaar van productie: 2008 Örnek 5: üretim yılı: 2008 ABE1P2 R Pad AB1P2 R Pad A1P2 R Pad A2 B1P2 R Pad 92B1 ABEK1P2 R Pad B2 92A2P2 R Pad 92E1 ABEK1P3 R Pad 92K1 92ABEK1 Hg P3 R 92K2 AB2EK1 92A1B1E1 92AB1 92A1B1E1K1 92ABEK1 AB2 ABEK2P2R PAD Ayrıca: Serie MASK MASK I PLUS MASK II PLUS Serie CONFORT ANTIALÉRGICA EUROPA CONFORT SI ANTIALÉRGICA EUROPA CONFORT SII Serie FUTURA FUTURA FUTURA BLACK Ejemplo 8 Exemplo 8 Esempio 8 Exemple 8 Example 8 Beispiel 8 Voorbeeld 8 Örnek 8 Ejemplo 6 Exemplo 6 Esempio 6 Exemple 6 Example 6 Beispiel 6 Voorbeeld 6 Örnek 6 C/. Bruno Mauricio Zabala, 16 48003 BILBAO (ESPAÑA) Tel: +34 - 94 479 02 80 Fax: + 34 - 94 416 90 81 e-mail: info@medop.es www.medop.es Article 10: ITALCERT S.r.l (NB 0426) V. le Sarca, 336 -1 20126 Milano- CIOP (NB 1437) 00-701 Warszawa, ul- Czerniakowska 16 – INSPEC (NB 0194) 56 Leslie Hough Way, Salford, GT Manchester M6 6AJ, England Article 11B APAVE SUDEUROPE SAS (n°0082) CS60193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16 – France FILTROS FUTURA (Bayoneta/bayonet lock) Cód.:906798 Rev. 20151214 F I Além disso: • Óculos para uso laboral, tanto neutros como graduados • Óculos panorâmicos • Écrans protectores faciais • Máscaras buconasais • Filtros para respiradores • Amortecedores de ruído • Tampões anti-ruído • Faixas lombares • Cremes de protecção • Champô de limpeza A1 bay ABE1 bay A1P2 R pad bay ABE1P2 R pad bay B1 bay ABEK1 bay B1P2 R pad bay ABEK1P2 R pad bay E1P2 R pad bay ABEK2P2 R pad bay E1 bay K1 bay AB1 bay P2 R D bay PAD P3 R D bay PAD K1P2 R pad bay AB1P2 R pad bay