MANOS TEATRALES MANUAL DE USO ÍNDICE 1. CUESTIONES PRELIMINARES 3 2. OBJETIVOS Y HERRAMIENTAS 3 3. INSTRUCCIONES DE USO 6 a) ACCESO 6 b) MANOS TEATRALES: ESTRUCTURA Y USO 8 b.1) Manuscrito 10 b.2) Documento 14 b.3) Copista 15 b.4) Dramaturgo 16 b.5) Lista de compañía 16 b.6) Mano; Mano / Manuscrito; Mano / Documento 17 Mano 17 Mano / Manuscrito 21 Mano / Documento 21 b.7) Representaciones 22 b. 8) Bibliografía 23 c) DESCONEXIÓN 24 2 1. CUESTIONES PRELIMINARES El proyecto Manos teatrales, dirigido por la profesora Margaret Rich Greer desde Duke University, consiste en una base de datos cuyo objetivo fundamental pasa por la identificación de los copistas de manuscritos teatrales del Siglo de Oro, custodiados en distintas bibliotecas de Europa y los Estados Unidos, y su relación con la comunidad teatral de la época. En el citado proyecto trabaja a tiempo completo desde septiembre del 2009 Alejandro García Reidy (Postdoctoral Associate, Department of Romance Studies, Duke University). Manos teatrales acoge además la colaboración bien de investigadores a título individual, bien de grupos de investigación dedicados al estudio del teatro del Siglo de Oro. En este sentido, conviene recordar la implicación de grupos como el PROLOPE, dirigido por el profesor Alberto Blecua (Universitat de Barcelona); el GRISO, dirigido por Ignacio Arellano (Universidad de Navarra); el de DICAT, dirigido por Teresa Ferrer Valls (Universidat de Valencia), y el GIC dirigido por el profesor Luis Iglesias Feijoo (Universidade de Santiago de Compostela). En la actualidad dos doctorandas de la Universidad de Santiago de Compostela, Alejandra Ulla Lorenzo y Noelia Iglesias Iglesias, participan activamente en el avance del proyecto. De igual importancia, goza del apoyo de la Biblioteca Nacional Española, el Institut del Teatre de Barcelona, la Biblioteca Real del Palacio y la Biblioteca Histórica Municipal e Madrid. Hemos disfrutado de becas para proyectos digitales de Duke University, de la American Council of Learned Society y del National Endowment for the Humanities, y el proyecto está incorporado al macroproyecto TC12, Consolider, sobre el Patrimonio Teatral Clásico Español, dentro del grupo DICAT. Varios estudiantes del departamento de Romance Studies de Duke University han colaborado también con la profesora Greer en la elaboración de la base de datos. Por su parte, el profesor Carlo Tomasi (Computer Science, Duke University), y Hannah Arps (Director, Humanities IT Support, Arts & Sciences Information Science and Technology, Duke University), trabajan en el proyecto cubriendo todo tipo de cuestiones informáticas. 2. OBJETIVOS Y HERRAMIENTAS La finalidad última del proyecto consiste, como ya se ha indicado, en identificar cada una de las manos que copiaron y, en muchas ocasiones, corrigieron los 3 manuscritos teatrales del siglo XVII o principios del XVIII. Manos teatrales abarca un arco de fechas que va desde 1600 hasta 1700; sin embargo, en ciertas ocasiones nos hemos visto obligados a ampliar estos límites cronológicos, pues conviene recordar que a principios del siglo XVIII aún se mantenían activos varios de los copistas que comenzaron su actividad, por ejemplo, en las últimas décadas del XVII. El análisis de cada uno de los manuscritos se hace en base a una plantilla ‒reproducida a continuación‒ en la que se recogen distintas formas de cada una de las 20 grafías en ella contenidas. Cada forma lleva aparejado un número; véase, por ejemplo, la “b” con sus 21 formas. 4 Ilustración 1 Ø Con esta plantilla como modelo se analiza la letra de los cuatro o cinco primeros folios y los cuatro o cinco últimos de cada manuscrito; en caso de detectarse más de una mano se analiza también la segunda o tercera según el mismo sistema. Ø En la plantilla se marcan todas las formas de cada letra que emplee la mano en cuestión, que después se transfieren a la base de datos. Ø En ocasiones es posible asociar la mano a un nombre por estar el manuscrito firmado; ésta puede corresponder bien a un dramaturgo, bien a un copista. Otras veces, sin embargo, no es posible ligar la mano a ningún nombre conocido. Veamos un ejemplo ficticio: a. Imaginemos que tenemos un total de 57 manuscritos. La tarea que se impone como prioritaria es llevar a cabo el análisis de cada una de las manos, proceso durante el cual se marcan las letras más características de cada una. Dichos análisis sobre la plantilla son transferidos posteriormente a la base de datos. b. Al examinar los 57 manuscritos nos percatamos de que 10 de ellos están firmados por Calderón, de manera que estos quedan agrupados bajo una misma mano; otros 15 están firmados por Sebastián de Alarcón, así que todos los de este copista quedarán asociados bajo otro número de mano. c. Quedan ahora 32 manuscritos sin firma alguna de dramaturgo o copista. El análisis de ellos nos conduce a establecer que es posible agruparlos en tres 5 bloques según la mano que los copió, pero seguimos sin tener un nombre para esta mano. d. El siguiente paso es hacer una búsqueda en la base de datos con las letras más características de estas tres manos. Si algunas de ellas han sido ya identificadas en otra ocasión, la base de datos puede darnos entonces un nombre. Si la mano no está aún identificada, los datos de estas tres nuevas manos quedan, en cualquier caso, almacenados en la base para identificaciones y asociaciones futuras. Manos identificadas Mano 1 / Calderón de la Barca: 10 mss. Mano 2 / Sebastián de Alarcón: 15 mss. Manos no identificadas Mano 3 / X: 7 mss. Mano 4 / Y: 10 mss. Mano 5 / Z: 15 mss. 3. INSTRUCCIONES DE USO a) ACCESO 1. El acceso a la base de datos puede hacerse a través de la dirección www.manosteatrales.org El usuario debe pulsar a continuación “Manos Database”. 6 Ilustración 2 2. Una vez realizada esta operación, el usuario puede abrir la base de datos pulsando “Guest account” seguido de “Login” (no hace falta tener una cuenta para utilizar la base de datos. Sólo los analistas que van a entrar o cambiar datos necesitan una cuenta). De este modo llegará hasta el Menú principal. Ilustración 3 7 b) MANOS TEATRALES: ESTRUCTURA Y USO 1. En el menú principal observará la existencia de diez campos a los cuales podrá acceder pulsando encima: manuscrito, documento, analista 1 , copista, dramaturgo, lista de compañía, tres campos referidos a la mano copista (el primero: mano; el segundo: mano asociada a manuscrito, y el último: mano asociada a documento); representaciones, bibliografía e imágenes. Ilustración 4 2. Siempre que acceda a uno de estos campos podrá volver al “Menú principal” pulsando “Control”. 1 Este campo recoge los nombres de los distintos analistas que participan o han participado en el proyecto. 8 Ilustración 5 3. Al acceder a cada uno de los campos de los que se compone la base de datos, el usuario podrá ver la información de tres modos distintos: bien en forma de ficha (form en la base de datos): esto es, de cada manuscrito el usuario verá fichas individuales; bien en forma de fichas continuadas (list): es decir, el usuario accede a las fichas de los manuscritos y puede verlas todas seguidas; bien en forma de tabla (table): esto es, el usuario podrá ver los datos de, por ejemplo, los manuscritos en forma de tabla. 4. Cuando un usuario accede a la base de datos, por defecto accede al modo form; si desea cambiarlo debe ir a “View as”, en la parte superior de la página, para seleccionar el modo en que desea ver las fichas pertenecientes a un campo determinado. 9 Ilustración 6 b.1) Manuscrito 1. Este primer campo, al que es posible acceder desde el menú principal, contiene cerca de 3000 fichas de manuscritos (véase la zona superior de la página, “Total records”). 2. Para avanzar en el visionado de las fichas correspondientes a cada manuscrito deberá pulsar en la flecha que señala hacia la derecha situada en la zona superior de la página, a la izquierda de "Total records". Ilustración 7 10 3. Si por el contrario desea hacer una búsqueda basada en el título del manuscrito, número de la colección que lo contiene, su autor, copista, etc. deberá pulsar en primer lugar la lupa "Find" situada en la parte superior de la página. Ilustración 8 4. Observará que los campos se quedan en blanco. Escriba, por ejemplo, el título, o bien una palabra clave del título, en el campo correspondiente y después pulse “Perform find” (en la parte superior de la página). En cualquier lugar de la base de datos las búsquedas se harán de este modo. Ilustración 9 11 5. En las fichas correspondientes a cada uno de estos manuscritos se han incluido diversos datos sobre ellos; a saber: Ø El nombre del analista que ha introducido dicho manuscrito en la base de datos. Ø El número que se le ha dado en la base de datos al manuscrito en cuestión (este número depende de dos variables: si presenta nombre de copista o dramaturgo se le otorga un número bajo, esto es, del 1 al 1999; si presenta sólo fecha de copia se le asignará un número del 2000 al 2999; mientras que si no contiene ninguna de las variables se le dará un número entre el 3000 y el 4000). Ø El tercer campo contiene las siglas de la biblioteca en la que se conserva el manuscrito y la signatura que la propia biblioteca le ha asignado. Se incluye a continuación el listado de bibliotecas en las cuales hemos trabajado o estamos trabajando, con sus correspondientes abreviaturas: ANSN - Archivo de la Cofradía de Nuestra Señora de la Novena, Madrid AM - Archivo Municipal, Madrid AP - Archivo del Real Palacio, Madrid BC – Biblioteca Nacional de Catalunya BCC - Biblioteca de la Catedral de Córdoba BFZ - Biblioteca Francisco de Zabálburu, Madrid BHM - Biblioteca Histórica Municipal, Madrid BL- British Library, Londres (Reino Unido) BMH - Biblioteca, Melbury House, Dorcester, Inglaterra BMP - Biblioteca Menéndez Pelayo, Santander BMV- Biblioteca Mladá Vozice, Mladá Vozice (República Checa) BNE - Biblioteca Nacional, Madrid BPL - Boston Public Library (EEUU) BPP - Biblioteca Palatina, Parma (Italia) BZK - Biblioteca Zámek Kynžvart, (República Checa) DBC - Biblioteca Central de la Diputación Provincial, Barcelona FBL-Biblioteca Laurenziana, Florencia (Italia) FBN - Biblioteca Nazionale Centrale, Florencia (Italia) 12 HLH - Houghton Library, Harvard University (EEUU) HSA - Biblioteca de la Hispanic Society of America, Nueva York (EEUU) IT - Biblioteca del Institut del Teatre, Barcelona LG - Biblioteca de la Fundación Lázaro Galdiano, Madrid MBS - Munich, Bayerische Staatsbibliothek PBA- Bibliothèque de l’Arsenal, París (Francia) PBN - Bibliothèque Nationale, París (Francia) PRB- Biblioteca del Palacio Real, Madrid (España) RAE- Biblioteca de la Real Academia Española, Madrid (España) RAH - Real Academia de la Historia, Madrid TBP - Toledo, Biblioteca Pública UP- Pennsylvania University Library, Filadelfia (EEUU) WLS - Stuttgart, Württembergische Landesbibliothek Ø Los campos que siguen se refieren al título de la pieza, al dramaturgo o dramaturgos implicados en la composición de la obra, a la fecha de copia del manuscrito, a la fecha de censura, al lugar de copia y al de censura; se indica también si existe firma o corrección del dramaturgo o de otras manos. Ø Los últimos datos corresponden al analista, la persona que verifica los datos y la fecha de entrada de los datos. Ø Le sigue a éstos un campo titulado “Folios de Muestra”; en él quedan consignados los folios que se han digitalizado de cada manuscrito. El usuario podrá verlos pulsando en “Image View” (situado en la parte superior de la página). Conviene indicar, no obstante, que por el momento no disponemos de digitalización de todos los manuscritos. Ø A la derecha de la página se sitúa el campo titulado “Copista / Dramaturgo nº”: en él se indica el número del dramaturgo o copista que ha copiado el manuscrito, así como el número de la mano. Estos números se les han asignado a los copistas y dramaturgos en las fichas de cada uno de ellos (Véase el “Menú principal” y los campos “Copista”, “Dramaturgo” y “Mano” para conocer a quién corresponde el número). A continuación, en “Partes copiadas por cada uno” quedan debidamente 13 señalados qué fragmentos del manuscrito han sido copiados por el dramaturgo o copista en cuestión. Ø El último campo, titulado “Notas”, queda reservado para indicar características generales del manuscrito no señaladas en los restantes lugares. Ilustración 10 b.2) Documento 1. Este campo contiene unas 16 fichas de documentación teatral del siglo XVII, un número que se aumentará en el futuro. 2. Cada una de las fichas está organizada según los mismos criterios que las referidas a manuscritos vistas en el apartado anterior. 14 Ilustración 11 b.3) Copista 1. En este campo se incluyen un total de 63 fichas de copistas identificados por nombre, apellidos y otra serie de características. 2. Como se ha indicado arriba, cada copista tiene asignado dos números: el primero en calidad de copista; el segundo en calidad de mano que copia. Ilustración 12 15 b.4) Dramaturgo 1. En este campo se incluyen un total de 92 fichas de dramaturgos identificados por nombre, apellidos y otra serie de características. 2. Cada dramaturgo está asociado con un número en calidad de autor y otro número en calidad de mano que copia (“Dramaturgo nº” / “Mano nº”). Ilustración 13 b.5) Lista de compañía 1. En este campo se realizará una ficha por cada indicación de compañía teatral detectada en los manuscritos analizados. 2. Como características fundamentales de la compañía se hará referencia al nombre del autor, la fecha y lugar de actividad, el nombre de los actores y actrices que la componen y otros miembros integrantes de la misma. 3. Cada compañía llevará aparejado un número y, de igual modo, se indicará el número del manuscrito que contiene los datos de la compañía. 16 Ilustración 14 b.6) Mano; Mano / Manuscrito; Mano / Documento Existen tres campos referidos a las manos que copian manuscritos o documentos. El primero (“Mano”) contiene más de 600 fichas de manos analizadas según diversos parámetros. Al usuario le interesarán también los otros dos campos (“Mano / Manuscrito”; “Mano / Documento”), en los que se asocia la mano analizada con el manuscrito o documento en el que se ha localizado dicha mano. Mano 1. El campo “Mano” contiene más de 600 fichas de unas 400 manos diferentes analizadas (algunas manos aparecen en varios manuscritos, y hay una ficha para cada mano en cada manuscrito analizado). Cada una de las fichas lleva aparejada un número (“Mano No”) y, de estar identificada dicha mano, el nombre, apellidos y número del dramaturgo al que corresponde dicha caligrafía (“Nombre” / “Apellidos” / “Dramaturgo No”) o, en su caso, el número del copista. En otras ocasiones, cuando la mano no está identificada ni con un dramaturgo ni con un copista, ésta lleva tan sólo un número identificativo. 17 Ilustración 15 2. En la ficha de cada mano se indican los rasgos identificativos de la misma: por un lado se señala el número de líneas en cada página del manuscrito, esto nos da una idea del tamaño de la letra. En segundo lugar, se señalan los usos de u/v/b; a continuación se indica si la mano que copia une o no las letras; en cuarto lugar, se indican las letras más significativas; a continuación, se señalan determinadas notas de la mano: muy significativo resulta este bloque por cuanto que en él se indica el manuscrito en el que se ha localizado la mano y otros rasgos significativos de la misma. Ilustración 16 4. Por último, en cada ficha el usuario encontrará un análisis de una serie de 17 letras, tres artículos y una conjunción. Dicho análisis se ha hecho sobre la 18 plantilla en papel indicada anteriormente, de manera que lo que el usuario encontrará será el traslado de lo ya realizado en papel. Ilustración 17 5. El usuario puede pinchar encima de cada una de las letras para ver cuáles son las empleadas por la mano en cuestión; pero también podrá ver el resultado final de todas las letras utilizadas pinchando encima de “Visión de conjunto”. Ilustración 18 19 Ilustración 19 5. En este lugar de la base de datos, el usuario puede hacer búsquedas bien mediante el número de una mano determinada, bien a través del número de un manuscrito o, lo que es más interesante, con una combinación determinada de letras. Para ello debe pinchar en “Búsqueda” (véase infra.), lo que lo conducirá a la pantalla de búsquedas. Una vez allí, si desea hacer una búsqueda por número de mano o de manuscrito, rellene el cuadro en blanco preparado a tal efecto y pulse “Perform find”; si prefiere hacer una búsqueda mediante una combinación de letras, cubra con el número o números que le interesen de cada letra los recuadros alargados situados a continuación de cada letra. Debe indicar tan sólo el número y, de ser necesario, “a, b, c, etc.”. No habrá espacio entre el número y la letra. Tanto si se escribe sólo el número como si éste se acompaña de la letra, se separarán todos los escritos por comas: ej. 11b, 13, 15a. El mismo modelo ha de seguirse para aquellas letras con símbolo “menos” para las que existe también un apartado concreto (“B_Otro”, etc.) según se observa en la imagen reproducida a continuación. Una vez elegida la combinación de letras, pulse de nuevo “Perform find”. Si en la base de datos existe algún manuscrito con la combinación de letras que usted ha introducido, será directamente remitido a ellos. Si la primera búsqueda no produce resultados es recomendable hacer una segunda o incluso una tercera con formas de letra parecidas a las introducidas la primera vez; a este respecto debe recordarse que es fácil que, por ejemplo, entre dos formas de “b” muy semejantes un analista escoja una y otro opte por una segunda. 20 Ilustración 20 Mano / Manuscrito 1. Al usuario le interesará fundamentalmente este apartado, en el que cada manuscrito está asociado a la mano o manos que lo copiaron. 2. En este lugar se funden todos los datos referidos al “Manuscrito” y todos los referidos a la “Mano” analizada. Ilustración 21 Mano / Documento 1. Se trata de un campo semejante al anterior, pero en este lugar se asocian los documentos a las manos que los copiaron. 21 Ilustración 22 b.7) Representaciones 1. En este campo se incluyen las fichas que contienen los datos de representaciones teatrales concretas extraídas de los manuscritos analizados que contengan dicha información. 2. La organización es semejante a otros campos ya analizados: cada representación localizada tendrá su propia ficha y cada una de las fichas un número (“Rep No”). 3. Se indica asimismo en cada ficha el número del manuscrito que contiene la información relativa a una determinada representación (“Manuscrito No”). 4. En cada ficha se incluye el título de la obra contenida en el manuscrito y su dramaturgo, la fecha, lugar y compañía o compañías encargadas de la representación. A continuación se señalarán, de haberlos, el nombre de los actores y actrices que componían la compañía y los papeles que tenían cada uno de ellos en la representación en concreto. Un apartado incluye los nombres con la ortografía que aparece en el manuscrito, y a continuación en otro apartado, cada papel con el nombre del actor or actriz indicado, con la ortografía regularizada. Otros datos adicionales que se incorporan en cada ficha son los relativos a las licencias que incluye el manuscrito, el apuntador de la compañía, el analista ocupado de aportar la información, la fuente de información y, por último, un apartado de notas. 22 Ilustración 23 b. 8) Bibliografía 1. El último apartado que compone la base de datos es el relativo a la bibliografía existente sobre manuscritos teatrales del siglo XVII. 2. Este campo contiene, en primer lugar, entradas de bibliografía general sobre manuscritos, mientras que las restantes entradas bibliográficas están organizadas por autores introducidos por orden alfabético, de manera que cada entrada bibliográfica estará siempre asociada a un dramaturgo. Ilustración 24 23 c) DESCONEXIÓN La desconexión de la base de datos se realizará desde el menú principal pulsando “Logout”. Ilustración 25 24