Icaromenippo o l`uomo sopra le nuvole

Anuncio
RESEÑAS Icaromenippo o l’uomo sopra le nuvole [113-115]
Anales de Filología Clásica /25 . ISSN 0325-1721
Icaromenippo o l’uomo sopra le nuvole
Luciano di Samosata (2009). Traducción, introducción y notas de Alberto Camerotto. Alessandria.
Edizioni dell’Orso. 143+8 pp. ISBN: 978-88-6274-099-9.
"" José P. Maksimczuk
UCA / jmaksimczuk@yahoo.com.ar
El trabajo de Camerotto es la vigesimonovena
publicación de la colección ‘’Hellenica’’. El índice
es como sigue: ‘’Tra Dedalo e Icaro: Menippo eroe
della satira’’ (pp. 1-47); ‘’Bibliografia’’ (pp. 49-57);
‘’Luciano, Icaromenippo o l’uomo sopra le nuvole’’
(pp. 59-92); ‘’Commento’’ (pp. 95-142).
En ‘’Tra Dedalo e Icaro: Menippo eroe della satira’’, Camerotto introduce y señala las características más salientes de Icaromenipo. La sección está
dividida en diferentes apartados: 1- Nuove formule per nuovi eroi: la satira e la mixis dei generi
(pp. 1-8); 2- L’Icaromenippo: strutture e paradigmi
(pp. 8-11); 2.1- Strutture narrative lucianee (pp.
11-3); 2.2. Inserti epici e racconto (pp. 13-4); 2.3Paradigmi comici: la Pace di Aristofane (pp. 14-24);
3- L’eroe satirico (pp. 24-5); 3.1 Uno strano uomo
qualunque (pp. 25-8); 3.2 Diventare un eroe (pp.
28-30); 3.3 Diventare un dio (pp. 30-1); 3.4 Segni
per una metamorfosi (pp. 31-3); 3.5 Le virtú satiriche (pp. 33-7); 3.6 L’impresa (pp. 37-42); 4 Il riso
di Menippo (pp. 42-7).
En 1 Camerotto expone de forma sintética el procedimiento que siguió Luciano en la creación del diálogo cómico. Esta mixis de diversos géneros hasta
el momento repelentes entre sí es un instrumento
de la sátira lucianesca (p. 2). La mixis actúa sobre
diversos niveles produciendo una mezcla entre
géneros cómicos y serios (p. 5) y entre prosa y poesía (p. 6). Es muy sugestiva la idea de Camerotto
sobre la función de la poesía en este tipo de obras
de Luciano: ‘’l’inserto poético (…) agisce come
espressione che si distingue inmediatamente nel
tessuto testuale fino a divenire parola efficace che
ha addirittura il potere di trasformare la realtà‘’ (p.
6) (cf. Relihan (1993) Ancient Menippean Satire, p.
115, una idea similar aplicada a Carón o los contempladores). Para Camerotto, la mixis también afecta
la relación entre el texto y su destinatario, pues
‘’coniugando in un equilibrio inédito le prospettive
critiche dei Cinici con le dinamiche spettacolari
della Seconda Sofistica si rivolge al vario e ampio
pubblico di ascoltatori e di lettori delle città del
mondo greco-romano‘’ (p. 7). Por último, la mezcla
de géneros influye en la invención del argumento
y del protagonista (p. 8).
En 2 el autor expone un resumen detallado de la
trama de Icaromenipo. En 2.1 esquematiza los puntos principales de la obra (p. 11) y los compara con
otra obra de Luciano, Necromancia. En esta sección
Camerotto afirma sobre el consejo de Tiresias (Nec.
21): ‘’alla maniera cinica, la vita migliore è quella
dell’uomo qualunque, bisogna ridere di ogni cosa
e non prendere sul serio nulla’’ (p. 12-3). El autor
no justifica su afirmación a partir de ningún testimonio cínico. Nosotros pensamos que si hay algo
de cínico en el consejo de Tiresias, que Camerotto
no parafrasea por entero, se encuentra en la idea de
sacar el máximo provecho del presente: τὸ πάρον
εὖ θέμενος (Nec. 21). Consejos similares fueron atribuidos a, o dados por, Diógenes de Sinope y Crates
de Tebas (cf. Teles, Hense p. 38 y Estobeo, 4.39.20).
Por otro lado, la parte del consejo del adivino que
Camerotto considera cínica es una reelaboración de
una χρεία de Simónides (cf. Branahma (1989), ‘’The
Wisdom of Lucian’s Tiresias’’ en The Journal of Hellenic Studies, 109 pp. 159-60). En 2.2 Camerotto avanza
la interesante idea de que los versos épicos marcan
el ritmo de la acción del protagonista (p. 14). Es
decir, cada uno de los núcleos principales de la obra
se halla precedido por una cita homérica. En 2.3 se
analiza la influencia de la comedia ática, sobre todo
de Paz de Aristófanes, sobre el argumento de Icaromenippo. En lo tocante a la relación entre el héroe
satírico, aquel de Luciano, y el cómico, Camerotto
sigue las ideas de Branham (1989), Unruly Eloquence. Lucian and the Comedy of Traditions, pp. 14 y ss.
La segunda parte de esta sección se compone de
un muy detallado análisis de las similitudes entre
Icaromenipo y Paz (pp. 16-24). El autor extiende largamente los análisis comparativos de Helm (1906),
Lukian und Menipp y de Anderson (1976), Theme and
Variation in the Second Sophistic. Si bien algunos puntos de contacto entre el diálogo y la comedia nos
parecen algo forzados (por ejemplo, Ic. 14/Pax 21;
Ic. 4/Pax 56), otros son verdaderos hallazgos que
demuestran el empleo de la obra aristofánica como
hipotexto de Icaromenipo.
113
114
Anales de Filología Clásica /25 . ISSN 0325-1721
En la sección 3 el autor estudia la figura del ‘’héroe
satírico’’. Primero se destacan las características
principales, las cuales se desarrollan en el resto de
los apartados. Para Camerotto, el héroe satírico ‘’é
un po’ uomo qualunque, un po’ eroe vero e proprio
in una commistione strana e inestricabile che gli
permette di svolgere il suo ruolo’’ (pp. 24-5). Asimismo, posee características del héroe cómico y del
‘’kynikos tropos‘’ (p. 25). En 3.2 el autor estudia los
rasgos ‘’humanos’’ del héroe satírico. Afirma que
Menipo posee los atributos del filósofo cínico: es
libre, practica la παρρησία y desprecia las riquezas
y las convenciones sociales (pp. 25-7). Camerotto
ejemplifica esto con la descripción de Menipo hecha
en otras obras de Luciano, Doble acusación y Diálogos
de los muertos (p. 26 n54). En este punto nos alejamos de la interpretación de Camerotto, pues, pensamos que el problema de su interpretación radica
en que la figura de Menipo en la obra de Luciano
no es uniforme, sino cambiante (cf. McCarthy (1934)
‘’Lucian and Menippus’’, p. 9, 20 y 34; Bompaire
(1958) Lucien écrivain. Imitation et création, p. 185;
Anderson (1976) Theme and Variation in the Second
Sophistic, p. 67; Relihan (1996), ‘’Menippus in Antiquity and the Renaissance’’ en R. Bracht Branham y
M.O. Goulet-Cazé, edd., The Cynics: the Cynic Movement in Antiquity and its Legacy, p. 278). El Menipo
de Icaromenipo y Necromancia, a diferencia de aquel
de Diálogos de los muertos, no es un filósofo cínico,
sino un viajero fantástico que esconde su cinismo
detrás de una máscara de ingenuidad. Desde nuestro punto de vista, el protagonista de Icaromenipo no
defiende ni practica ninguno de los valores cínicos
señalados por Camerotto. El abandono de la preocupación por las riquezas y el poder y el inicio de
la contemplación de los fenómenos celestes (Ic. 4)
no es un ejemplo del modo de vida cínico como
sostiene Camerotto (p. 27), pues los cínicos también
despreciaban los estudios físicos y sobre todo a los
astrónomos (cf. Diógenes Laercio 6.73).
En 3.2 el autor destaca que la dimensión heroica de
Menipo se revela ‘’negli attributi, nei paragoni e nelle
azioni’’ (p. 29). El apartado es un breve pero preciso análisis de ello. En 3.3 Camerotto sostiene que
dado el paso de la narración de Menipo ‘’de narrazione fantastica in narrazione reale’’, el protagonista
‘’diventa’’ un dios (p. 30). En el texto esto se aprecia,
por un lado, mediante los diversos epítetos que el
amigo, aunque irónicamente, adjudica al protagonista (Ic. 2) y, por otro, a través de las propias acciones
de Menipo (Ic. 11, 16, 27) . En 3.4 se analiza la quasi
transformación de Menipo en ave. Camerotto basa su
idea en un análisis lexical (Ic. 2, 10, 11) y funcional (Ic.
15, 27). En este apartado el crítico explica que Menipo
[113-115] José P. Maksimczuk
emplea un ala de águila (símbolo del cielo) y una de
buitre (símbolo del infierno) porque el héroe de la
sátira es la manifestación corpórea de la mixis (p. 32).
En 3.5 Camerotto sostiene que la sátira es el objetivo
del héroe. La finalidad de ésta es ’’poter cogliere le
azioni nascoste e i vizi degli uomini’’ (p. 36). Para
ello, la observación sobre las actividades humanas
deben realizarse desde un punto de observación alejado (‘’specola’’) (p. 36). En su observación el héroe
satírico puede contemplar al mismo tiempo sucesos que ocurren en distintos lugares y en distintas
épocas. En 3.6 el autor analiza las características del
vuelo de Menipo. Camerotto afirma que el objetivo
es descubrir una verdad (p. 38) y destaca tres atributos principales de la empresa: es increíble, paradójica
y contradictoria (p. 40-1). En 4 Camerotto destaca que
en la sátira de Luciano ‘’il γέλως è un riso critico’’
que ridiculiza el objeto satirizado (p. 42). La risa es
el instrumento mediante el cual se desenmascara los
falsos bienes y valores de la sociedad, revelando así
lo bajo y despreciable de estos (pp. 43-4).
En ‘’Bibliografía’’ Camerotto divide entre ‘’Edizioni’’, ‘’Edizioni e traduzioni italiane’’ y ‘’Referimenti bibliografici’’. Nos llama la atención la ausencia
de obras clásicas y fundamentales sobre Luciano y
sobre la sátira menipea. Acerca de Luciano: Croiset
(1882) Essai sur la Vie et les Oeuvres de Lucien; Caster
(1937) Lucien et la pensée religeuse de son temps. Sobre
Luciano y la menipea: Knauer (1904) De Luciano
menippeo; Relihan (1989) ‘’Vainglorius Menippus In
Lucian’s Dialogues of the Dead’’ en ICS, 12 (1), 185-206;
Relihan (1993) Ancient Menippean Satire. Es llamativo
que Camerotto sí consigne este último estudio en la
bibliografía de su Le metamorfosi della parola. Studi
sulla parodia in Luciano de Samosata (1998).
En ‘’Luciano, Icaromenipo o l’uomo sopra le nuvole’’, se presenta el texto y su traducción al italiano. Camerotto reproduce el texto establecido por
Macleod (1972) Luciani. Opera. Tomus I. Oxonii,
pp. 289-309. No introduce ni consigna variantes. El
corte de las páginas es correcto y prolijo; el texto
griego coincide, dentro de lo posible, con la traducción intaliana. Esta trata de mantener la vivacidad
y el estilo del autor, retórico y fluido.
El ‘’Commento’’ de la obra es muy minucioso e
iluminador. Camerotto allí incluye notas explicativas en relación a posibles hipotextos, criterios
de traducción, concordancias con otras obras de
Luciano, etc.
Dos consideraciones finales acerca de la manera
en que Camerotto aborda Icaromenipo.
RESEÑAS Proba, Cento Virgilianus de Laudibus Christi... [115-118]
1) En primer lugar, el estudioso analiza minuciosamente diversos hipotextos de la obra. Ocho páginas
(16-24) son dedicadas al análisis de las intertextualidades entre Paz e Icaromenipo. Sin embargo en ningún
punto del estudio, Camerotto trata la cuestión de la
(posible) influencia de las obras de Menipo de Gádara sobre el diálogo de Luciano. Es difícil y arriesgado especular sobre obras que no conservamos, sin
embargo, omitir el tema no es la solución. Hubiera
sido esperable que el autor se pronunciase acerca de
aspectos como la influencia de Menipo en la forma
de Icaromenipo, en la configuración del protagonista
(más allá del cinismo alegado por Camerotto) o en
la elección del tema, el vuelo al Olimpo. Por otra
parte, estamos de acuerdo en el papel de Menipo
como héroe satírico en la obra; no obstante, esto no
implica que fuese el ‘’porte-parole’’ de Luciano (p.
1). Nosotros coincidimos con Relihan (1993), Anciente Menippean Satire, p. 103 en que ‘’Lucian makes
fun of Menippus‘’. Esto es un aspecto importante
que marca la relación entre Luciano y su personaje. Desde nuestro punto de vista, el samosatense
emplea al cínico como protagonista de tres de sus
obras, Necromancia, Icaromenipo y Diálogos de los dioses, pero no lo considera su alter ego o su portavoz,
sino un narrador extremadamente fantasioso al cual
puede hacer blanco de sus parodias.
Anales de Filología Clásica /25 . ISSN 0325-1721
2) Camerotto considera Icaromenipo como un
‘’diálogo-cómico’’ por la mixis de diversos géneros
realizada por Luciano en la creación de la obra.
Entre estos géneros se encuentra la comedia ática
aristofánica. Nosotros coincidimos con el autor
en que Paz es uno de los hipotextos del diálogo;
no obstante, pensamos que aquello que aporta la
comedia antigua al diálogo cómico de Luciano
es más que pasajes o escenas reelaboradas que
exponen una relación intertextual entre la obra
del samosatense y algún ‘’representante’’ de aquel
género. Como ha afirmado Branham (1989) Unruly
Eloquence. Lucian and the Comedy of Traditions, pp.
32-3, el aspecto fundamental que el diálogo cómico
toma del género cómico es el agón. No encontramos escenas agonísticas en Icaromenipo, como sí lo
hacemos en obras posteriores de Luciano a las que
sí debemos incluir dentro del grupo de diálogos
cómicos: Pescador, Zeus trágico, Doble acusación. En
cuanto al género de Icaromenipo, coincidimos con
Relihan (1993) Anciente Menippean Satire, p. 103-4
y ss. en que se trata de una ‘’sátira menipea’’.
Finalmente, pensamos que el estudio de Camerotto
se trata de un valioso aporte que ilumina Icaromenipo en particular y la literatura de Luciano en
general.
Proba, Cento Virgilianus de Laudibus ChristiAusonio, Cento Nuptialis
La Ficco Guzzo, María Luisa; Carmignani, Marcos (2012). Bahía Blanca: Universidad Nacional del
Sur. Ediuns. 226 pp. ISBN 978-987-1620-89-0.
"" Liliana Pégolo
UBA/ pegolabe@gmail.com
Con la aparición de este libro, que cuenta con la
revisión técnica de Rubén Florio, la Universidad
Nacional del Sur contribuye una vez más con la
investigación de la literatura tardoantigua, caracterizada por la revisión del pasado grecolatino al que
se adecua renovando el canon de los géneros discursivos. En este caso se trata de las transformaciones
operadas por los poetas Proba y Ausonio a la poesía
virgiliana que, desde las prácticas áulicas, gramaticales y retóricas, persistía con el valor de un carmen
sacrum de vigencia y reconocimiento universal.
En particular, los aportes genéricos llevados a cabo
por ambos autores en el transcurso del siglo IV
giran en torno al centón, el que, tal como afirma
Florio (p. 6), no constituye “solo un ejemplo de la
recurrente lectura y generosa exuberancia de la
obra de Virgilio, sino de las extremas rearticulaciones a que pudo ser sometido”. Con esta afirmación
el Dr. Florio se refiere al hecho de que la poesía
centonaria, nacida del afán lúdico y revisionista de
la Antigüedad tardía, se concretará en propósitos
disímiles conforme a las adecuaciones del pasado
literario que efectúen sus creadores.
En este caso La Fico Guzzo y Carmignani, respectivamente, abordan el análisis y la traducción de
dos centones inspirados en la poesía del mantuano,
115
Descargar