Molds and dies for the ceramic industry Stampi per l’industria ceramica Moldes para la industria cerámica MOLDS & DIES More than 18.000 moulds supplied all over the word. Research, development and industrial trials for a better quality and technical assistance. Sacmi Molds & Dies always at your service. 2 Più di 18.000 stampi venduti in tutto il mondo. Ricerca, sviluppo e processo industriale offrono migliore qualità ed assistenza tecnica rimanendo sempre al servizio della clientela. Más de 18.000 moldes vendidos en todo el mundo. La investigación, el desarrollo y el proceso industrial ofrecen una mayor calidad y asistencia técnica, estando siempre al servicio de los clientes. Moulds for ceramic industry Stampi per l’industria ceramica Moldes para la industria cerámica PH 25000 SFS MOULD 1470X3240 PH 25000 STAMPO SFS 1470X3240 PH 25000 MOLDE SFS 1470X3240 3 Multisaze upper basement “MUB” Basamento universale superiore “MUB” Base universal superior “MUB” brevetto No. 0001369448 del 11/01/2010 4 MUB, the universal upper base was created through innovation and research, to offer the most varied and different production solutions. The possibility of using it combined with the universal lower base allows to supply only the parts for tile size, that is the size KITS. The MUB can be used as universal upper part for the SFS mould and also as upper electromagnetic plate, or plate with permanent magnets on all other mould types (entering punches, for mirror dies and half-entering dies), thanks to the versatility of the universal monolithic upper plate. The latest generation Universal Upper Base offers many practical, economic and handling advantages: • Possibility of using it with all mould types. • Reduction of the mould price. • Reduction and simplification of size change times. • Reduction of weights and overall dimensions vs. complete SFS moulds. • Increase of safety thanks to the fastening of the upper die box with permanent magnet system. • Versatility of the upper block that can be supplied with electromagnet system or with permanent magnet system. MUB Il basamento universale superiore è nato dalla innovazione e dalla ricerca per offrire le più possibili e svariate soluzioni produttive. La possibilità di utilizzo in abbinamento al basamento universale inferiore consente di limitare la fornitura alle sole parti a formato, ovvero i KIT a formato. Il MUB può essere utilizzato non solo come parte superiore universale dello stampo SFS ma può essere anche utilizzato come piastra superiore elettromagnetica o a magneti permanenti per tutte le altre tipologie di stampo (Punzoni entranti, per stampi a specchio e per stampi semi-entranti) grazie alla versatilità della piastra superiore monolitica universale. Il Basamento universale superiore di ultima generazione offre numerosi vantaggi pratici, gestionali ed economici: • Possibilità di utilizzo con tutti i tipi di stampo. • Riduzione del prezzo dello stampo. • Riduzione e semplificazione dei tempi di cambio formato. • Riduzione dei pesi e degli ingombri rispetto a stampi SFS completi. • Aumento sicurezza grazie al fissaggio della cassetta superiore con il magnetismo permanente. • Versatilità del blocchetto superiore che può essere fornito con elettro magnetismo o con magnetismo permanente. The MUB is suitable for any type of press and can produced in many dimensions, from size 20x20 to 40x40, from size 45x45 to 60x60, from size 60x60 to 90x90 and from size 90x90 to 120x120. Customisation possibilities are available upon customers’ specific requests. Il MUB è idoneo ad ogni tipo di pressa e può essere prodotto in svariate dimensioni che vanno dal formato 20x20 al 40x40 dal formato 45x45 al 60x60 dal formato 60x60 al formato 90x90 e dal formato 90x90 al formato 120x120. Sono inoltre possibili anche personalizzazioni in considerazione a richieste specifiche del cliente. MUB La base universal superior se ha creado a partir de la innovación y de la investigación para ofrecer las máximas y variadas soluciones de producción. La posibilidad de uso combinada con la base universal inferior permite limitar el suministro solamente a las partes para el formato de los azulejos, es decir, el KIT según formato. El MUB puede utilizarse no sólo como parte superior universal del molde SFS, sino también como placa superior electromagnética o con imanes permanentes para todos los otros tipos de molde (con punzones entrantes, para moldes de espejo y para moldes semientrantes) gracias a la versatilidad de la placa superior monolítica universal. La base universal superior de última generación ofrece numerosas ventajas prácticas, de gestión y económicas: • Posibilidad de uso con cualquier tipo de molde. • Reducción del precio del molde. • Reducción y simplificación de los tiempos de cambio de formato. • Reducción del peso y de las dimensiones respecto a los moldes SFS completos. • Aumento de la seguridad gracias a la fijación de la caja superior con el magnetismo permanente. • Versatilidad del bloque superior, que puede suministrarse con electromagnetismo o con magnetismo permanente. El MUB es ideal para cualquier tipo de prensa y puede fabricarse en diferentes tamaños, que van desde el formato 20x20 al 40x40, del formato 45x45 al 60x60, del formato 60x60 al formato 90x90 y del formato 90x90 al formato 120x120. También puede personalizarse teniendo en cuenta las necesidades específicas del cliente. 1. Beams equipped with permanent magnetism 2. Universal ejection block 1. Longheroni a magneti permanenti 2. Blocchetto universale 1. Largueros suministrados de imanes permanentes 2. Bloque universal producido 1 2 SFS configuration Configurazione SFS CONFIGURACIÓN SFS Configuration with entry punch mold Configurazione per stampo a punzoni entranti CONFIGURACIÓN PARA MOLDE DE PUNZONES ENTRANTES Beams always equipped with permanent magnets Longheroni sempre forniti a magneti permanenti Largueros, siempre suministrados, de imanes permanentes The ejection block can be produced in the permanent magnet and the electro-magnet version Il blocchetto può essere prodotto nella versione a magnete permanente e a elettromagnete Bloque que puede ser producido en la versión de imán permanente y de electromagnete 5 Multisaze lower basement Basamento universale inferiore Base universal inferior brevetto No. 0001336026 del 29/07/2002 The Universal Lower Base is a device that can be installed on the press bench in case of machines with standard lifting system, or directly on the press SPE, becoming integral to it. The universal lower basement can be supplied with the universal block with permanent magnet system or electromagnet system. As for the die box fastening, it is available with rigid die box support type to be used on moulds with entering punches or with mobile die box for SFS upper shaping moulds, mirror type and half-entering type. The latest generation Universal. Lower Base offers many practical, economic and handling advantages: • Possibility of using it with all mould types. • Reduction of the mould price. • Reduction and simplification of size change times. • Reduction of weights and overall dimensions vs. complete dies. • Versatility of the lower block that can be supplied with electromagnet system or with permanent magnet system. This universal basement is suitable for any type of press and can produced in many dimensions, from size 20x20 to 40x40, from size 45x45 to 60x60, from size 60x60 to 90x90 and from size 90x90 to 120x120. Customisation possibilities are available upon customers’ specific requests. 6 Il basamento Universale inferiore è un dispositivo che può essere installato sul bancale della pressa nel caso di macchine provviste di sollevamento tradizionale oppure direttamente sull’ SPE della pressa diventandone così parte integrante. Il basamento universale inferiore può essere fornito con il blocchetto universale a magnetismo permanente oppure elettromagnetico. Per quanto riguarda invece il fissaggio della cassetta stampo è possibile sia la configurazione con supporti a matrice rigida per il suo utilizzo con stampi a punzoni entranti o nella configurazione a matrice mobile per stampi a formatura superiore SFS, a specchio e semientranti. Il Basamento universale inferiore di ultima generazione offre numerosi vantaggi pratici, gestionali ed economici: • Possibilità di utilizzo con tutti i tipi di stampo. • Riduzione del prezzo dello stampo. • Riduzione e semplificazione dei tempi di cambio formato. • Riduzione dei pesi e degli ingombri rispetto a stampi completi. • Versatilità del blocchetto inferiore che può essere fornito con elettro magnetismo o con magnetismo permanente. La base universal inferior es un dispositivo que puede instalarse o en la bancada de la prensa, en el caso de máquinas con elevación tradicional, o bien, directamente en el SPE de la prensa, convirtiéndose de esta forma en parte integrante. La base universal inferior puede suministrarse con el bloque universal con magnetismo permanente o electromagnético. Por lo que se refiere en cambio a la fijación de la caja del molde, es posible la configuración con soportes de matriz rígida para su uso con moldes de punzones entrantes o en la configuración de matriz móvil para moldes de moldeo superior SFS, de espejo o semientrantes. La base universal inferior de última generación ofrece numerosas ventajas prácticas, de gestión y económicas: • Posibilidad de uso con cualquier tipo de molde. • Reducción del precio del molde. • Reducción y simplificación de los tiempos de cambio de formato. • Reducción del peso y de las dimensiones respecto a los moldes completos. • Versatilidad del bloque inferior, que puede suministrarse con electromagnetismo o con magnetismo permanente. Questo basamento universale è idoneo ad ogni tipo di pressa e può essere prodotto in svariate dimensioni che vanno dal formato 20x20 al 40x40 dal formato 45x45 al 60x60 dal formato 60x60 al formato 90x90 e dal formato 90x90 al formato 120x120. Sono inoltre possibili anche personalizzazioni in considerazione a richieste specifiche del cliente. Esta base universal es ideal para cualquier tipo de prensa y puede fabricarse en diferentes tamaños, que van desde el formato 20x20 al 40x40, del formato 45x45 al 60x60, del formato 60x60 al formato 90x90 y del formato 90x90 al formato 120x120. También puede personalizarse teniendo en cuenta las necesidades específicas del cliente. 1. Magnetic ejection block 2. Idraulic plate 3. Cylinder for size kit lifting 1. Blocchetto magnetico 2. Piastra idraulica 3. Cilindri sollevamento kit a formato 1. Placua espulsura magnetica 2. Placa hidraulica 3. Cilindro por elevacion de kit a format 3 1 2 7 Floating modules Moduli flottanti Modulos flotantes The floating modules are the evolution of the standard compensation system with isostatic punches and can be used in all those cases where strict size parameters are required and the compensation of the isostatic punch is not enough. They can be installed on each type of mould; for entering punch mould they are installed between the upper magnetic plate and the back side punches, while for SFS moulds they are installed between the mould upper part and the smooth punches. Floating modules offer manifold advantages, first of all a regular compacting of the powder with resulting reduction of size differences. A second, important feature is the possibility of using static back side punches or isostatic back side punches which should not necessarily be mutually connected. These floating modules can be used indifferently with upper universal base and the lower universal base. 8 I moduli flottanti rappresentano l’evoluzione del tradizionale sistema di compensazione a tamponi isostatici e vengono utilizzati in tutti quei casi in cui sono richiesti parametri di calibro molto più stretti e dove la compensazione del tampone isostatico non è sufficiente. Possono essere adattati ad ogni tipo di stampo, per quanto riguarda lo stampo a punzoni entranti vengono installati tra la piastra superiore magnetica ed i tamponi marca mentre nello stampo SFS vengono installati fra la parte superiore dello stampo e i tamponi lisci. I moduli flottanti offrono innumerevoli vantaggi, primo fra tutto l’ uniformità di compattazione della polvere con conseguente riduzione dei calibri. Secondo aspetto da non sottovalutare è la possibilità utilizzare tamponi marca statici oppure tamponi marca isostatici non necessariamente collegati tra loro. Questi moduli flottanti possono essere utilizzati perfettamente con il basamento universale superiore ed il basamento universale inferiore. Los módulos flotantes representan la evolución del tradicional sistema de compensación mediante punzones isostáticos y se utilizan en todos los casos en los que son necesarios parámetros de calibre mucho más estrictos y donde la compensación del punzón isostático no es suficiente. Pueden adaptarse a cualquier tipo de molde, por lo que respecta al molde de punzón entrante, se instalan entre la placa superior magnética y los punzones marca, mientras que en el molde SFS se instalan entre la parte superior del molde y los punzones lisos. Los módulos flotantes ofrecen innumerables ventajas, en primer lugar la uniformidad de compactación del polvo con la consiguiente reducción de las diferencias de dimensiones de los azulejos. El segundo aspecto que no debe infravalorarse es la posibilidad de utilizar punzones marca estáticos o punzones marca isostáticos, no necesariamente conectados entre ellos. Estos módulos flotantes pueden utilizarse perfectamente con la base universal superior y la base universal inferior. UPPER FLOATING MODULES FOR SFS MOULD MODULO FLOTTANTE SUPERIORE PER STAMPO SFS MODULOS FLOTANTES SUPERIORES PARA SFS MOLDE UPPER FLOATING MODULES FOR ENTRY PUNCH MOULD MODULO FLOTTANTE SUPERIORE PER STAMPO A PUNZONI ENTRANTI MODULOS FLOTANTES SUPERIORES PARA MOLDE A PUNZON ENTRANTE 9 Entry punch mould Stampo a punzoni entranti Molde de punzon entrante This die is suitable for traditional manufacture of double-fired and single fired tiles and porcelain tiles production. Its low cost and ease of use justify its widespread use. The visible side, generally pointing downward, may be a limit to its use, especially when used with deeply structured surfaces. 10 Stampo adatto alla produzioni tradizionali di bicottura, monocottura e gres porcellanato. La sua economicità unita alla semplicità di utilizzo giustificano la sua grande diffusione. Il lato bello della piastrella, normalmente rivolto verso il basso, può costituire un limite al suo impiego specie se utilizzato con superfici profondamente strutturate. Molde adecuado a producciones tradicionales de bicocción, monococción y gres porcelanoso. Su rentabilidad unida a la simplicidad de utilización justifican su gran difusión. La cara a vista, normalmente mirando hacia abajo, puede constituir un límite a su utilización, especialmente si se utiliza con superficies profundamente estructuradas. Mirror mould Stampo a specchio Molde de espejo With the visible side up, tiles are produced without a spacer and with high quality surface. This is especially suited for molding large and thick formats. Mirror dies are also suggested for the first station in double pressing production. The mobile die box and the presence of pushers ensure perfect de-airing and long duration. Con faccia bella rivolta verso l’alto, vengono prodotte piastrelle senza bordo distanziatore, con superficie di alta qualità. È particolarmente indicato per lo stampaggio di grandi formati con elevati spessori. Lo stampo a specchio è inoltre raccomandato per la prima stazione nelle produzioni di bipressatura. La cassetta stampo mobile e la presenza di spintori garantiscono la perfetta disareazione e un’elevata durata. Con la cara a vista hacia arriba, se producen azulejos sin borde separador, con superficie de alta calidad. Está particularmente indicado para el moldeo de grandes formato con elevados espesores. El molde de espejo está recomendado, además, para la primera estación en las producciones de bi-prensado. La caja molde móvil y la presencia de empujadores garantizan la perfecta desaireación y una elevada duración. 11 SFS - Upper forming die set SFS - Stampo a formatura superiore SFS - Molde de moldeo superior The SFS mould is true machine, with a high technological content and allows to tile to be handled without causing any damage or abrasion, because shaping occurs in the mould upper die box, with the outer side facing upwards. This device has a double-acting hydraulic circuit and ensures a top quality level of the product also in case of very deep and/ or well defined structures. It is extremely useful in doublecharging technologies. Thanks to this high technological content, SFS is highly reliable and its correct utilisation can achieve a high and long life of the wear parts, reducing at the same time regeneration and service costs. 12 Vera e propria macchina ad elevato contenuto tecnologico lo stampo SFS consente di movimentare la piastrella senza causare danni o abrasioni in quanto la formatura avviene nella cassetta superiore dello stampo con il lato bello rivolto verso l’alto. Tale dispositivo dotato di circuitazione idraulica a doppio effetto garantisce un massimo livello qualitativo del prodotto anche in presenza di strutture particolarmente profonde e/o definite. È insostituibile nelle tecnologie a doppio caricamento. Grazie a questo elevato contenuto tecnologico l’SFS rivela grande affidabilità e il suo corretto utilizzo può consentire una elevata e notevole vita delle parti ad usura, questo implica inoltre la conseguente riduzione dei costi di mantenimento e rigenerazione. Auténtica máquina con un elevado contenido tecnológico, el molde SFS permite mover el azulejo sin provocar daños o abrasiones, ya que el moldeo se efectúa en la caja superior del molde con la cara buena girada hacia arriba. Este dispositivo dispone de circuito hidráulico de doble efecto que garantiza el máximo nivel de calidad del producto, incluso en presencia de estructuras especialmente profundas y/o definidas. Es insustituible en las tecnologías de doble carga. Gracias a este elevado contenido tecnológico, el SFS demuestra una gran fiabilidad y su uso correcto puede permitir una elevada y considerable duración de las piezas sometidas a desgaste; esto favorece además la consiguiente reducción de los costes de mantenimiento y de regeneración. Long life liners Lastrine a lunga durata Laminà larga duración Long life liner with widia (tungsten carbide) inserts. The high quality of widia bars produced in Italy and the special manufacturing of the liner heads allow a perfect closing and overlapping of the same, without any gap, remarkably increasing the die box life and improving quality and evenness of the pressed final product. Lastrina long life con inserti in WIDIA (carburo di tungsteno). L’alta qualità delle barretta in widia prodotte in Italia e la particolare lavorazione delle testate delle lastrine, che ne consentono la perfetta chiusura e giustapposizione priva di qualsiasi fessura, incrementano notevolmente la vita lavorativa della cassetta stampo oltre a migliorare la qualità e l’omogeneità del pressato. Lamina larga duración con aplicaciones de widia (carburo de tungsteno) La elevada calidad de las barras de widia fabricadas en Italia y la elaboración especial de las cabezas de las placas, que permiten su cierre perfecto y una superposición perfecta sin ninguna abertura, aumentan considerablemente la vida útil de trabajo de la caja del molde, además de mejorar la calidad y la homogeneidad del prensado. REVERSEBLE DIE BOX WITH LONG LIFE LINERS CASSA CON LASTRINE A LUNGA DURATA REVERSIBILE CAJA MATRIZ REVERSIBLE CON LAMINA A LARGA DURACION NOT REVERSEBLE DIE BOX WITH LONG LIFE LINERS CASSA CON LASTRINE A LUNGA DURATA NON REVERSIBILE CAJA MATRIZ NO REVERSIBLE CON LAMINA A LARGA DURACION 13 Isostatic punches Tamponi isostatici Tampon isostatico 14 ISOSTATIC HIGH COMPENSATION “NEW” ISOSTATICO ALTA COMPENSAZIONE “NEW” ISOSTÁTICO ALTA COMPENSACIÓN “NEW” New generation punch suitable for any kind of pressing and especially for medium and large sizes. The presence of a special inside membrane guarantees high reliability and increases the compensating capacity of the isostatic punch. Medium filling pressure. Tampone di nuova generazione adatto ad ogni tipo di pressatura e particolarmente indicato per medie e grandi dimensioni. La presenza di una speciale membrana interna garantisce una elevata affidabilità e aumenta la capacità di compensazione dell’isostatico. Media pressione di riempimento. Tampón de nueva generación adecuado a cada tipo de prensado y specialmente indicado para dimensiones medias y grandes. La presencia de una especial membrana interna garantiza una elevada fiabilidad y aumenta la capacidad de compensación del isostático. Media presión de llenado. ISOSTATIC TOP PERFORMANCE LAMINASOLA ISOSTATICO TOP PERFORMANCE LAMINASOLA ISOSTÁTICO TOP PERFORMANCE LAMINASOLA New generation punch suitable for any kind of pressing and especially for medium and large sizes. The presence of a special inside foil Guarantees high reliability and eliminates the problem of Transparency. Medium filling pressure. Tampone di nuova generazione adatto ad ogni tipo di pressatura e particolarmente indicato per medie e grandi dimensioni. La presenza di una speciale lamina interna garantisce una elevata affidabilità ed elimina il problema della trasparenza. Media pressione di riempimento. Tampón de nueva generación adecuado a cada tipo de prensado y concretamente indicado para medias y grandes dimensiones. La presencia de una especial lámina interna garantiza una elevada fiabilidad y elimina el problema de la transparencia. Media presión de llenado. 15 Joint project Progetto ad incastro Proyecto fijación 1. Tiles 1. Piastrelle 1. Baldosas 2. Die box with electroerose liners 2. Cassetta stampo con griglie elettroerose 2. Caja matrice con lastrinas electroerose 4. Master mould 4. Matrice di stampaggio 4. Matiz de estampaje 16 3. Lower magnetic blocks 3. Zoccolo magnetico 3. Bloque magnetico 5. Isostatic punches 5. Tampone isostatico 5. Punzon Isostatico Rubbel bellow Soffietto in gomma Fuelle en goma One of the various accessories completing the mold is the rubber bellows, which confers high reliability on the bed of the die. The bellows is made of polymer rubber combined with fabric made using very high resistance materials. This means that the ribs – source of frequent breakages of traditional multi-coil bellows – are eliminated. Tra i vari accessori a completamento dello stampo è presente il soffi etto in gomma che conferisce un’elevata affidabilità al basamento dello stampo. Il soffi etto viene prodotto gomma polimerica in abbinamento a tessuto realizzato con materiali ad altissima resistenza. Vengono eliminate le nervature fonte di frequenti rotture dei soffi etti tradizionali con molte spire. Entre los varios accesorios para completar el molde, existe un fuelle de goma que confiere una elevada fiabilidad a la base del molde. El fuelle se produce en goma polimérica combinada a un tejido realizado con materiales de alta resistencia. Se eliminan las nervaduras fuente de frecuentes roturas de los fuelles tradicionales con muchos espirales. 17 PMP - Upper permanent magnet PMP - Piano a magneti permanenti PMP - Place superior a magnetismo permanente Fastening plates for upper punches, using the permanent magnetism, are interchangeable with standard magnetic plates and offer manifold advantages: • • • • • • • • • no wiring between mould and press fast installation and reduction of set-up time high reliability clean installation increase of the fixing power regular fixing power no heating reduction of electric consumption reduction of maintenance Le piastre per l’ancoraggio dei tamponi superiori, con l’impiego del magnetismo permanente sono intercambiabili con le piastre magnetiche tradizionali ed offrono innumerevoli vantaggi: Las placas para la fijación de los punzones superiores, utilizando el magnetismo permanente, son intercambiables con las placas magnéticas radicionales yofrecen numerosas ventajas: • • • • • • • • • • 18 assenza di cablaggi stampo – pressa rapidità di installazione e riduzione nel tempo di set-up elevata affidabilità pulizia nell’installazione incremento nella forza di ancoraggio uniformità nella forza di ancoraggio assenza di riscaldamento riduzione dei consumi elettrici riduzione dei costi di manutenzione • • • • • • • • ausencia de cableado molde - prensa rapidez de instalación y reducción del tiempo de configuración elevada fiabilidad limpieza en la instalación incremento de la fuerza de fijación uniformidad de la fuerza de fijación ausencia de calentamiento reducción del consumo eléctrico reducción de los costes de mantenimiento Threephase heating Riscaldamento a trifase Calentamiento trifásico Using the 380 V mains power means one can use cables with small cross-section and quick connectors, providing a considerable gain in efficiency and safety during the die replacement phase. All the electric wirings are then led inside the dies in deep grooves. This means an aesthetic “cleanliness” which avoids all the typical troubles associated with old outside wirings, such as damage, dust build-up and difficult maintenance. Con l’impiego della corrente elettrica di rete 380 V consente di utilizzare cavi di piccola sezione e l’impiego di connettori rapidi con notevole guadagno in efficienza e sicurezza durante la fase di sostituzione dello stampo. Tutti i cablaggi elettrici sono poi veicolati all’interno degli stampi in foratura profonda; ne consegue una “pulizia” estetica che evita tutte le problematiche tipiche dei vecchi cablaggi esterni quali danneggiamenti, accumulo di polvere e difficoltà di manutenzione. L’empleo del voltage a 380V permite utilizar cables de sección pequeña y emplear conectores rápidos con notable ganancia en eficiencia y seguridad durante la fase de sustitución del molde. Todos los cableados eléctricos son dirigidos al interior de los moldes en perforación profunda; con ello se consigue una “limpieza” estética que evita todos los problemas típicos de los antiguos cableados externos tales como daños, acumulación de polvo y dificultad de mantenimiento 19 Bottom punch raising cilynder Cilindro sollevamento tampone inferiore Cilindro de elecacioon tampon inferior The use of the raising cylinder introduced into the magnetic punch holder base makes replacement of the punch easier and safer. In fact, the punch is raised by the collapsing cylinder beyond the level of the matrix, thus simplifying maintenance operations. This operation is made even simpler if combined with the use of the Jolly device and punch moving roller belts. 20 L’impiego del cilindro di sollevamento introdotto all’interno dello zoccolo magnetico porta punzone rende più semplice e sicura l’operazione di sostituzione tampone. Il tampone viene infatti sollevato dal cilindro telescopico oltre il filo matrice, agevolando le operazioni di manutenzione. Questa operazione è ulteriormente semplificata se viene abbinata all’utilizzo del carrello Jolly e delle rulliere di movimentazione del tampone. El empleo del cilindro de elevación introducido en el interior del casquillo magnético porta-punzón, hace más simple y segura la operación de sustitución del tampón. De hecho, el tampón es elevado, de hecho, por el cilindro telescópico más allá del hilo matriz, facilitando las operaciones de mantenimiento. Esta operación es simplificada ulteriormente si se combina a la utilización del carro Jolly y de los transportadores de rodillos de desplazamiento del tapón. Punch canging device “JOLLY” Carrello cambio tamponi “JOLLY” Carro cambio tampones “JOLLY” The intermediate piece changing device allows a fast change over of punches during the assembly and disassembly procedures for all mould types. Il carrello di movimentazione Jolly consente di effettuare il cambio rapido dei tamponi durante le fasi di montaggio e smontaggio in tutte le tipologie di stampi. El carro de desplazamiento para pieza intermedia permite efectuar el cambio rápido de los punzones durante las fases de montaje y desmontaje en todos los tipos de moldes. Technical features: • Plane height: Min. 1000 - max. 1250 mm Caratteristiche tecniche: • Altezza piano: Min. 1000 – max. 1250 mm Características técnicas: • Altura de la superficie: min. 1000 - max 1250 mm • Capacity: 300 kg • Portata : 300Kg. • Capacidad: 300 kg • Movable surface dimension: 800x860 mm. • Dimensione Piano mobile: 800x860 mm. • Tamaño superfice móvil: 800x860 mm • Cylinder stroke: 80 mm. • Corsa cilindro: 80 mm. • Recorrido cilindro: 80 mm 21 22 INDONESIA Kota Industri Suryacipta, JI. Surya Madya Kav. A-6 Desa Kutamekar, Kec. Ciampel Karawang, JAWA BARAT - INDONESIA TEL. +62 267 440272/73/74 FAX +62 267 440275 E-mail: mdi_info@indosat.net.id USA 3434 106th Circle Des Moines lowa 50322 - USA TEL. +1 515-254-1960 FAX. +1 515-254-1838 E-mail: molds@sacmiusa.com MOLDES CERAMICOS Lic. D.M. Treviño 1413-A Col. Santa Maria MONTERREY N.L. - CP 64650 MEXICO TEL. +52 81 83354931 FAX +52 81 83355054 E-mail: servidor@moldesceramicos.com E-mail: sergio.gutierrez@moldesceramicos.com EGYPT Km. 28.8 Cairo - Alex. Desert Road Abu Rawash - Industrial Zone - Egypt TEL. + 20 2 5391331 FAX + 20 2 5391330 IRAN Tehran Office: No. 4, First ST., 63rd Ave, 18th km of Karaj Makhsoos Rd., Tehran, Iran Tel. 009821 44988990-2 Fax 009821 44983998 Workshop: No. 77, Talash St., Honar Ave., Lya Industrial City, Ghazvin, Iran Tel. 0098282 4454633 Fax 0098282 4454634 23 ES IT EN 11 7 SI _07/2012 8 10 6 7 5 4 12 3 22 1 2 24 9 23 16 17 13 19 21 18 20 14 15 2Spain SACMI IBERICA NEGRI BOSSI LOGISTICA INTEGRAL VALENCIANA 3Portugal SACMI PORTUGAL 1Italy SACMI IMOLA H.P.S. SACMI FORNI SACMI AUTOMATION SACMI MOLDS & DIES SACMI IMPIANTI KEMAC KERATECH NIV VERONA GAIOTTO AUTOMATION MATRIX SACMI FILLING SACMI LABELLING SACMI LABELLING SCM SACMI PACKAGING SACMI PAKIM NEGRI BOSSI OIMA CARLE & MONTANARI SINERGIA ITALIANSPED PROTESA IPREL PROGETTI 4France SACMI WEST EUROPE BEVERAGE TECHNOLOGY NEGRI BOSSI FRANCE 5Germany SACMI DEUTSCHLAND SAMA MASCHINENBAU RIEDHAMMER ALPHA CERAMICS 6Luxembourg LAEIS 7Poland SACMI POLSKA 8Russia SACMI MOSCA ITALIANSPED SACMI IMOLA MOSCOW REPRESENTATIVE OFFICE 11Canada NEGRI BOSSI 12USA SACMI USA SACMI USA BEVERAGE TECHNOLOGY SACMI MOLDS & DIES USA NEGRI BOSSI USA CARLE & MONTANARI USA HAYES MACHINE COMPANY 13Mexico SACMI DE MEXICO MOLDES CERAMICOS ITALMEX 9Turkey SACMI ISTANBUL 14Brasil SACMI DO BRASIL INDÚSTRIA E COMÉRCIO NEGRI BOSSI BRASIL 10 15Argentina SACMI IMPIANTI ARGENTINA United Kingdom NEGRI BOSSI 16Iran SACMI IRAN - SAZEH CERAMIC & MATERIAL IRANIAND 17 United Arab Emirates SACMI MIDDLE EAST 18Singapore SACMI SINGAPORE 19India SACMI IMPIANTI INDIA 20Indonesia SACMI INDONESIA P.T. MOLDS & DIES INDONESIA P.T. INDOSPED MAJU SEJAHTERA Sacmi reserves the right to make changes without notice Sacmi si riserva di apportare modifiche senza preavviso Sacmi se reserva el derecho de aportar modificaciones sin previo aviso 21Vietnam SACMI VIETNAM 22China SACMI HONG KONG SACMI HONG KONG - FOSHAN COMMERCIAL OFFICE SACMI MACHINERY (FOSHAN NANHAY) FOSHAN SACMI - MACHINERY SACMI (SHANGHAI) MACHINERY EQUIPMENT LAEIS CHINA BEIJING OFFICE LAEIS (DALIAN) TRADING 23Japan RIEDHAMMER JAPAN 24Korea SACMI KOREA SACMI PYONG YANG LIASON OFFICE