Saül Gómez Soler Andròmeda for Symphonic Band Obra obligada en la Sección Segunda del Certamen Internacional de Bandas de Música “Ciudad de Valencia” 2015 © Copyright 2015. Saül Gómez Soler. VALENCIA. Edición autorizada en exclusiva para todos los países a PILES, Editorial de Música, S. A. VALENCIA (España). All rights reserved I.S.M.N. (Partitura A3) 979-0-3505-0963-6 I.S.M.N. (Completo) 979-0-3505-0964-3 Depósito Legal: V-1814-2015 Está legalmente prohibido fotocopiar o escanear este libro o partitura sin el permiso correspondiente. Si necesita fotocopiar o escanear esta obra o algún fragmento de la misma, diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos, www.cedro.org), para obtener la autorización correspondiente. Asimismo queda prohibida la retransmisión total o parcial de esta obra, tanto por radio, televisión, cable o su grabación en cualquier medio, sin que medie un contrato en el que el editor lo autorice expresamente. It is legally forbidden to photocopy or scan this book or score without permission. If you need to photocopy or scan this publication or any part of it, contact CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos, www.cedro.org) for authorization. You are neither permitted to broadcast this work or any part of it, both on radio, television, cable or its recording in any medium, without permission of the publisher. Printed in Spain / Impreso en España PILES, Editorial de Música S. A. Archena, 33 - 46014 VALENCIA (España) Teléfono: (+34) 96 370 40 27 info@pilesmusic.com - www.pilesmusic.com Saül Gómez Soler www.saulgomezsoler.es Nace en Ontinyent (Valencia) en 1982. Es Profesor Superior de Música Licenciado en Percusión y Composición por el Conservatorio Superior de Música Joaquín Rodrigo de Valencia. Lo es también en Dirección de Orquesta por el Conservatorio Superior de Música del Liceo de Barcelona. Ha estudiado dirección de banda a la ISEB en Trento (Italia). Was born in Ontinyent(Valencia) in 1982. He is a senior music professor and he has a Degree in Percussion and Compisition by the “Conservatorio Superior de Música Joaquín Rodrigo “. He also has a Degree in Orchestral Conducting by the “Conservatorio Superior de Música del Liceo de Barcelona” and he studied band conduction in the ISEB in Trento (Italy). Ha dirigido varias formaciones bandísticas, dirigiendo tanto en España como diferentes partes de Europa (Salzburgo, Innsbruck, Praga, Berlín, Múnich…). He has directed different band formations, both in Spain and in different parts of Europe (Salzburg, Innsbruck, Prague, Berlin, Munich…). Actualmente es director de la “Asociación Artístico Musical” de Oliva y de la “Orquesta Sinfónica Atrivm”, trabajo que compagina junto al de profesor de orquesta dentro del cuerpo de profesores de música y artes escénicas de la Generalitat Valenciana. Currently he is the director of the “Asociació Artístico Musical d’Oliva” and he also is the director of the “Orquesta Sinfónica ATRIVM”, he combines this work with teaching as a professor of orchestra in the faculty of music and performing arts of the Generalitat Valenciana. Ha dirigido a prestigiosos solistas como el quinteto de metales “Spanish Brass Luur Metalls”, la soprano Francesca Calero, el clarinetista Jose Franch Ballester, los pianistas Juan Lago y Pablo Zinger, los trompetistas Luís González y Pacho Flores o el violinista Vasko Vasilev entre otros. He has conducted several international soloists such as the brass quintet “Spanish Brass Luur Metalls”, the soprano Francesca Calero , the clarinetist Jose Franch Ballester, the pianist Juan Lago and Pablo Zinger, the trumpeters Luis González and Pacho Flores or the violinist Vasko Vasilev among others. Ha escrito diferentes trabajos para banda y grupos instrumentales. Ha escrito diferentes obras de cámara así como para compañias de danza. Actualmente compone música para la indústria audiovisual. In the field of composition, he has written several works for band and instrumental groups. He also wrote music for chamber music and music for dance companies. Currently composed for the audiovisual industry. Participa habitualmente como jurado en diferentes concursos de composición e interpretación, y su música está grabada en CD por diferentes agrupaciones. En el 2003 recibió el premio “Argelaga” a la persona con mejor proyección; y en el 2007 el premio “Euterpe” a la mejor composición. En el 2009 gana el premio Francesc Cerdà. En el 2012 gana el Primer Premio y Mención de Honor en el concurso de Composición “Poble de Muro” así como el Primer Premio y Mención de Honor en el certamen Internacional de bandas de música de Altea. En 2013 gana el segundo premio y premio del público al segundo “Concurso Nacional de Marchas de Procesión de Toledo” y el Premio Euterpe a la mejor gravación sinfónica con el CD “Llenguatge Universal. He regularly participates as a judge in various composition and performance competitions, and his music is recorded on CD by different groups. In 2003 , he received the “Argelaga” award as the person with the greatest impact and projection. In 2007 he received the “Euterpe” award as the best composition. In 2009 he won the “Francesc Cerdà” award. In 2012 he won the first prize and the honour mention at the Composition Contest “Poble de Muro” as well as the first prize and an honour mention at the international contest of bands in Altea. In 2013 he won the second prize and the audience awards at the “Second National Procession Marches Contest” in Toledo and he also won the “Euterpe” award as the best symphonic recording. Desde el 2013 es miembro de la Academia de la música de Valencia así como de la asociación de compositores COSICOVA. Since 2013 he is a member of the “Academia de la música de Valencia” as well as the association of composers COSICOVA. Recientemente ha recibido dos nominaciones a los premios Hollywood Music in Media Award 2014. He recently received two nominations for the Hollywood Music awards in Media Award 2014. Andròmeda Siempre he sentido cierto interés por la astrología, por el estudio de sus constelaciones así como del origen de sus nombres. En la búsqueda de estos orígenes me cautivó el mito de Andrómeda y Perseo, un mito que nos narra una historia de amor y que justifica la ubicación de la constelación de Andrómeda en el cielo. I have always had a certain interest in astrology, both the study of constellations and the origin of their names. While exploring these origins I was captivated by the myth of Andromeda and Perseus, a myth that tells us a love story and explains the position of the constellation of Andromeda in the sky. La obra no trata de musicalizar la historia al pié de la letra, más bien la toma como punto de partida para construir el discurso musical. This work does not attempt to set the story to music in literal terms, but rather takes it as a starting point from which to construct the musical discourse. Esta se inicia en Filistría, reino de los padres de Andrómeda. Nos sitúa en la historia en la que Casiopea, madre de Andrómeda, tan orgullosa de su belleza, se vuelve hasta tal punto arrogante que llegó a vanagloriarse de que ella y su hija eran más hermosas que las mismísimas ninfas del mar: las Nereidas, hijas de Poseidón dios de las aguas. Esta arrogancia provocó que las ninfas se enojaran, al ver que una simple mortal les desafiaba con tal presunción y pidieron a su poderoso padre que castigara a la reina por su distorsionado sentido de los valores y por su arrogancia. Por ello, Poseidón envió un diluvio y al monstruo marino Cetus para asolar las tierras de Filistría. It begins in Philistia, the kingdom of Andromeda’s parents, and introduces us to the story, involving Cassiopeia, Andromeda’s mother, whose pride in her beauty made her so arrogant as to boast that she and her daughter were fairer than the sea nymphs themselves: the Nereids, daughters of Poseidon, the god of the waters. This arrogance provoked the nymphs’ anger at being defied so presumptuously by a mere mortal, and they asked their powerful father to punish the queen for her distorted sense of values and her arrogance. Poseidon therefore sent a flood and the sea monster Cetus to ravage the land of Filistia. Perseo acababa de cortar la cabeza de la medusa Gorgona y regresaba montado sobre los lomos de Pegaso, viendo que la hermosa Andrómeda estaba encadenada a unas rocas, como ofrenda de sus padres a los dioses, y que un terrible monstruo marino (Cetus) se acercaba inexorable hacia ella. Perseo, al ver el irremediable destino que le esperaba a la joven, se lanzó en picado y cerrando los ojos extrajo la cabeza de la Gorgona mostrándosela al monstruo, el cual quedó petrificado al instante hundiéndose sin remedio en las claras aguas del Mediterráneo. Perseus had just cut off the head of Medusa the Gorgon and was flying back, riding on Pegasus, when he saw the fair Andromeda chained to the rocks, as an offering from her parents to the gods, and a terrible sea monster (Cetus) inexorably bearing down on her. Seeing the inevitable fate that awaited her, Pegasus swooped down, and closing his eyes he took out the Gorgon’s head and showed it to the monster, which was instantly turned to stone and sank helplessly into the clear waters of the Mediterranean. Al desencadenarla ella cayó en sus brazos y cuando se miraron a los ojos se enamoraron de inmediato. On being released from her chains she fell into his arms, and when their eyes met they instantly fell in love. La Reina Casiopea había prometido que quien salvara a su hija Andrómeda de la medusa Gorgona se casaría con ella pero aún así incumple su palabra e intenta matar a Perseo. Éste consigue vencerla y vuelve a Grecia junto Andrómeda para casarse con ella. Queen Cassiopeia had promised that whoever saved her daughter Andromeda from Medusa the Gorgon would marry her, but even so she broke her word and tried to kill Perseus. He managed to defeat her and returned to Greece with Andromeda to marry her. El Dios Zeus decidió colocar en el cielo las imágenes de Cefeo y Casiopea, y como castigo por su traición y por su arrogancia, colocó a la reina Casiopea sentada en su trono en el cielo de tal forma que en algunas estaciones del año se pusiera boca abajo dándole un aspecto ridículo a la reina que había osado considerarse más bella que sus hijas, las Nereidas. The god Zeus decided to place the images of Cepheus and Cassiopeia in the sky, and as a punishment for her treachery and arrogance he positioned Cassiopeia sitting on her throne in the sky so that at certain seasons of the year she would be upside-down, making the queen who had dared consider herself more beautiful than his daughters, the Nereids, look ridiculous. Atenea, conmovida por la hermosa historia de amor entre Perseo y Andrómeda colocó sus imágenes juntas en el cielo, cerca de Casiopea y del caballo alado Pegaso y del monstruo marino Cetus. Athena, moved by the beautiful love story of Perseus and Andromeda, placed their images together in the sky, near to Cassiopeia and to the winged horse Pegasus and the sea monster Cetus. INSTRUMENTATION LIST Flautín Flauta 1 Flauta 2 Oboe 1 Oboe 2 Corno Inglés Fagot 1 Fagot 2 Requinto Mib Clarinete 1 Sib Clarinete 2 Sib Clarinete 3 Sib Clarinete Bajo Sib Saxofón Alto 1 Saxofón Alto 2 Saxofón Tenor 1 Saxofón Tenor 2 Saxofón Barítono Trompa 1 Fa Trompa 2 Fa Trompa 3 Fa Trompa 4 Fa Trompeta 1 Do* Trompeta 2 Do* Trompeta 3 Do* Trombón 1 Trombón 2 Trombón 3 Fliscorno 1-2 Bombardino Do ( )** Tuba 1-2 Do*** Violonchelo (opcional) Contrabajo (opcional) Timbales INSTRUMENTATION LIST Piccolo Flute 1 Flute 2 Oboe 1 Oboe 2 English Horn Bassoon 1 Bassoon 2 Eb Clarinet Bb Clarinet 1 Bb Clarinet 2 Bb Clarinet 3 Bb Bass Clarinet Alto Saxophone 1 Alto Saxophone 2 Tenor Saxophone 1 Tenor Saxophone 2 Baritone Saxophone Horn in F 1 Horn in F 2 Horn in F 3 Horn in F 4 C Trumpet 1* C Trumpet 2* C Trumpet 3* Trombone 1 Trombone 2 Trombone 3 Flugelhorn 1-2 C Euphonium ( ) ** C Tuba 1-2*** Cello (optional) Double Bass (optional) Timpani Percusión 1: Percussion 1: Percusión 2: Percussion 2: Percusión 3: Percussion 3: Percusión 4: Percussion 4: Lira, Xilófono, Campanas Xilófono, Vibráfono, Yunke, Shekere, Látigo, Charles cerrado, Cortina, Waterphone Tom toms, Caja, Cajas Chinas, Triángulo Agudo, Plato Suspendido, Splash Bombo, Platos, Tam Tam, Triángulo Medio * Parte también incluída en Sib / Bb part also included ** Parte también incluída en Sib (&) / Bb part (&) also included *** Parte también incluída en Sib ( ) / Bb part ( ) also included Glockenspiel, Xylophone, Tubular Bells Xylophone, Vibraphone, Anvil, Shekere, Whip, Hi-Hat closed, Mark Tree, Waterphone Toms, Snare Drum, Wood Blocks, High Triangle, Susp. Cymbal, Splash Cymbal Bass Drum, Pair of Cymbals, Tam Tam, Medium Triangle