Saül Gómez Soler

Anuncio
Saül Gómez Soler
Andròmeda
for Symphonic Band
Obra obligada en la Sección Segunda del
Certamen Internacional de Bandas de Música “Ciudad de Valencia” 2015
© Copyright 2015. Saül Gómez Soler. VALENCIA.
Edición autorizada en exclusiva para todos los países a
PILES, Editorial de Música, S. A. VALENCIA (España).
All rights reserved
I.S.M.N. (Partitura A3) 979-0-3505-0963-6
I.S.M.N. (Completo) 979-0-3505-0964-3
Depósito Legal: V-1814-2015
Está legalmente prohibido fotocopiar o escanear este libro o partitura sin el permiso
correspondiente. Si necesita fotocopiar o escanear esta obra o algún fragmento de la
misma, diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos, www.cedro.org),
para obtener la autorización correspondiente. Asimismo queda prohibida la retransmisión
total o parcial de esta obra, tanto por radio, televisión, cable o su grabación en cualquier
medio, sin que medie un contrato en el que el editor lo autorice expresamente.
It is legally forbidden to photocopy or scan this book or score without permission. If you
need to photocopy or scan this publication or any part of it, contact CEDRO (Centro Español
de Derechos Reprográficos, www.cedro.org) for authorization. You are neither permitted to
broadcast this work or any part of it, both on radio, television, cable or its recording in any
medium, without permission of the publisher.
Printed in Spain / Impreso en España
PILES, Editorial de Música S. A.
Archena, 33 - 46014 VALENCIA (España)
Teléfono: (+34) 96 370 40 27
info@pilesmusic.com - www.pilesmusic.com
Saül Gómez Soler
www.saulgomezsoler.es
Nace en Ontinyent (Valencia) en 1982. Es Profesor Superior de
Música Licenciado en Percusión y Composición por el Conservatorio
Superior de Música Joaquín Rodrigo de Valencia. Lo es también en
Dirección de Orquesta por el Conservatorio Superior de Música del
Liceo de Barcelona. Ha estudiado dirección de banda a la ISEB en
Trento (Italia).
Was born in Ontinyent(Valencia) in 1982. He is a senior music
professor and he has a Degree in Percussion and Compisition by the
“Conservatorio Superior de Música Joaquín Rodrigo “. He also has a
Degree in Orchestral Conducting by the “Conservatorio Superior de
Música del Liceo de Barcelona” and he studied band conduction in
the ISEB in Trento (Italy).
Ha dirigido varias formaciones bandísticas, dirigiendo tanto en
España como diferentes partes de Europa (Salzburgo, Innsbruck,
Praga, Berlín, Múnich…).
He has directed different band formations, both in Spain and
in different parts of Europe (Salzburg, Innsbruck, Prague, Berlin,
Munich…).
Actualmente es director de la “Asociación Artístico Musical” de
Oliva y de la “Orquesta Sinfónica Atrivm”, trabajo que compagina
junto al de profesor de orquesta dentro del cuerpo de profesores de
música y artes escénicas de la Generalitat Valenciana.
Currently he is the director of the “Asociació Artístico Musical
d’Oliva” and he also is the director of the “Orquesta Sinfónica
ATRIVM”, he combines this work with teaching as a professor
of orchestra in the faculty of music and performing arts of the
Generalitat Valenciana.
Ha dirigido a prestigiosos solistas como el quinteto de metales
“Spanish Brass Luur Metalls”, la soprano Francesca Calero, el
clarinetista Jose Franch Ballester, los pianistas Juan Lago y Pablo
Zinger, los trompetistas Luís González y Pacho Flores o el violinista
Vasko Vasilev entre otros.
He has conducted several international soloists such as the
brass quintet “Spanish Brass Luur Metalls”, the soprano Francesca
Calero , the clarinetist Jose Franch Ballester, the pianist Juan Lago
and Pablo Zinger, the trumpeters Luis González and Pacho Flores or
the violinist Vasko Vasilev among others.
Ha escrito diferentes trabajos para banda y grupos
instrumentales. Ha escrito diferentes obras de cámara así como
para compañias de danza. Actualmente compone música para la
indústria audiovisual.
In the field of composition, he has written several works for
band and instrumental groups. He also wrote music for chamber
music and music for dance companies. Currently composed for the
audiovisual industry.
Participa habitualmente como jurado en diferentes concursos
de composición e interpretación, y su música está grabada en
CD por diferentes agrupaciones. En el 2003 recibió el premio
“Argelaga” a la persona con mejor proyección; y en el 2007 el
premio “Euterpe” a la mejor composición. En el 2009 gana el premio
Francesc Cerdà. En el 2012 gana el Primer Premio y Mención de
Honor en el concurso de Composición “Poble de Muro” así como el
Primer Premio y Mención de Honor en el certamen Internacional
de bandas de música de Altea. En 2013 gana el segundo premio
y premio del público al segundo “Concurso Nacional de Marchas
de Procesión de Toledo” y el Premio Euterpe a la mejor gravación
sinfónica con el CD “Llenguatge Universal.
He regularly participates as a judge in various composition
and performance competitions, and his music is recorded on CD by
different groups.
In 2003 , he received the “Argelaga” award as the person
with the greatest impact and projection. In 2007 he received the
“Euterpe” award as the best composition. In 2009 he won the
“Francesc Cerdà” award. In 2012 he won the first prize and the
honour mention at the Composition Contest “Poble de Muro” as
well as the first prize and an honour mention at the international
contest of bands in Altea. In 2013 he won the second prize and
the audience awards at the “Second National Procession Marches
Contest” in Toledo and he also won the “Euterpe” award as the best
symphonic recording.
Desde el 2013 es miembro de la Academia de la música de
Valencia así como de la asociación de compositores COSICOVA.
Since 2013 he is a member of the “Academia de la música de
Valencia” as well as the association of composers COSICOVA.
Recientemente ha recibido dos nominaciones a los premios
Hollywood Music in Media Award 2014.
He recently received two nominations for the Hollywood Music
awards in Media Award 2014.
Andròmeda
Siempre he sentido cierto interés por la astrología, por
el estudio de sus constelaciones así como del origen de sus
nombres. En la búsqueda de estos orígenes me cautivó el mito de
Andrómeda y Perseo, un mito que nos narra una historia de amor
y que justifica la ubicación de la constelación de Andrómeda en el
cielo.
I have always had a certain interest in astrology, both the study of
constellations and the origin of their names. While exploring these
origins I was captivated by the myth of Andromeda and Perseus,
a myth that tells us a love story and explains the position of the
constellation of Andromeda in the sky.
La obra no trata de musicalizar la historia al pié de la letra,
más bien la toma como punto de partida para construir el
discurso musical.
This work does not attempt to set the story to music in literal terms,
but rather takes it as a starting point from which to construct the
musical discourse.
Esta se inicia en Filistría, reino de los padres de Andrómeda.
Nos sitúa en la historia en la que Casiopea, madre de Andrómeda,
tan orgullosa de su belleza, se vuelve hasta tal punto arrogante
que llegó a vanagloriarse de que ella y su hija eran más hermosas
que las mismísimas ninfas del mar: las Nereidas, hijas de
Poseidón dios de las aguas. Esta arrogancia provocó que las
ninfas se enojaran, al ver que una simple mortal les desafiaba
con tal presunción y pidieron a su poderoso padre que castigara
a la reina por su distorsionado sentido de los valores y por su
arrogancia. Por ello, Poseidón envió un diluvio y al monstruo
marino Cetus para asolar las tierras de Filistría.
It begins in Philistia, the kingdom of Andromeda’s parents, and
introduces us to the story, involving Cassiopeia, Andromeda’s mother,
whose pride in her beauty made her so arrogant as to boast that she
and her daughter were fairer than the sea nymphs themselves: the
Nereids, daughters of Poseidon, the god of the waters. This arrogance
provoked the nymphs’ anger at being defied so presumptuously by
a mere mortal, and they asked their powerful father to punish the
queen for her distorted sense of values and her arrogance. Poseidon
therefore sent a flood and the sea monster Cetus to ravage the land
of Filistia.
Perseo acababa de cortar la cabeza de la medusa Gorgona
y regresaba montado sobre los lomos de Pegaso, viendo que la
hermosa Andrómeda estaba encadenada a unas rocas, como
ofrenda de sus padres a los dioses, y que un terrible monstruo
marino (Cetus) se acercaba inexorable hacia ella. Perseo, al ver
el irremediable destino que le esperaba a la joven, se lanzó
en picado y cerrando los ojos extrajo la cabeza de la Gorgona
mostrándosela al monstruo, el cual quedó petrificado al instante
hundiéndose sin remedio en las claras aguas del Mediterráneo.
Perseus had just cut off the head of Medusa the Gorgon and was
flying back, riding on Pegasus, when he saw the fair Andromeda
chained to the rocks, as an offering from her parents to the gods,
and a terrible sea monster (Cetus) inexorably bearing down on her.
Seeing the inevitable fate that awaited her, Pegasus swooped down,
and closing his eyes he took out the Gorgon’s head and showed it to
the monster, which was instantly turned to stone and sank helplessly
into the clear waters of the Mediterranean.
Al desencadenarla ella cayó en sus brazos y cuando se
miraron a los ojos se enamoraron de inmediato.
On being released from her chains she fell into his arms, and when
their eyes met they instantly fell in love.
La Reina Casiopea había prometido que quien salvara a
su hija Andrómeda de la medusa Gorgona se casaría con ella
pero aún así incumple su palabra e intenta matar a Perseo. Éste
consigue vencerla y vuelve a Grecia junto Andrómeda para
casarse con ella.
Queen Cassiopeia had promised that whoever saved her daughter
Andromeda from Medusa the Gorgon would marry her, but even so
she broke her word and tried to kill Perseus. He managed to defeat
her and returned to Greece with Andromeda to marry her.
El Dios Zeus decidió colocar en el cielo las imágenes de Cefeo
y Casiopea, y como castigo por su traición y por su arrogancia,
colocó a la reina Casiopea sentada en su trono en el cielo de
tal forma que en algunas estaciones del año se pusiera boca
abajo dándole un aspecto ridículo a la reina que había osado
considerarse más bella que sus hijas, las Nereidas.
The god Zeus decided to place the images of Cepheus and Cassiopeia
in the sky, and as a punishment for her treachery and arrogance
he positioned Cassiopeia sitting on her throne in the sky so that
at certain seasons of the year she would be upside-down, making
the queen who had dared consider herself more beautiful than his
daughters, the Nereids, look ridiculous.
Atenea, conmovida por la hermosa historia de amor entre
Perseo y Andrómeda colocó sus imágenes juntas en el cielo,
cerca de Casiopea y del caballo alado Pegaso y del monstruo
marino Cetus.
Athena, moved by the beautiful love story of Perseus and Andromeda,
placed their images together in the sky, near to Cassiopeia and to
the winged horse Pegasus and the sea monster Cetus.
INSTRUMENTATION LIST
Flautín
Flauta 1
Flauta 2
Oboe 1
Oboe 2
Corno Inglés
Fagot 1
Fagot 2
Requinto Mib
Clarinete 1 Sib
Clarinete 2 Sib
Clarinete 3 Sib
Clarinete Bajo Sib
Saxofón Alto 1
Saxofón Alto 2
Saxofón Tenor 1
Saxofón Tenor 2
Saxofón Barítono
Trompa 1 Fa
Trompa 2 Fa
Trompa 3 Fa
Trompa 4 Fa
Trompeta 1 Do*
Trompeta 2 Do*
Trompeta 3 Do*
Trombón 1
Trombón 2
Trombón 3
Fliscorno 1-2
Bombardino Do ( )**
Tuba 1-2 Do***
Violonchelo (opcional)
Contrabajo (opcional)
Timbales
INSTRUMENTATION LIST
Piccolo
Flute 1
Flute 2
Oboe 1
Oboe 2
English Horn
Bassoon 1
Bassoon 2
Eb Clarinet
Bb Clarinet 1
Bb Clarinet 2
Bb Clarinet 3
Bb Bass Clarinet
Alto Saxophone 1
Alto Saxophone 2
Tenor Saxophone 1
Tenor Saxophone 2
Baritone Saxophone
Horn in F 1
Horn in F 2
Horn in F 3
Horn in F 4
C Trumpet 1*
C Trumpet 2*
C Trumpet 3*
Trombone 1
Trombone 2
Trombone 3
Flugelhorn 1-2
C Euphonium ( ) **
C Tuba 1-2***
Cello (optional)
Double Bass (optional)
Timpani
Percusión 1:
Percussion 1:
Percusión 2:
Percussion 2:
Percusión 3:
Percussion 3:
Percusión 4:
Percussion 4:
Lira, Xilófono, Campanas
Xilófono, Vibráfono, Yunke, Shekere, Látigo,
Charles cerrado, Cortina, Waterphone
Tom toms, Caja, Cajas Chinas, Triángulo Agudo,
Plato Suspendido, Splash
Bombo, Platos, Tam Tam, Triángulo Medio
* Parte también incluída en Sib / Bb part also included
** Parte también incluída en Sib (&) / Bb part (&) also included
*** Parte también incluída en Sib ( ) / Bb part ( ) also included
Glockenspiel, Xylophone, Tubular Bells
Xylophone, Vibraphone, Anvil, Shekere, Whip,
Hi-Hat closed, Mark Tree, Waterphone
Toms, Snare Drum, Wood Blocks, High Triangle,
Susp. Cymbal, Splash Cymbal
Bass Drum, Pair of Cymbals, Tam Tam, Medium Triangle
Descargar