necesidad de textos auténticos o adaptados para suplir carencias

Anuncio
Pedagogía Universitaria
Vol. XVIII No. 4 2013
NECESIDAD DE TEXTOS AUTÉNTICOS Y ADAPTADOS EN LA
ENSEÑANZA DEL IDIOMA INGLÉS CON FINES ESPECÍFICOS
NECESSITY OF EITHER AUTHENTIC OR ADAPTED TEXTS TO TEACH
ENGLISH FOR SPECIFIC PURPOSES
M.Sc. Julián René Salas Hau. Prof. Auxiliar
Universidad de Artemisa
julianr@ucpvillena.rimed.cu
Palabras clave: texto auténtico,
adaptabilidad
texto adaptado, texto simplificado, autenticidad,
Keywords: authentic text, adapted text, simplified text, authenticity, adaptability
Resumen
El presente artículo gira alrededor de la necesidad de emplear diferentes tipos de textos, bien
sean auténticos, adaptados o simplificados, en el proceso de enseñanza - aprendizaje del
Idioma inglés con Fines Específicos (IFE).
Se facilitan las particularidades de cada tipo de texto al tiempo que se reseña la necesidad de
considerar los niveles de dificultad de los mismos a la hora de diseñar sus correspondientes
sistemas de tareas.
Se enfatiza en que independientemente de la complejidad del texto, la información que el
mismo brinda, con una adecuada ejercitación, dirigida a necesidades de aprendizaje
específicas, tiene mayores posibilidades de ser asimilada por el estudiante, ser retenida por
más tiempo e incluso resultarle útil una vez graduado.
En el trabajo se describen las particularidades de los tipos de textos empleados en un curso
optativo de IFE con contenido medioambiental.
Abstract
The present work is about the necessity to use different kinds of texts, either authentic,
adapted, or simplified ones in the teaching – learning process of English with Specific
Purposes (ISP).
There are given the paticularities of each type of text, while it is remarked the necessity of
considering their levels of difficulty in order to design their corresponding systems of tasks
and activities.
The author of the present work makes clear that, apart from the text complexity, the
information provided by it- with an adequate set of exercises addressed to specific learning
necessities- has greater possibilities of being assimilated by the student, retained for a longer
time period, as well as continue being useful once they graduate.
91
Pedagogía Universitaria
Vol. XVIII No. 4 2013
INTRODUCCIÓN
En el presente, el interés por dotar a los estudiantes de conocimientos actualizados y útiles
lleva a los profesores a considerar tantas variantes como sean posibles para desarrollar un
proceso de enseñanza motivador y que de igual modo este constituya un reto para los mismos.
Al hacer referencias al Inglés con Fines Específicos (IFE), de manera inevitable viene a la
mente la idea de un texto técnico con determinadas características, que generalmente lo
vinculan a alguna de las carreras universitarias que se estudian en Cuba.
Los especialistas de la lengua hacen una distinción especial entre aquellos estudiantes de la
lengua o filólogos y el resto, los no filólogos. Todos con motivaciones e intereses concretos
respecto al estudio del idioma bien como segunda lengua o como idioma extranjero.
Los denominados filólogos reciben un entrenamiento especial a lo largo de sus carreras que les
permite: primero, la interacción directa con el idioma objeto de estudio y, por ende, el
desarrollo sistemático de las habilidades fundamentales de la lengua: la expresión oral, la
escritura, la habilidad lectora y la audición.
El segundo y más numeroso grupo de estudiantes se enfrenta al idioma extranjero como a una
asignatura más de sus carreras, por lo que el grado de interés y dedicación para aprender esa
asignatura o perfeccionarla varía de manera significativa.
Los profesores de IFE, a partir de disímiles iniciativas didácticas, buscan soluciones
colaterales a dicho proceso de enseñanza –aprendizaje con todo un abanico de propuestas que
incluye desde juegos y concursos, exámenes de premio y otras tantas ideas que motiven a los
estudiantes e incrementen sus niveles de conocimiento del idioma extranjero. El trabajo con la
lectura es una de las áreas en la enseñanza del IFE donde se dan las más disímiles
potencialidades.
Es objetivo de este artículo es destacar la utilidad práctica del trabajo con textos auténticos,
adaptados y simplificados en las clases de IFE al considerar el vínculo entre sus tipologías y el
proceso de adquisición del idioma en respuesta a las necesidades cognoscitivas de los
estudiantes.
DESARROLLO
La experiencia profesional de los profesores del Inglés con Fines Específicos (IFE) los lleva a
conocer el modo peculiar en que se presenta el material idiomático en diversas carreras, y si
bien no prima un consenso único respecto a la manera de “enseñar” el contenido, sí lo existe al
menos a la hora de estructurarlo o adecuarlo para la docencia.
A diferencia del denominado Inglés General (IG), basado en el amplio empleo de funciones
comunicativas y la reiteración de patrones para desarrollar la expresión oral, por citar un
ejemplo; el IFE tiene un basamento fundamental en el elemento texto, por lo que es oportuno
considerar la habilidad lectora como básica en este periodo de la enseñanza del mismo. Por
tanto, todo intento didáctico para abordar el trabajo con el IFE debe considerar dos premisas
esenciales:
92
Pedagogía Universitaria
Vol. XVIII No. 4 2013
1. La presencia del elemento texto.
2. Un sistema de tareas y acciones que giren alrededor del mismo.
Sin embargo, decir IFE no significa ni posibilita la utilización de cualquier tipo de texto por el
simple hecho de brindar información puntual sobre una especialidad determinada. Uno de los
grandes dilemas en la enseñanza del idioma inglés a futuros profesionales radica precisamente
en qué tipo de texto se les debe presentar a los estudiantes.
A criterio de Spratt y Pulverness (2008) “los textos deben, primero, resultar interesantes al
estudiante con la intención de motivarlos, segundo, deben estar a un nivel de dificultad
adecuado, en tanto, tercero, un texto puede resultar difícil de comprender porque contiene un
lenguaje complejo o porque trata sobre un tópico sobre el cual los estudiantes no tienen
suficiente conocimiento”.
Al manejar el criterio de autenticidad, estos autores se refieren generalmente a textos
auténticos en términos de que “son aquellos materiales que usualmente leen los hablantes del
idioma como primera lengua o lengua materna”, y se hace referencia a artículos, anuncios,
libros de cuentos y muchos otros, de los que no pueden excluir los denominados textos
técnicos. De manera clara The Teaching Knowledge Test Glossary (2005) complementa ese
criterio con el de la adaptabilidad del texto, y se refiere además al texto adaptado en términos
de “ser el material transformado de modo tal que sea adecuado para usar con determinado
grupo de estudiantes”.
Pero los autores reseñados, en su condición de especialistas en el trabajo con la lengua
extranjera, aportan otros juicios no menos importantes al considerar que la dificultad de un
texto depende en parte del nivel de la tarea de comprensión que les demos a los estudiantes;
por lo que se puede convertir un texto difícil en uno más fácil de leer dándoles a los
estudiantes tareas sencillas para la comprensión y viceversa.
A juicio de Salisbury y Crummer (2008), la autenticidad de un texto depende de la relación
del lector con el mismo, y esa relación se crea a partir de las tareas en las que se involucra el
estudiante con dicho texto. Este último juicio facilita un tanto los criterios a la hora de
seleccionar el material con que definitivamente deberán trabajar los estudiantes.
La idea de exponer a los estudiantes a la lectura y análisis de textos auténticos, adaptados o
simplificados tiene implicaciones motivacionales siempre que dichos estudiantes hagan
conciencia de la necesidad de apropiarse de la información contenida en esos textos , ya que
mayoritariamente ese material les resultaría de utilidad personal, profesional, comunicativa o
de superación, entre muchas otras.
Con esos elementos en consideración se puede avanzar a un segundo momento con un juicio
complementario que ayude a definir la idea entre el texto auténtico y el texto adaptado: el
idioma en los materiales auténticos es generalmente más variado y más rico que el idioma en
los textos simplificados, sin embargo algunos expertos consideran .que el estudiante aprende a
leer mejor si se enfrenta tanto a materiales auténticos como a materiales simplificados.
A lo anterior se le puede añadir un juicio complementario de Spratt y Pulverness (2008), al
recalcar que “el uso en el aula de materiales auténticos o adaptados depende de los siguientes
factores: (1) nivel de los estudiantes, (3) propósito del curso y (3) intereses de quien diseña el
93
Pedagogía Universitaria
Vol. XVIII No. 4 2013
curso”. Dichos autores consideran además que “adaptar un material significa cambiar un texto
u otro material de manera que sea posible utilizarlo con un determinado grupo de estudiantes y
que la interacción de uno u otro tipo de texto debe ser gradada por el especialista, en tanto el
nivel de las tareas de la lengua dependerá de las características de los estudiantes”.
Aparte de la lógica de esos autores, se hace necesario resaltar un aspecto significativo respecto
al material que se utilice con los estudiantes. El texto simplificado al cual se hace referencia en
este artículo, consiste en un extracto sin variaciones significativas del material auténtico. Por
otro lado, el texto adaptado recrea la esencia informativa inicial con modificaciones que hacen
necesario adicionarle algunas formalidades idiomáticas al material de estudio como pudieran
ser funciones comunicativas, estructura de dialogo y otras, las que definitivamente lo adaptan
a nuevas situaciones docentes, pero no lo limitan respecto al contenido básico que el mismo
ofrece.
Basado en el punto de vista anterior se fundamenta la necesidad de trabajar con determinados
tipos de textos en el proceso de enseñanza del IFE. La experiencia que se expone a
continuación le da sustento a ese criterio. (Ver Anexo 1)
El uso en el aula de materiales auténticos o adaptados, en un contexto de aprendizaje
determinado, posibilita la preparación de secuencias de actividades idiomáticas con el
consecuente incremento del interés y la motivación.
Generalmente los futuros profesionales se muestran interesados en materiales e información
que les revelen las claves de su futuro desempeño, sin embargo, algunas de esas ideas no
siempre aparecen claramente reflejadas en los manuales de estudio curriculares. Esa situación
de hecho posibilita el diseño e implementación de nuevas propuestas didácticas
complementarias con las siguientes características:

que conlleven a desarrollar las habilidades de la lengua,

que tengan basamento en información real de sus carreras,

que posibiliten el trabajo investigativo utilizando fuentes de información paralelas,

que posibiliten la interacción de textos auténticos y adaptados indistintamente.
Quizás una de las características más motivantes de esa propuesta lo constituye el empleo de
textos diversos, ya que cuando los estudiantes de una segunda lengua se desarrollan en un
contexto de aprendizaje en el que resulta difícil utilizar ese idioma fuera del aula, los
profesores sienten la necesidad de explotar tantos recursos como sean necesarios para hacer
avanzar el proceso de enseñanza –aprendizaje de manera adecuada. El caso de la enseñanza
del idioma inglés en la carrera de Cultura Física no constituye una excepción.
Los estudiantes de dicha carrera se enfrentan al curso At Your Pace que se imparte
actualmente en casi todas las universidades cubanas. Esa primera etapa de aprendizaje que
bien se enmarca dentro del antes mencionado Inglés General, les aporta un conocimiento
primario sobre cómo comunicarse en situaciones elementales de la vida, sin embargo, esa
propuesta se podría considerar un tanto lejana a las condiciones reales de una carrera en la que
predominan los aspectos relacionados con el deporte, su metodología y los elementos de
esencia médico-biológicos y morfológicos en general.
94
Pedagogía Universitaria
Vol. XVIII No. 4 2013
Por tanto, cualquier propuesta didáctica dirigida a ese contingente de estudiantes debe
considerar la esencia de la carrera y sus particularidades. El IFE que actualmente se imparte
considera fundamentalmente los elementos técnicos que necesita un profesional de la Cultura
Física y entre los mismos se destacan los de carácter morfológico, anatómico y los de esencia
funcional; pero no considera otros elementos que giran en torno a la formación del especialista
y que no les resultan del todo ajenos, como la cuestión medioambiental, por citar solo un
ejemplo.
Los estudiantes de Cultura Física se desarrollan fundamentalmente dentro de un ambiente
natural por excelencia, y aun conscientes de esa realidad, ellos no siempre enfocan el objeto
principal de sus estudios en la relación del hombre con el medio, y menos aún en las
consecuencias de esa interacción. A juicio de este autor, resultaría bastante complejo, por
ejemplo, trabajar con un texto auténtico sobre la calidad del aire si no existe referente sobre la
temática en tanto existe información referida a los procesos aeróbicos o anaeróbicos, sin
embargo no existe la posibilidad de consultar información sobre la temática que más
directamente los enfrenta a determinado elemento natural. Esa información puede darse en
forma de texto auténtico o adaptado. Ese tipo de información representaría de hecho un nuevo
paso en la adquisición del conocimiento más general referido a su especialidad. La manera en
que se delimite la información relevante y se articule el sistema de tareas y actividades
alrededor del texto, motivaría a los estudiantes a partir de:

un nuevo contexto para el estudio del idioma inglés,

un nuevo diseño para las unidades al desarrollar las habilidades a partir de un nuevo tipo
de contenido,

poder comunicarse utilizando información real,

información que necesitarían conocer con vistas a su futuro desempeño.
Considerando las potencialidades que ofrece el currículo optativo, el autor de este trabajo ha
puesto en práctica la propuesta de libro de texto Reading in Environment, Health Problems,
and Prevention (REHPP) que considera la necesidad de empleo de textos auténticos y
simplificados en interacción con los textos adaptados en interés de lograr más conocimiento
por parte de los estudiantes. REHPP va dirigido al estudio de textos de contenido
medioambiental, y como tal se imparte a los estudiantes de cuarto y quinto años de la carrera
de Cultura Física. Sin embargo REHPP se imbrica en una estrategia de adquisición de
conocimiento más amplia donde interactúan el conocimiento de la lengua materna, el Idioma
inglés general (IG) y el Inglés con Fines Específicos recibidos en la carrera. La idea a
considerar es la siguiente:
•
Primer momento
Primer año- Segundo semestre: Inglés general (IG) At Your Pace (32 horas)
Segundo año –Primer semestre: Inglés general (IG) At Your Pace (32 horas)
Segundo año- Segundo semestre: Reading in Physical Education (32 horas)
•
Segundo momento
Cuarto año- Segundo semestre
95
Pedagogía Universitaria
Vol. XVIII No. 4 2013
Reading in Environment, Human Health and Prevention I Parte (48 horas)
Quinto año- Primer semestre
Reading in Environment, Human Health and Prevention II Parte (48 horas)
Primer momento:
El estudio del idioma inglés se comienza en el segundo semestre del primer año. El programa
de la asignatura cubre tres semestres con una duración limitada a 32 horas como resultado de
las sucesivas transformaciones de los planes de estudio. Uno de los principales inconvenientes
para esta asignatura en el contexto de la Cultura Física lo constituye su limitado número de
horas/clases y el divorcio temático entre el inglés de los primeros semestres y el que se
imparte en el tercer semestre, que a modo general transita de un IG muy elemental a un IFE
en extremo complejo de asimilar por los estudiantes. A ese particular debe adicionársele el
limitado número de horas presenciales para este tipo de carrera.
Segundo momento:
Con respaldo en el currículo optativo se presenta la propuesta didáctica Reading in
Environment, Health Problems and Prevention (REHPP) que tiene las siguientes
características:
Cada unidad contiene tres textos simplificados: primero, texto dirigido a la presentación de un
determinado problema medioambiental, luego, texto dirigido al estudio de un problema de
salud derivado del problema medioambiental antes estudiado y por último, texto que refleja la
esencia preventiva para evitar el problema o sus repercusiones. (Ver Anexo 2)
En cada caso los textos simplificados que se estudian a lo largo de cada unidad contienen
información real relevante tomada de un texto original en consonancia con las condiciones de
aprendizaje de la carrera y a las necesidades de los estudiantes. Sin embargo, el texto adaptado
se hace presente en cada unidad de REHPP al tomar la información auténtica sobre
determinada temática y convertirla en diálogos contentivos de expresiones formales o
informales que, con estructura de conversación, presenten o expongan información útil al
estudiante. (Ver Anexo 3)
Uno de los principales inconvenientes en este segundo momento lo constituye el hecho de que
los cursos optativos se planifican a partir del cuarto año de la carrera, generando un vacío de
información a lo largo del tercer año.
Tercer momento:
Aunque no declarado en la lógica con que se maneja la información de IG a IFE, existe otra
posibilidad de obtención de información auténtica para los estudiantes, y consiste en que
REHPP cuenta con un acápite particular donde se consultan textos auténticos
complementarios en su formato original. La idea en este caso es contar con referencias que
posibiliten ampliar el conocimiento sobre las temáticas objetos de estudio y la interacción con
material auténtico del tipo que generalmente se puede encontrar en la literatura de más común
acceso.
En este caso específico, el propósito fundamental del curso de IFE consiste en conocer sobre
las relaciones que pueden darse entre el medio, la salud humana y la prevención de problemas
96
Pedagogía Universitaria
Vol. XVIII No. 4 2013
de salud; en tanto, los textos a emplear sin distinción del lugar que ocupen dentro de la
propuesta didáctica, deben considerar los siguientes patrones:
•
contener información real, ya sea auténtica o adaptada en interés de reforzar el trabajo con
las habilidades lingüísticas fundamentales,
•
deben tener un nivel de complejidad que les permita a los estudiantes pensar, analizar y
desarrollar otros procesos lógicos de la comprensión,
•
ser diferentes tanto en contenido y propósito de aquellos textos que comúnmente se
utilizan en clases,
•
que motiven a los estudiantes hacia su futuro desempeño social y profesional.
Los patrones antes destacados pueden y deben tener un nivel de adecuación a cualquier tipo de
texto que se desee emplear en las propuestas didácticas del IFE.
CONCLUSIONES
El tema de la selección de materiales ha sido de gran interés para muchos docentes, quienes
desean que las expectativas de los educandos se concreten. Por otro lado, el contenido a
enseñarles a sus estudiantes es en ocasiones tan específico y limitado que urge sobrepasar las
barreras de lo preestablecido. Las oportunidades que enfrentan los especialistas de la lengua
inglesa para llevar a la práctica nuevas propuestas didácticas son amplias y prácticamente
ilimitadas, al constituir el Inglés con Fines Específicos (IFE) uno de los campos más
atractivos.
Si bien la intención de todo texto se circunscribe a brindar información relevante al lector, sus
tipologías varían en dependencia del objetivo que persigan el lector y el maestro con los
estudiantes, para este caso particular, si se revisa el paso de los estudiantes por todo el proceso
de enseñanza –aprendizaje del IFE, donde se han enfrentado a diferentes tipos de textos, se
puede concluir que los estudiantes:
•
necesitan inicialmente de un tipo de texto elemental simplificado que les permita
desarrollar y perfeccionar mecanismos propios de interacción con este;
•
deben exponerse a información contenida en textos adaptados que les permitan además de
conocer nueva información, conocer la forma en que la misma puede ser utilizada de
manera comunicativa;
•
deben interactuar con textos auténticos en un momento en que tengan desarrollados sus
mecanismos de interacción con todo tipo de información y sean capaces de orientarse por
sí mismos en textos más densos o más extensos.
Sin embargo, la combinación de un tipo de texto determinado conjuntamente con un adecuado
sistema de actividades alrededor del mismo se convierte en el complemento necesario para un
proceso de enseñanza- aprendizaje efectivo. En este caso el sistema de tareas se diseña
tomando en consideración una tipología con propósitos definidos. ( Ver Anexo 1)
97
Pedagogía Universitaria
Vol. XVIII No. 4 2013
El trabajo con el denominado texto técnico se adapta a las exigencias del proceso formativo de
los estudiantes con la vista puesta en el desempeño profesional de estos. La interacción con
diferentes tipos de textos, bien sean auténticos, adaptados o simplificados, posibilita un mayor
acceso a la información, así como el diseño de tareas y actividades que favorezcan el
desarrollo de habilidades de la lengua, el interés por la carrera que se estudia y la consecuente
preparación para el desempeño profesional de los estudiantes.
El IFE les proporciona a los docentes oportunidades para planificar secuencias de clases en las
que el elemento texto juega un papel importante. La mayoría de las propuestas dirigidas al IFE
consideran como centro un texto vinculado a información científico-técnica con un espectro
amplio de enfoques comunicativos.
El tránsito de la autenticidad a la adaptabilidad del texto es la clave para este caso particular ya
que:
•
Se puede utilizar material auténtico para crear un contenido de apoyo con textos adaptados
y simplificados.
•
Se pueden modificar las estructuras lingüísticas, en interés de hacer el lenguaje textual más
comprensible para los estudiantes.
•
Es posible evitar las tan complejas explicaciones técnicas si estas pueden ser reemplazadas
por otras más simples.
•
Se debe mantener el formato del texto auténtico cuando se trate de información que
necesariamente deba ser trabajada/analizada del modo en que se presenta originalmente.
•
Se puede entremezclar información auténtica con información adaptada para crear
conversaciones sobre hechos reales o fenómenos que tienen lugar entre personas con
determinados valores sociales, quienes además comparten intereses y metas profesionales.
•
Se utilizan textos auténticos para profundizar el conocimiento de los estudiantes en un
tema específico, a pesar de que el material pueda ser simplificado.
Desde el punto de vista de la estrategia didáctica a la que se hace referencia, es válido destacar
que:
•
El conocimiento adecuado de la lengua materna es un elemento de peso a considerar a la
hora de comprender o interpretar un texto en idioma extranjero.
•
El estudio del Inglés General sienta las bases cognoscitivas para enfrentar contenidos y
tareas de mayor complejidad, en tanto el IFE de la carrera aporta herramientas
cognoscitivas que permiten a los estudiantes tener éxito en situaciones mas complejas en lo
que al estudio del idioma se refiere.
•
El IFE con contenido medioambiental remueve las bases curriculares tradicionales e
introduce a los estudiantes en un amplio espectro de relaciones interdisciplinarias e
intradisciplinarias, las que resultan útiles para desarrollar acciones investigativas que van
desde el trabajo con los Círculos Científicos Estudiantiles (CCE), hasta la concreción de
trabajos de diploma como forma de la culminación de sus estudios.
98
Pedagogía Universitaria
Vol. XVIII No. 4 2013
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
SPRATT M. Y PULVERNESS A. (2008) The Teaching Knowledge Test Course. University of
Cambridge. Ed. ESOL Examinations. (pp. 114 -116).
SPRATT M. Y PULVERNESS A. (2005) The Teaching Knowledge Test Glossary. UCLES
Cambridge, Ed. ESOL. (p.23)
SALSIBURY T. Y CRUMMER C. (2008) Using Teacher-Developed Corpora in the CBI
Classroom. Revista English Teaching Forum Vol. 46, No. 2 (p. 29)
WYNDER E. Y WYNDER R. (1981) The Book of Health. American Health Foundation. New
York. Ed. Watts.
99
Pedagogía Universitaria
Vol. XVIII No. 4 2013
Anexo 1
TEXTO ADAPTADO:
Intencionalidad
A (Ms. Elliot): Hi, doctor. How are you doing?
Saludar
B (Dr. Sullivan): I’m fine. Just taking a break. I’m reading on the Presentar
newspaper about a case of doping in a baseball team.
considerar
problema
A: The most important is not the performance itself, but maybe Hacer comentarios
the side effects...
Despedirse
B: You know, a 2005 review in CNS Drugs determined that Dar información
significant psychiatric …
problema a tratar
a
sobre
A: But people also use anabolic steroids for recreational Aportar información real
purposes.
en forma de conversación
B: Certainly. But the effects are almost the same. Recreational (diálogo) profesional
AAS use appears to be associated with a range of potentially Arribar a conclusiones
prolonged psychiatric effects.
Cerrar una conversación
A: Wow! But the consequences are not the same in cases of
therapeutic use of AAS to treat medical disorders...
TEXTO AUTENTICO:
Presentar información del
Anabolic steroids, or anabolic-androgenic steroids (AAS), are a modo en que aparece en las
fuentes originales.
class of steroid hormones related to the hormone testosterone.
They increase protein synthesis within cells, which results in the Motivar
hacia
la
buildup of cellular tissue (anabolism), especially in muscles. investigación sobre el tema.
Anabolic steroids also have androgenic and virilizing properties, Lectura extensiva
including…
TEXTO SIMPLIFICADO:
Presentar breves secciones
informativas de interés
Marijuana
sobre el mismo tema de
The effects of marijuana are felt relatively soon after smoking una
unidad
para
and usually peak within 70 minutes, remaining at that level for profundizar
el
the next hour before diminishing. Three to four hours later, conocimiento.
smokers are rarely aware of any lingering effects. But most of the
THC (delta-nine-tetrahydrocannabinol), the most prevalent
psychoactive, will linger in their bodies for some time...
100
Pedagogía Universitaria
Vol. XVIII No. 4 2013
Anexo 2
Tareas
TIPOLOGIA
PROPÓSITOS
1
Ejercicio previo a la lectura del texto
Anticipar (el contenido a través
suposiciones, predicciones, etc.).
de
TEXTO 1: SIMPLIFICADO
2
Lectura y confirmación de ideas
3
Lectura y respuestas
generales y personales
a
preguntas Reconocer ideas y detalles específicos.
A. Trabajo con información relevante
4
Identificar ideas generales y de apoyo.
Comprender la información cuando no se
presenta explícitamente
B. Trabajo con el vocabulario
Deducir significados
trabajo con el léxico).
conceptuales
Ejercicio de traducción sincrónica
Traducción sincrónica y asincrónica
(o
Do you want to translate?
5
Trabajo con la expresión oral
Desarrollo de la expresión oral
Let’s have a talk…
Something (else) you should know
Ampliar la cultural general sobre la
temática de estudio en la unidad
TEXTO 2 : SIMPLIFICADO
Evaluar el contenido del texto
6
Leer y responder preguntas
Trabajo con
explícita
7
Trabajo con
secundarias
8
Variantes del trabajo con el vocabulario
ideas
principales
información
implícita
o
y Reconocer ideas y detalles específicos.
Deducir significados
trabajo con el léxico).
conceptuales
(o
Deducir el significado y uso de aspectos
gramaticales importantes o desconocidos
9
Trabajo con la expresión oral
Juego de roles
Desarrollo de la expresión oral a partir del
trabajo en pareja o en grupos
10
Escritura. Extracción de información Comprender la información cuando no se
relevante del texto. Toma de notas
presenta explícitamente y desarrollar
habilidad en la escritura
11
CONVERSACIÓN.
Determinar la funcionalidad valorativa del
101
Pedagogía Universitaria
TEXTO ADAPTADO
12
Vol. XVIII No. 4 2013
contexto
Responder preguntas referidas a la Trabajo con
conversación
explícita
TEXTO 3: SIMPLIFICADO
información
implícita
o
Evaluar el contenido del texto
13
Resumen de información relevante de la Extraer los puntos relevantes para resumir
unidad
el texto o idea.
14
Uso de la información de la unidad en Reconocer el propósito del autor y su
tarea práctica. FOLLOW UP
actitud.
Codificar la información en gráfico o
diagrama.
15
Contraste de conocimientos culturales
Reconocer el propósito del autor y su
actitud.
Taller para resumen de la unidad
Determinar la funcionalidad valorativa del
contexto
Trascripción del diálogo (opcional)
TEXTO COMPLEMENTARIO:
AUTÉNTICO
Ampliar el espectro cognoscitivo a partir de
nueva información,
102
Pedagogía Universitaria
Vol. XVIII No. 4 2013
Anexo 3
TEXTO ADAPTADO
1.1-
Conversation
Today, Mr. Sullivan is talking to Ms. Elliot about the effects derived from the use of some
anabolic steroids.
Listen to the conversation.
A (Ms. Elliot): Hi, doctor. How are you doing?
B (Dr. Sullivan): I’m fine. Just taking a break. I’m reading on the newspaper about
a case of doping in a baseball team.
A: The most important is not the performance itself, but maybe the side effects...
B: You know, a 2005 review in CNS Drugs determined that significant psychiatric
symptoms including aggression and violence, mania and less frequently
psychosis and suicide have been associated with steroid abuse.
A: But people also use anabolic steroids for recreational purposes.
B: Certainly. But the effects are almost the same. Recreational AAS use appears
to be associated with a range of potentially prolonged psychiatric effects,
including dependence syndromes, mood disorders, and so on.
A: Wow! But the consequences are not the same in cases of therapeutic use of
AAS to treat medical disorders.
B: Of course not. There is no evidence that steroid dependence develops from
therapeutic use of anabolic steroids, but instances of AAS dependence have
been reported among weightlifters and bodybuilders who chronically
administered supraphysiologic doses.
A: By the way, doctor. Do you like bodybuilding?
B: Why not, Ms. Elliot? As a matter of fact, I’d rather go jogging or walking.
A: Oh, I see.
(Adapted from de Book of Health by Wynder and Wynder, Watts, NY)
103
Descargar