Cantabria Entre los ríos Saja y Nansa

Anuncio
{ destino españa
{ destination spain
Cantabria
Entre los ríos Saja y Nansa
Cantabria se caracteriza por su abundante riqueza medioambiental y por el equilibrio acrisolado
entre el hombre y la naturaleza. Reflejo de esta excelente armonía son la belleza de sus paisajes
naturales, el encanto de sus pueblos húmedos, silenciosos, rodeados de inmensos prados con toda
la gama posible de verdes, de altas cumbres con bosques autóctonos de hayas, robles, abedules y
castaños, y un extraordinario patrimonio histórico. En la comarca comprendida entre los ríos Saja y
Nansa se encuentran reunidas todas las cualidades de esta hermosa Comunidad Autónoma.
62 RONDA IBERIA
Texto/text: Baltasar Magro
Texto/text:
x
{ Fotografías/photos:
?????? z
y Fotografías/photos:
Gonzalo Azumendi
???????
Panorámica del valle
de Cabuérniga con la
población de Carmona
en primer término.
A view of the Cabuérniga
valley, with the village
of Carmona in the
foreground.
Cantabria
Between the Saja and Nansa rivers
The Cantabria region of northern Spain is distinguished by its abundant environmental wealth and
a refined balance between man and nature. This harmony is reflected in the beauty of its natural
landscapes, the charm of its humid and silent villages surrounded by immense meadows in every
possible shade of green, its tall mountains with autochthonous forests of beech, oak, birch and
chestnut, and its extraordinary historic heritage. All the attractions of this beautiful Autonomous
Community come together in the area which lies between the Saja and Nansa rivers.
RONDA IBERIA 63
{ cantabria entre los ríos saja y nansa
u
n paseo por las montañas, valles y
senderos que discurren entre los cauces
de los ríos Saja y Nansa y una visita a
los pequeños pueblos de esta comarca,
donde aún se respira recogimiento y se perciben huellas
tangibles de una vida que se resiste a desaparecer, es
adentrarse por un espacio ecológico y privilegiado de
la Cantabria rural que linda con los Picos de Europa.
En este territorio se tiene la oportunidad de palpar la
autenticidad de lugares que mantienen una existencia
integrada con su entorno, de pueblos armónicos con
excelentes modelos de arquitectura popular que aún
huelen a aldea y donde perviven costumbres arraigadas
desde hace siglos.
Los valles formados por los ríos Saja y Nansa constituyen uno de los rincones más sorprendentes de la
Cantabria Occidental. El parque natural de esta comarca
ocupa una extensión de 24.000 hectáreas y los bosques
que lo rodean acogen a gavilanes, cárabos, ginetas,
ciervos, jabalíes, corzos, zorros, osos y lobos. Una de
sus principales rutas comienza en Bárcena Mayor, a tan
solo 62 kilómetros de Santander, la capital de la comunidad. Bárcena es un núcleo rural restaurado con calles
empedradas, casas pintorescas y atmósfera con mucho
encanto. Estaba prácticamente aislada del mundo por
su situación al fondo de un valle en un camino hacia
ninguna parte, pero hoy es visita obligada para el turista
y para el explorador y caminante, como punto de partida para disfrutar de la reserva natural del Saja. Fue un
pueblo de ganaderos y pastores, de carácter medieval,
que remozaron sus recias solanas, establos y casucas
con galerías de madera, en esmerados alojamientos,
tiendas con productos típicos y artesanía popular, y
oferta gastronómica de cocido montañés, chuletones
de vaca y carnes de caza.
Casi en el epicentro de la comarca, a medio camino
entre los ríos Saja y Nansa, en el fondo de un valle, se
encuentra Carmona, que aglutina las esencias de estos
parajes, verdadero compendio de la Cantabria rural.
Para llegar al pueblo es preciso cruzar un puerto de
montaña con espectaculares miradores. A diferencia de
Bárcena Mayor, Carmona muestra su encanto sin retoques espectaculares. Sus casonas típicas, con floreados
x
De arriba abajo, La
casona de Tudanca,
vacas de raza
Tudanca y calzado
reconvertido en
Carmona.
From top to bottom:
the Casona de
Tudanca, cows of
the Tudanca breed,
and some footwear
in Sarmona serving a
different function.
En este territorio se tiene la oportunidad de palpar la
autenticidad de pueblos armónicos con excelentes
modelos de arquitectura popular.
Here is a chance to appreciate the authenticity of
harmonious villages with excellent examples of
popular architecture.
64 RONDA IBERIA
{ cantabria entre los ríos saja y nansa
Los valles formados por los ríos
Saja y Nansa constituyen uno de los
rincones más sorprendentes de la
Cantabria Occidental.
The valleys formed by the Saja
and Nansa rivers form one of the
most surprising corners of western
Cantabria.
miradores, sobreviven inalteradas al paso del tiempo.
En sus callejuelas armoniosamente empedradas surgen
algunas construcciones de la Cantabria hidalga, de la
época barroca, como el palacio de los Mier, convertido
hoy en parador provincial.
En Carmona habitan gentes sencillas y acogedoras
que resisten al empuje del turismo, sin modificar sus costumbres y tradiciones, y que disfrutan de un espacio con
las ventanas abiertas al prado. Sus habitantes cuidan de
las vacas, se dedican al pastoreo y al trabajo artesanal de
la madera. Los abarqueros, fabricantes de albarcas (calzado típico de la región) poseen merecida fama. Amado
Gómez, que falleció en el 2007, era todo un personaje y
estandarte de este oficio. Hoy algunos jóvenes intentan
recuperar la figura de estos zapateros. Las albarcas son
muy apreciadas en las regiones húmedas y lluviosas del
Norte de España, con ellas los ganaderos preservan los
pies del agua y de la suciedad de los establos.
En una plazuela situada en pleno centro histórico
de Carmona hay una escultura en recuerdo de Amado
Gómez, el abarquero que tallaba a medida estos ìzapatosî de cedro, abedul o nogal. Un buen día comenté
a Amado que me iba a Nueva York y él, con su guasa
característica y peculiar lenguaje, me contestó: “Vas
a atravesar el pozu” (por el pozo, para denominar al
océano Atlántico).
Hacia el sur, en las estribaciones de la sierra de Peña
Sagra, hay que detenerse en Tudanca, que recibe el
nombre de la famosa vaca de raza cántabra: la tudanca. A su cría se dedican los habitantes del municipio,
además de la explotación ganadera de las vacas de
leche. Para ello cuentan con excepcionales pastos. Las
vacas tudancas son ágiles, fuertes y muy resistentes, de
tal modo que desplazaron a otras razas autóctonas al
producir leche de calidad, carne sabrosa y requerir de
pocos cuidados adaptándose al régimen de libertad
por los prados.
El escritor Miguel de Unamuno pasó por aquí y
describió este lugar:
“A un lado y otro del río Nansa, en el valle de Tudanca, se alzan montañas y riscos, revestidos de robledos y
hayedos, con avellanos y otras especies además de altas
66 RONDA IBERIA
El artesano Antonio
González, en
Barcenillas. A la
derecha, restaurante
La Bolera, en Ruente.
Above, craftsman
Antonio González at
work in Barcenillas.
Right, La Bolera
restaurant in Ruente.
cantabria entre los ríos saja y nansa 
En Carmona habitan gentes sencillas
y acogedoras que resisten al empuje
del turismo, sin modificar sus
costumbres y tradiciones.
The simple and hospitable people
of Carmona resist the onslaught
of tourism without modifying their
customs and traditions.
Interior de la cueva
de El Soplao. A la
izquierda, una calle
de Bárcena Mayor.
Above, interior
of El Soplao cave.
Left, a street in
Bárcena Mayor.
praderas que cierran el azul del cielo con la verdura de
los pastos, a los que viene a acariciar la bruma tutelar.
En el fondo, junto al río, los maizales ponen su nota al
cultivo casero. Y entre los maizales, junto a la pobre iglesia, está cerrado el huerto de la muerte, el cementerio de
Tudanca, sobre el que vigila una cruz de piedra”.
Unamuno y otros muchos escritores permanecieron
algunas temporadas en la Casona de Tudanca, morada
veraniega de José María de Cossío, editor, escritor,
insigne erudito, amigo de toreros y poetas, que reunió
una espléndida biblioteca, así como una gran colección
de dibujos, grabados y pinturas de diferentes épocas y
extraordinaria calidad artística.
El poeta Rafael Albertí estuvo con Cossío en la Casona y escribió:
“En un pueblo de apenas cuarenta casas vivíamos
solos, rodeados de pobres campesinos. La Casona era
hermosa, con una biblioteca completísima, sillones
fraileros, chimeneas de campana para el frío, agudo y
prolongado allí. La solana daba al jardín, un pequeño
vergel de flores y frutales”.
La biblioteca conserva 25.000 volúmenes de los
siglos XV al XX, y su verdadero tesoro son los manuscritos de los poetas del 27: Rafael Alberti, Federico
García Lorca, Gerardo Diego, Jorge Guillén. También
hay manuscritos de Manuel Azaña y Camilo José Cela,
que permaneció algún tiempo en la Casona, lugar de
obligada y gratuita visita para el viajero que se adentre
por esta comarca.
Hay muchos rincones y pueblos como Barcenillas,
Fresneda o Cabezón de la Sal para disfrutar por la
zona, pero no hay que marcharse sin conocer la cueva
del Soplao. Está considerada un paraíso de la geología,
al atesorar en sus innumerables cavidades y galerías de
dimensiones extraordinarias, que superan los 17 kilómetros de longitud, asombrosas estalactitas excéntricas,
estalagmitas, coladas, columnas, perlas de las cavernas,
además de un sinfín de formaciones naturales. El Soplao
ha sido bautizado como la ‘Capilla Sixtina’ del mundo
subterráneo por su grandiosidad única e irrepetible y
por su extraordinaria belleza.
{
RONDA IBERIA 69
{ cantabria between the saja and nansa rivers
A
stroll through the mountains, valleys
and paths between the Saja and
Nansa rivers –and a visit to the small
villages of this area, where there is
still a sense of seclusion and tangible traces remain
of a lifestyle that refuses to disappear– is to enter an
ecologically privileged part of rural Cantabria that
borders on the Picos de Europa mountain range. Here
there is a chance to appreciate the authenticity of
places that are still integrated in their environment,
and of harmonious villages with excellent examples of
popular architecture, where age-old customs persist
and the old village smell lingers on.
The valleys formed by the Saja and the Nansa
x
70 RONDA IBERIA
Desfiladero entre
Tudanca y La
Laguna, valle de
Nansa. Debajo,
dos pequeños de
Cabezón de la Sal,
el Día de Cantabria.
The mountain
pass between
Tudanca and La
Laguna, in the Nansa
valley. Below, two
children in Cabezón
de la Sal celebrate
Cantabria Day.
form one of the most surprising corners of western
Cantabria. A nature reserve occupies 24,000 hectares
of the district, and the forests around it shelter the
sparrowhawk, the tawny owl and the genet as well
as red and roe deer, boar, foxes, bears and wolves.
One of the main routes through the area starts in
Bárcena Mayor, just 62 kilometres from Santander,
the capital of Cantabria. Bárcena is a restored village
with cobbled streets, picturesque houses and a
very charming atmosphere. It used to be practically
isolated from the world owing to its location at the
end of a valley on a road to nowhere, but today it is
an unmissable attraction for tourists, explorers and
hikers, and the starting point for an enjoyable visit to
the Saja nature reserve. It was a village of mediaevalstyle shepherds and cowherds who turned their
stern-looking sheds, yards and cottages with wooden
balconies into delightful residences and shops selling
typical produce, local handicrafts and an excellent fare
of mountain stew, beef steaks and local game.
Almost in the very centre of the district, at the
end of a valley half-way between the Saja and Nansa
rivers, is Carmona, a veritable compendium of rural
Cantabria that unites all the essences of this part of the
world. To get to the village, it is first necessary to go
over a mountain pass with spectacular views. Unlike
Bárcena Mayor, Carmona displays its charms without
any spectacular retouching, and its typical houses with
cantabria between the saja and nansa rivers 
flowers in their glazed balconies have survived the
passage of time without alteration. Rising in its pretty
cobbled streets are a number of Baroque buildings
erected by the Cantabrian gentry. One is the palace of
the Mier family, now a provincially administered hotel.
Carmona is inhabited by simple and hospitable
people who resist the onslaught of tourism without
modifying their customs and traditions, and who enjoy
being able to open their windows onto the meadows.
The townspeople tend cattle, herd sheep and work
wood by hand. Its shoemakers are justly famous for
their albarcas, the region’s typical clogs, and there are
some youngsters today who are trying to revive the
tradition. Albarcas are highly regarded in the wet and
rainy regions of northern Spain, for they protect the
feet of the livestock farmers from the dirt and wet of
the cowshed floor.
In a little square in the middle of Carmona’s historic
centre, a sculpture stands in memory of Amado
Gómez, a shoemaker who used to make albarcas
to measure out of cedar, birch or walnut wood. I
mentioned to Amado one day that I was going to
New York, and he answered me with his peculiar
inflexion and characteristic impishness: “You’re going
to cross the ‘pozu’.” The pozo, or ‘well’, was his word
for the Atlantic Ocean.
To the south, in the foothills of the Peña Sagra
range, it is worth stopping at Tudanca, whose name
Un cicloturista
circula por las calles
de Bárcena Mayor.
Debajo, paseo por
el puente romano de
Ruente.
A cyclist in the town
of Bárcena Mayor.
Below, visitors stroll
across the Roman
bridge in Ruente.
comes from a famous Cantabrian breed of cattle.
The townspeople still raise them and manage dairies,
for the pastures in the area are magnificent. Tudanca
cattle are strong, agile and very hardy, and ended up
displacing other local breeds because they produce
good milk and tasty meat while requiring little care,
having adapted well to ranging freely in the meadows.
The writer Miguel de Unamuno passed this way,
leaving the following description of the place:
“On either side of the River Nansa, in the Tudanca
Valley, there rise mountains and crags cloaked in oak
and beech woods, with hazels and other species, and
mountain meadows that close off the blue of the sky
with the greenery of pastures caressed by a protecting
RONDA IBERIA 73
{ cantabria between the saja and nansa rivers
mist. At the bottom, by the river, the maize fields add
their note to the vegetable gardens. And among the
maize fields, next to the undistinguished church, a
wall encloses the garden of death, the cemetery of
Tudanca, watched over by a stone cross.”
Unamuno and many other writers stayed for
certain spells at the Casona de Tudanca. This mansion
was the summer residence of the publisher and
author José María de Cossío, a man of vast erudition
and friend to bullfighters and poets, who owned
a splendid library as well as a superb collection of
magnificent drawings, engravings and paintings from
different epochs.
One of Cossío’s guests at the Casona was the poet
Rafael Alberti, who wrote:
“In a village of barely forty houses, we lived
alone, surrounded by poor peasants. The Casona was
beautiful, with an extremely well stocked library, highbacked armchairs, and canopy fireplaces for the long
periods of biting cold. The sun porch gave onto the
garden, a small orchard of flowers and fruit trees.”
The library preserves 25,000 volumes dating
from the 15th to 20th centuries, though its greatest
treasures are the manuscripts of the poets of the
Generation of ’27, including Rafael Alberti, Federico
García Lorca, Gerardo Diego and Jorge Guillén. There
are also manuscripts by Manuel Azaña and Camilo
José Cela, who spent some time at the Casona. It is a
74 RONDA IBERIA
Vistas de la sierra
de Peña Sagra desde
la sierra de Ozalba.
Debajo, hotel Camino
Real, en Selores.
Views of the Peña
Sagra mountains
from the Sierra de
Ozalba. Below, the
Hotel Camino Real,
in Selores.
place that should be visited by everyone who ventures
into this district, and entrance is furthermore free.
There are many secluded corners and villages to
enjoy in the area, like Barcenillas, Fresneda and Cabezón
de la Sal, but nobody should leave without seeing the
cave of El Soplao. Considered a geologist’s paradise,
its innumerable cavities and vast galleries of more than
17 kilometres in length house astonishingly eccentric
stalactites, stalagmites, flow formations, columns, cave
pearls and a host of other natural formations. El Soplao
has been called the ‘Sistine Chapel’ of the underground
world owing to its unique and unrepeatable grandiosity
and its extraordinary beauty.

guía z
guide z
Cantabria
Cantabria
Clima y situación. Cantabria se encuentra al norte de la Península
Ibérica, en el centro de la cornisa cantábrica. Limita al este con el País
Vasco, al sur con Castilla y León, al oeste con el Principado de Asturias
y al norte con el mar Cantábrico. Posee clima oceánico húmedo con
temperaturas moderadas, fuertemente influenciado por los vientos
del océano Atlántico que chocan contra las montañas. Dispone de
abundantes precipitaciones, lo que le proporciona uno de los perfiles
más verdes de España gracias al crecimiento de una frondosa
vegetación.
Climate and location. Cantabria lies in the centre of the north
coast of the Iberian Peninsula, bordering on the Basque Country to
the east, Castile & León to the south, the Principality of Asturias to
the west and the Bay of Biscay to the north. It has a humid oceanic
climate with moderate temperatures, strongly influenced by the
winds from the Atlantic Ocean, which are broken by its mountains.
The region’s abundant rainfall makes it one of the greenest parts of
Spain, since the vegetation that grows there is very lush.
Alojamiento. Parador de Santillana Gil Blas. Plaza Ramón Pelayo
11. 39330 Santillana del Mar. ☎ 942 818 000. www.parador.es
Hotel Real. Avenida Pérez Galdós S/N. Santander.
☎ 942 272 550. www.hotelreal.es
Parador de Fuente Dé. Carretera de Fuente Dé S/N. 39588 Fuente
Dé. ☎ 942 736 651. www.parador.es
Hotel Bahía. Avenida de Alfonso XIII 6. 39002 Santander.
☎ 942 205 000. www.hotelbahiasantander.com
Parador de Limpias Palacio de Eguilor. Fuente del Amor, s/n.
39820 Limpias. ☎ 942 628 900. www.parador.es
Palacio de Soñanes. Barrio El Quintanal, 1. 39640 Villacarriedo.
☎ 942 590 600. www.abbapalaciodesonaneshotel.com
Accommodation. Parador de Santillana Gil Blas.
Plaza Ramón Pelayo 11. 39330 Santillana del Mar. ☎ 942 818 000.
www.parador.es
Hotel Real. Avenida Pérez Galdós. Santander. ☎ 942 272 550.
www.hotelreal.es
Parador de Fuente Dé. Carretera de Fuente Dé. 39588 Fuente
Dé. ☎ 942 736 651. www.parador.es
Hotel Bahía. Avenida de Alfonso XIII 6. 39002 Santander.
☎ 942 205 000. www.hotelbahiasantander.com
Parador de Limpias Palacio de Eguilor. Calle Fuente del
Amor. 39820 Limpias. ☎ 942 628 900. www.parador.es
Palacio de Soñanes. Barrio El Quintanal, 1. 39640 Villacarriedo.
☎ 942 590 600. www.abbapalaciodesonaneshotel.com
Gastronomía. El clima es un elemento determinante en la
Gastronomy. Cantabria’s climate and its location between the
cocina cántabra, así como su situación, entre el mar y la montaña.
sea and the mountain are decisive factors in local cuisine. The
El primero ha dado lugar a que sus platos típicos sean muy
climate has led to energy-rich typical dishes like ‘mountain stew’
energéticos, como el cocido montañés (a base de alubia y berza),
(based on kidney beans and cabbage), ‘Liébana stew’ (made with
el cocido lebaniego (de garbanzos), la marmita y el sorropotún
chickpeas), marmita (hotpot) and sorropotún (marmita with bonito),
(marmita de bonito); el segundo ha puesto a su disposición una
while Cantabria’s location has given it a vast range of ingredients,
enorme variedad de materias primas: carnes procedentes tanto
including meat from its renowned livestock and its game reserves
de su reputada ganadería como de la caza (vaca, buey, ciervo,
(such as beef, venison and boar), generally stewed or cooked with
corzo, jabalí…), que suelen prepararse estofadas o con legumbres;
beans, and a wide variety of fish and seafood, such as Santoña
pescados y mariscos, como las anchoas de Santoña, el rape, la
anchovies, monkfish, hake, bonito, gilthead and sea-bream, as well
merluza, el bonito del norte, la dorada y el besugo, entre otros
as freshwater fish like trout and salmon. Other extremely popular
muchos, además de peces de agua dulce como la trucha y el
dishes include rabas (battered squid) and cachón (cuttlefish) cooked
salmón. Entre sus platos más populares también están las rabas
in its own ink. Another aspect of the area’s livestock farming is
(calamares a la romana) y el cachón en su tinta (sepia). De su
its production of such delicious cheeses as the picón of Bejesactividad ganadera también destaca su producción quesera, con
Tresviso and the quesucos of Liébana. Finally, mention must be
delicias como el picón de Bejes-Tresviso y los quesucos de Liébana.
made of the mouthwatering sweets – the quesadas and sobaos of
Por último, hay que nombrar sus
the Pas Valley, the canónigos and
{ destino Cantabria
deliciosos dulces: quesadas y sobaos
frisuelos of Liébana, the corbatas of
{ destination Cantabria
pasiegos; canónigos, y frisuelos, en
Unquera, the polkas of Torrelavega,
la comarca lebaniega; corbatas de
the sacristanes of Liérganes, the
Vuelos: El Grupo Iberia ofrece hasta seis vuelos diarios desde
Unquera y polkas, en Torrelavega;
picatostes of Limpias, and an
Madrid hasta Santander y dos desde Barcelona. Más informasacristanes, en Liérganes; picatostes,
endless
list of other delights to
ción en www.iberia.com.
en Limpias; y así hasta completar
which
every
village brings its own
Iberia Reservas: Serviberia (902 400 500).
una interminable lista en la que
exquisite singularity.
prácticamente cada pueblo aporta
Flights: The Iberia Group operates up to six non-stop flights
una exquisita singularidad.
Worth visiting. The towns.
a day from Madrid to Santander and two from Barcelona. For
The list of interesting places in
more information, see www.iberia.com
Visitas de interés. Sus localidades.
Cantabria is interminable. Among
Iberia Bookings: Serviberia (902 400 500).
La lista de lugares interesantes en
the must-sees, however, are
RONDA IBERIA 77
{ guía
{ guide
Santillana del Mar (without doubt one of the towns of greatest
Cantabria es interminable. Pero entre los imprescindibles se encuentran
historic and artistic value in Spain), San Vicente de la Barquera,
Santillana del Mar –sin lugar a dudas una de las poblaciones de
Mogroviejo, Castro Urdiales, Potes, Tudanca and Liérganes.
mayor valor histórico-artístico de España–, San Vicente de la Barquera,
Nature reserves. The nature reserves of Cantabria are of
Mogroviejo, Castro Urdiales, Potes, Tudanca, Liérganes y muchas más.
such variety that they cover all types of countryside, from the
Parques naturales. La variedad de las reservas cántabras hace
dense forests replete with legends of the Saja-Besaya Nature
que abarquen todo tipo de paisajes, desde los espesos bosques llenos
Reserve to the estuaries, dunes, woods, meadows, marshes and
de leyendas del parque natural Saja-Besaya hasta la colección de rías,
beaches of Oyambre Nature Reserve. Among the best known are
dunas, bosques, praderías, marismas y playas del parque natural de
the Picos de Europa National Park and Cabárceno Nature Park,
Oyambre. Entre los más conocidos se encuentran el parque nacional de
one of the most beautiful and famous in Cantabria. Located in
los Picos de Europa y el parque de la naturaleza de Cabárceno, uno de
the municipalities of Penagos and Villaescusa, 17 kilometres
los más bellos y famosos de Cantabria. Está situado a 17 kilómetros de
from Santander, this is an old iron mine, with impressive
Santander, en los municipios de Penagos y Villaescusa, en una antigua
karstic formations exposed to view, that is now occupied by an
explotación minera de hierro, que dejó al descubierto una imponente
exotic and varied wildlife roaming in semi-freedom, including
topografía kárstica, ahora ocupada por una exótica fauna, tan
elephants, giraffes and hippos.
variopinta como elefantes, jirafas e hipopótamos, en semilibertad.
Caves. Cantabria is the region with the world’s largest number
Cuevas. Cantabria es la región más rica del mundo en yacimientos
of archaeological sites from the Upper Palaeolithic period, although
arqueológicos del Paleolítico Superior, aunque los primeros signos de
the first signs of human occupation date from the Lower Palaeolithic.
ocupación humana datan del Paleolítico Inferior. Destacan en este
Particularly outstanding are the cave paintings of Altamira, dated
aspecto las pinturas de la cueva de Altamira, datada entre el 16.000
between 16,000 and 9,000 B.C., and listed by UNESCO as a World
y 9.000 a.C. y declarada, junto a otras nueve cuevas cántabras más,
Heritage Site along with nine other Cantabrian caves. Although
Patrimonio de la Humanidad por la Unesco. Aunque visitarlas es cada
they are increasingly hard to visit, there are other spectacular
vez más difícil, hay otras posibilidades también espectaculares sin salir
possibilities in Cantabria, such as El Soplao, Cueva del Valle,
de Cantabria: El Soplao, la cueva del Valle, El Pendo, La Pasiega, Las
El Pendo, La Pasiega, Las Monedas,
Monedas, El Castillo y cueva Morín,
El Castillo and Cueva Morín.
entre otras.
Beaches. The Cantabrian coast
Playas. La costa cántabra dispone
has more than 60 beaches with
de más de 60 playas con distintas
different personalities: large, small,
personalidades: grandes, pequeñas,
urban, wild, quiet, secluded or open
urbanas, agrestes, tranquilas,
Desde 600 puntos ida y vuelta en tarifa
to the sea. All of them, however,
recogidas, abiertas al mar… Pero
azul.
have fine white sand and very clean
todas ellas tienen arena fina y blanca y
Return from 600 points (Blue Fare).
water. Examples are Playa de los
agua limpísima. Valgan como ejemplo
Locos in Suances, the beaches of El
la playa de los Locos, en Suances; la
Regístrese en www.iberia.com y comience desde este momento a obtener puntos
Iberia Plus con sus vuelos y con más de 90 compañías asociadas. Register at
Sardinero and El Puntal in Santander,
playa de El Sardinero y El Puntal, en
www.iberia.com and immediately start earning Iberia Plus frequent flyer points
and Playa Valdearenas in Boo de
Santander; y la playa Valdearenas, en
from your flights and from more than 90 associated companies.
Piélagos, Liencres.
Boo de Piélagos, Liencres.
ofertas
Santander
78 RONDA IBERIA
offers
Descargar