SICILIA Ruta norte – Rotta nord

Anuncio
SICILIA
Ruta norte – Rotta nord - The northern Route
CEFALÚ
Elegante ciudad balnearia y centro turístico de renombre internacional, Cefalù es famosa por sus
amplias playas (libres / equipadas) como también por su caudal de monumentos artísticos.
Elegante stazione balneare e centro turistico di fama internazionale, Cefalù è famosa per la sua vasta
spiagge (free/attrezzata) anché per la sua ricchezza di monumenti artistici.
Elegant seaside resort and tourist center of international renown, Cefalù is famous for its wide beaches
(free / equipped) as well as by its wealth of artistic monuments.
Entre ellos destacamos: -Tra di loro si possono visitare: Among them stress:
La Iglesia Mayor de estilo normando, construida en 1131, y junto a ésta encontramos el elegante
claustro del s. XII.
La Chiesa Maggiore construita in 1131, e a fianco sono l'elegante chiostro della s. XII.
The Church Greater norman-style built in 1131, and next to it are the elegant cloister of the s. XII
A lo largo de la calle Ruggero, frente al convento de Santo Domingo (s. XVI) se encuentra el Osterio
Magno, construido sobre una estructura preexistente que la tradición identifica como la probable
residencia del rey Ruggero II.
Lungo la Via Ruggero, rispetto al convento di Santo Domenico (s. XVI) si trova il Osterio Magno,
costruito su un pre-struttura esistente che la tradizione identifica come probabile residence di re
Ruggero II.
Along the street Ruggero, compared to the Convent of Santo Domingo (s. XVI) is the Osterio Magno,
built on a pre-existing structure that tradition identifies as the likely residence of king Ruggero II
CASTELBUONO
Es la capital de las Madonie. La visita puede iniciarse desde la Madrice vieja [Madrice: iglesia
importante, consagrada a la Virgen Madre] para luego subir hasta el poderoso Castillo ubicado en la
cumbre del cerro San Pietro.
É la capitale del Parco delle Madonie. La visita può essere iniziata da la Madrice vecchio [madrice:
Chiesa importante, dedicata alla Vergine madre] e poi salire fino alla potente Castello situato al
vertice di cerro San Pietro.
It is the capital of the Madonie. The visit can be launched from the Madrice old [Madrice: church
important, devoted to the Virgin Mother] and then climb up the powerful Castle located at the summit
of Cerro San Pietro.
Entre ellos destacamos: -Tra di loro si possono visitare: Among them stress:
El Castillo y la Iglesia de Santa Ana, patrona del lugar son las dos piezas más conocidas de
Castelbuono.
Il Castello e S. Anna, patrona del paese, saranno i due perni di molte vicende di Castelbuono
The Castle and the Church of Santa Ana, patron of the place are the two pieces more known
Castelbuono.
COLLESANO
Collesano goza de una posición geográfica invidiable, en cuanto a que dista menos de media hora de
las localidades de mar y de montaña.
Collesano gode di una posizione geografica invidiabile, in quanto dista meno di mezz'ora dalle località
di mare e di montagna.
Collesano enjoys a geographical position invidiable, as far as it is far less than half an hour of
localities of sea and mountain.
Entre ellos destacamos: -Tra di loro si possono visitare: Among them stress:
Castillo Medieval – Castello Medievale.- Medieval Castle
Iglesia Madre (Basílica de San Pedro). Edificada a finales del 400 y principios del 500 y ha sido
consagrada en 1548.
Chiesa Matrice (Basilica di San Pietro) Edificata tra la fine del '400 e gli inizi del '500, è stata
consacrata nel 1548.
Mother Church (Basilica of San Pedro). Built at the end of the 400 and principles of the 500 and has
been consecrated in 1548.
La iglesia más antigua es la de Santa María la Vieja.
La più antica chiesa è quella di Santa Maria la Vecchia.
The oldest church is that of Santa Maria la Vieja
Sitio arqueológico que tiene un área de un antiguo asentamiento medieval.
Sito archeologico d'aria un antico abitato medievale,
Archaeological Site, which has an area of an ancient settlement medieval.
GERACI SICULO
Ostenta un pasado noble y antiquísimo que se advierte todavía en el tejido de calles de la parte más
elevada del núcleo habitado, de clara impronta islámica, y también en el actual centro urbano.
Ostenta un passato nobile e antico che mette in guardia ancora nel tessuto delle strade della più elevata
parte del nucleo abitata, di chiara Impressum islamica, e anche nell'attuale centro urbano.
Holds a past noble and ancient that warns still in the fabric of streets of the more elevated part of the
kernel inhabited, of clear imprint islamic, and also in the current urban center.
Entre ellos destacamos: -Tra di loro si possono visitare: Among them stress:
Las grandiosas ruinas del Castillo, que se remonta a 1072, y de las cuales se conservan sugestivos
tramos de murallas.
Il grande rovine del castello, che risale al 1072, e di cui sono conservati suggestivo quote di mura.
The great Castle ruins, which dates back to 1072, and of which are conserved suggestive tranches of
walls.
La capilla gótica de Santa Ana. La Cappella gotica di Santa Ana. The Gothic chapel of Santa Ana
PETRALIA SOPRANA
Se trata del municipio más elevado de la provincia de Palermo .
Esso è il comune più alto in provincia di Palermo.
It is the municipality higher in the province of Palermo
Entre ellos destacamos: -Tra di loro si possono visitare: Among them stress:
La iglesia de Santa María de Loreto. La Chiesa di Santa Maria de Loreto. The church of Santa Maria
de Loreto
Parque de las Madonie. Parco della Madonie. Park of the Madonie
También merecen visitarse las ruinas del acueducto romano y la barroca Villa Sgadari, una de las más
bellas residencias suburbanas de las Madonie.
Meritano anche visitato le rovine dell'acquedotto romano e il barocco Villa Palazzi Sgadari, una delle
più belle ville delle Madonie
Also deserve visited the ruins of Roman aqueduct and the baroque Villa Sgadari, one of the most
beautiful suburban residences of the Madonie.
PETRALIA SOTTANA
Está pintorescamente recostada sobre un espolón rocoso a la izquierda del río Imera y a los pies de la
“hermana” Soprana.
Pintorescamente è appoggiata su uno sperone roccioso sulla sinistra del fiume Imera e a i piedi del
"sorella" Soprana.
Pintorescamente is leaning on a rocky spur on the left of the river First at the feet of the "sister"
Soprana.
Entre ellos destacamos: -Tra di loro si possono visitare: Among them stress:
La Iglesia de Santa María de la Fuente (s. XVI), la barroca de San Francisco y la Iglesia de la
Misericordia de 1175 y el grandioso interior de la Iglesia Madre (s. XVII).
La Chiesa di Santa Maria de la Fuente (s. XVI), la barocca di San Francisco e la Chiesa della
Misericordia di 1175 e il grande all'interno della Chiesa Madre (s. XVII).
The Church of Santa Maria de la Fuente (s. XVI), the baroque of San Francisco and the Church of the
Mercy of 1175 and the great inside the Church Mother (s. XVII).
SAN MAURO CASTELVERDE
Un poblado de casas altas, ubicado sobre los 1.000 m. en el parque de las Madonie con una planta
urbanística íntegramente medieval y dotado además de un importante patrimonio monumental y
artístico.
Un villaggio di case alta, situato al mille metri nel Parco delle Madonie con un impianto urbanistico
completo medievale e dotata inoltre di un importante patrimonio monumentale e artistica.
A village of houses high, located on the 1,000 meters in the park of the Madonie with a plant town
planning full medieval and endowed in addition to an important heritage monumental and artistic.
Entre ellos destacamos: -Tra di loro si possono visitare: Among them stress:
Los restos del Castillo de origen árabe. I resti del castello di origine araba. The remains of the Castle
of Arab origin.
La Iglesia de San Mauro Abad (s. XVII). La Chiesa di San Mauro Abad (s. XVII)-. The Church of
San Mauro Abad (s. XVII).
La Iglesia Madre de San Jorge con su bello campanil del s. XV. La Madre Chiesa di San Jorge con la
sua bella Campanil di S. XV. The Mother Church of San Jorge with its beautiful campanil of s. XV
Convento de los Capuchinos con la iglesia de la Dolorosa. Convento dei Cappuccini con la Chiesa di
dolorose. Convent of the Capuchins with the church of the Painful
SCALFANI BAGNI
El monumental complejo barroco de la Abadía. Il monumentale barocco dell'abbazia. The
monumental baroque of the Abbey
La Iglesia de Santa Catalina y la Iglesia Madre que originariamente constituía la capilla del Castillo,
con un portal de excelente factura en estilo neogótico; en su interior, numerosas obras de arte, entre
ellas un sarcófago del período romano.
La Chiesa di Santa Catalina e la Chiesa Madre che originaria la cappella del castello, con un portale di
ottima fattura in neogotica stile; nei suoi affari interni, numerose opere d'arte, compreso un sarcofago
di epoca romana.
The Church of Santa Catalina and the Mother Church that originally constituted the Castle chapel,
with a portal of excellent invoice in neogothic style; in its internal affairs, numerous works of art,
including a sarcophagus of Roman period.
MESINA
Situada en el ángulo nordeste de Sicilia a unos 90 km de Catania y unos 230 km de Palermo. Además,
se ubica frente de Regio de Calabria, junto al mar y al homónimo Estrecho de Mesina.
Situato nel nord-est angolo di Sicilia di alcuni 90 Km. da Catania e alcuni km 230 di Palermo. Inoltre,
si trova avanti dil Regio Calabria, lungo il mare e l'omonimo Stretto di Messina.
Located in the northeast corner of Sicily to some 90 km from Catania and some 230 km of Palermo.
In addition, located in front of Regio Calabria, along the sea and the namesake Strait of Messina.
Si hacemos parada en Mesina nos dejaremos de visitar la catedral y su hermosa torre de Reloj, o el
Museo Regional que alberga además de un extenso número de pinturas los cinco paneles de la
Madonna con los Santos Gregorio y Benito, obra del famoso Antonello de Messina,el pintor más
importante del Renacimiento Siciliano, además de dos cuadros de Caravaggio, encargados por la
ciudad en 1609.
Se ci fermiamo a Messina si visita la Cattedrale e il suo bel torre dell'orologio, o il Museo Regionale
che ospita inoltre de un ampio numero di pitture i cinque pannelli della Madonna dei Santi Gregorio e
Benito, il lavoro del famoso Antonello da Messina, il pittore più importante rinascimentale siciliana,
in aggiunta a due tabelle di Caravaggio, commissionata dalla città nel 1609.
If we stop at Messina we will visit the cathedral and its beautiful clock tower, or the Regional
Museum which houses in addition to a large number of paints the five panels of the Madonna with the
Saints Gregorio and Benito, the work of the famous Antonello of Messina,the painter more important
Sicilian Renaissance, in addition to two tables of Caravaggio, commissioned by the city in 1609
Descargar