NOMBRE : CURSO : FECHA : 18 DE JUNIO DEL 2001 PROFESOR: INTRODUCCIÓN En este trabajo se trata de dar una explicación en forma sencilla, sobre lo que significan conceptos tan simples y necesarios de saber, como lo que es la lexicología, la derivación, la composición, la parasíntesis, los préstamos, las raíces en las cuales se estudia el origen de las palabras y cuales se pueden derivar de ellas. DESARROLLO • ¿Qué es la lexicología?. La lexicología en el vocabulario del español, es el conjunto de palabras con que cuenta nuestra lengua, no es fijo ni permanece estable. Las palabras cambian de forma y de significado. Con el tiempo, algunos desaparecen, mientras surgen otras, necesarias para designar nuevos inventos, descubrimientos o cambios culturales. • ¿Qué es la derivación? . La derivación consiste en formar palabras nuevas mediante el empleo de sufijos que se añaden a la raíz de la palabra ya existente en la lengua. Así por ejemplo de la palabra caballo podemos derivar caballero, al añadir a la raíz caball, el sufijo ero. • ¿Qué es la composición?. La composición es cuando se forman palabras uniendo ya sea un prefijo más una palabra ya existente en español ( in + creíble ; des + interés ; in + dolencia ; in + consciente ; i + responsabilidad ) o uniendo dos raíces ( auto + móvil ; para + brisas ; moto + cicleta ; media + noche ). Ejemplo de composición: Es increíble el desinterés y la indolencia que hay en nuestra ciudad: los automóviles circulan sin sus parabrisas, las motocicletas andan sin luz en la medianoche, hordas inconscientes afean las calles. ¡ Tanta irresponsabilidad y nadie hace nada!. • ¿Qué es la parasíntesis? La parasíntesis consiste en el empleo simultaneo de derivación y composición. Puede darse utilizando un prefijo y un sufijo para formar una palabra. Por ejemplo bulto > abultar (a + bult + ar). En esto se puede observar que no existen ni un sustantivo abulto ni un verbo bultar por separado. Prefijo y sufijo se aplican simultáneamente y permiten formar el verbo , que significa aumentar el volumen de alguna 1 cosa. También hay parasíntesis cuando unimos dos palabras y, al mismo tiempo, derivamos una de ellas: Guardarropía. • ¿Qué son las raíces?. Clases, significados y usos. Las raíces son una parte históricamente irreductible de una palabra de la cual proceden otras voces. La raíz se refiere siempre a la lengua originaria y a sus antepasadas. Existen: • Raíces latinas : Ejemplo : • ALTER (ALT−): Otro. Alternar, altruismo. • ANIMA (− ANIMA): Alma. Desanimado, animar. • AUDIRE (AUD−): OIR. Auditorio, audición. • OMNIS (OMNI−): Todo. Omnisciente, omnívoro. • RETRO (RETRO−): Atrás. Retrovisor, retrospectivo. • SIGNUM (SIGN−): Señal. Significante, signo. • Raíces griegas : Ejemplos : • ALGOS (−ALGIA): Dolor. Neuralgia. • DEMOS (DEMO−): Pueblo. Democracia, demócrata. • HEMI (HEMI−): Medio. Hemisferio. • HOMO (HOMO−):Semejante, igual. Homófono. • MEGAS (MEGA−): Grande. Megáfono. • MORPHE (MORFO−): Forma. Amorfo, morfología. • Raíces en la consulta un dominio en que se emplean frecuentes raíces clásicas es el de la medicina. A diferencia de lo que ocurre con la mayor parte de las otras ciencias la medicina tiene un contacto cotidiano con nosotros, pues todos hemos estado enfermos y hemos ido a la doctora. Ejemplos : • ARTRON (ARTRO): Articulación. Artrosis. • KARDIA (CARDI): Corazón. Cardiólogo. • BIOS (BIO): Vida. Biológico, microbio. • CERVIX (CERVIC): Cuello. Cervical. • DERMA (DERM): Piel. Dermatología. • ODONTOS (ODONT): Diente. Odontología. • Raíces mixtas en algunos casos las palabras compuestas se forman empleando tanto una raíz clásica como otra patrimonial, es decir perteneciente a la lengua española. Ejemplos : • Aeroplano. • Prototipo. 2 • Semicírculo. • Automóvil. • Retrógrado. • Terrateniente. • ¿Qué son los préstamos? Los prestamos son elementos léxicos o sintácticos de una lengua y que son usados en otra. Las lenguas no habitan mundos cerrados y perfectos. Vivimos en un mundo donde las culturas y en consecuencia, las lenguas están en contacto. Desde nuestros orígenes, los seres humanos hemos sido grandes viajeros y, más tarde, comerciantes de esto y de lo otro. Junto con el intercambio de bienes y de cultura, siempre ha habido el intercambio de palabras. Muchas de las más bellas y cotidianas, como álgebra, tomate y soneto, son préstamos de otras lenguas, extranjerismos. Ha habido una disputa entre quienes rechazan la presencia de extranjerismos en la lengua ( los puristas ) y quienes se abren a todo tipo de influencia de lenguas extranjeras ( los liberales ) . En realidad, es imposible que una lengua no reciba influencias de otras. Así, gran parte de las palabras del español vienen del árabe y las lenguas americanas; las unas con la presencia árabe en España y las otras con la conquista de América y la posterior colonización española. Con frecuencia, aunque no siempre, los extranjerismos, que en principio desagradan a los puristas, que con el tiempo son aceptados por la lengua. Refiérase a: • Latinismos : del latín, con frecuencia, sobre todo en el lenguaje culto, se emplean préstamos del latín veamos algunos: • Ad honorem: por el honor, o sea , sin pago u otra retribución, ejemplo: Trabaja ad honorem en la parroquia. • Alter ego: otro yo, ejemplo: Tú eres mi alter ego . • A priori: antes, por lo anterior, ejemplo: Lo condenaron a priori. • Déficit: falta, carencia en economía, ejemplo: Disminuyó el déficit fiscal. • Grosso modo: de modo general, ejemplo: Por razones de tiempo, deberé explicarlos grosso modo . • Verbigracia ( comúnmente v.gr.) por ejemplo: Los mamíferos, no sólo viven en la tierra ; también pueden hacerlo en el mar , v. gr., las ballenas y los delfines . • Anglicismos : provienen del inglés, como por ejemplo: fútbol , sándwich , whisky ... • Galicismos : provienen del francés, como por ejemplo: carne , amateur , menú ... • Indigenismos : provienen de las lenguas de América, como por ejemplo: tomate , papa , pucho , guagua... Los indigenismos en realidad , provienen de las lenguas diversas. Así, en algunos casos los hay del mapudungun, lengua hablada por los mapuches; En otros, del quechua; en otros, del aymará, etc. ejemplos de algunos de ellos, tan comunes en el habla cotidiana: • Alpaca ( mamífero rumiante americano, nombre científico Auchenia paco ), del aymará allpaca . • China (en el sentido de mujer del pueblo) viene del quechua china (hembra , sirvienta) • Chincol (especie de pájaro cantor) viene del mapudungun chincol−co. • Choclo (maíz) viene del quechua chocllo. • Guata (barriga, vientre) viene del mapudungun huata . • Tiza proviene del azteca tíçatl. • Zumeles (calzado que empleaban los mapuches ) , del mapudungun. • Italianismos : provienen del italiano, como por ejemplo: adagio , soneto, mafia 3 CONCLUSIÓN Como conclusión sobre este tema, puedo dar a conocer que es muy interesante, puesto que he aprendido algo más del vocabulario de nuestra lengua, ya que al momento de usar algunas palabras ya sea al escribirlas o en una conversación, no sé que es lo que realmente significan ni de donde provienen exactamente, por eso es que este trabajo me ha ayudado a saber algo más sobre el tema. Por ejemplo: que la lexicología, es nuestro vocabulario y que cada palabra que pertenece a él no es fija ya que cambia con el tiempo; que la derivación es la unión de un sufijo más la raíz de una palabra; que la composición es la unión de una palabra existente en el español más un prefijo ; que la parasíntesis es el uso de la derivación y de la composición de forma simultánea ; que los préstamos son palabras provenientes de una lengua y que son utilizados en otra y finalmente que las raíces son la parte irreductible de una palabra y de la cual se pueden derivar otras. BIBLIOGRAFÍA • Texto Lengua Castellana y Comunicación 4° medio. • Páginas: 303 − 304 − 307 − 310 − 311 − 312 − 313. • Enciclopedia Encarta 2000 4