BADMINTON BÁDMINTON BADMINTON 41250R __________________________ model # / no. de modelo / n° de modèle WARNING! Adult supervision and assembly is required. Please read instructions carefully. Proper use of this product can prevent damage or injury. CHOKING HAZARD - Product contains small balls and/or small parts. Not for children under 3 years. ¡ADVERTENCIA! RIESGO DE ASFIXIA - el producto contiene pequeñas pelotas y/o pequeñas piezas. No es apropiado para niños menores de 3 años. MISE EN GARDE RISQUE D’ÉTOUFFEMENT - le produit contient des petites balles et de Requiere la supervisión y la asamblea de un adulto. Por favor lea las instrucciones con cuidado. El empleo apropiado de este producto puede evitar el daño o la herida. La surveillance et l’assemblée par des adultes est exigées. Veuillez lire les instructions attentivement. Vous pouvez éviter les blessures et les dommages matériels si vous utilisez ce produit de façon adéquate. petites pièces. Non recommandé pour des enfants de moins de 3 ans. English Français Español Congratulations! We hope you will have many hours of enjoyable use with your new product! ¡Felicitaciones! ¡Nosotros esperamos que este nuevo producto le proporcione muchas horas de diversión! WARNING! Adult supervision is required for children playing this game. Please read instructions carefully. Proper use of this set can avoid damage or injury. La supervisión adulta es requerida cuando los niños juegan este juego. Por favor leer las instrucciones con cuidado. El empleo apropiado de este juego puede evitar el daño o la herida. WARNING! ¡ADVERTENCIA! • Por favor guardar su prueba-de-compra (o su recibo de tienda) con su manual. Su número de modelo y su prueba-de-compra serán requeridos para recibir la ayuda del servicio de consumidor. • Please read through this instruction book to familiarize yourself with all the parts, assembly steps and/or rules. • Por favor leer este manual de instrucciones para familiarizarse con todas las piezas y los pasos a seguir en el montaje y/o las reglas. • Please visit our website: www.eastpointsports.com • Visite nuestra página de internet: www.eastpointsports.com PARTS IDENTIFIER IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS POLE SET TENSION RING 2 (PREMONTADA) EYE BOLT (6) 6 BOULON À OEIL ANNEAU TENDEUR (4) (PRÉ-ASSEMBLÉ) 7 GUIDE ROPE SET PERNO DE OJO (2) • Gardez votre preuve d’achat avec le présent guide d’assemblage. Vous aurez besoin de votre preuve d’achat et du numéro de modèle pour avoir droit au service à la clientèle. • Veuillez lire attentivement JUEGO DE CUERDA DE GUÍA ENSEMBLE DE CÂBLES DE GUIDAGE mode • Visitez notre site Internet à www.eastpointsports.com POLE BASE STABILIZER 4 ESTABILIZADOR DE BASE DE POSTE PIQUET NET (2) 8 FILET STABILISATEUR DE BASE DE POTEAU SCORE CLIP (PRE-INSTALLED) CLIP DE CUENTA RED (1) le toutes les pièces, les étapes d’assemblage et/ ou les règlements. ESTACA ANILLO DE TENSIÓN JEU DE POTEAUX CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS ET VOTRE REÇU OU PREUVE D’ACHAT IDENTIFICATION DES PIÈCES STAKE 3 (PRE-ASSEMBLED) JUEGO DE POSTE (4) IMPORTANT ¡IMPORTANTE! ¡POR FAVOR GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y SU RECIBIO/PRUEBA-DECOMPRA! • Please keep your Proof-of-Purchase (or Store Receipt) with your manual. Your model number and proof-of-purchase will be required for you to receive customer service help. 5 DANGER DE SUFFOCATION - le produit contient de petites balles et de petites pièces. N’est pas pour d’enfants sous l’âge de 3 ans. ¡IMPORTANTE! PLEASE KEEP YOUR INSTRUCTIONS AND RECEIPT/PROOF-OF-PURCHASE! (2) MISE EN GARDE RIESGO DE ASFIXIA - el producto contiene pequeñas pelotas y pequeñas piezas. No recommendado para niños bajo de 3 años. IMPORTANT! 1 MISE EN GARDE La présence d’un adulte est nécessaire lorsque des enfants jouent à ce jeu. Veuillez lire les instructions attentivement. L’utilisation appropriée de ce jeu peut prévenir les dommages matériels et les blessures. ¡ADVERTENCIA! CHOKING HAZARD - Product contains small balls and small parts. Not for children under 3 years. Félicitations! Nous sommes convaincus que votre nouveau produit vous apportera de nombreuses heures de plaisir. (PRE-INSTALADO) (2) PINCE DE FILET POUR LE POINTAGE (PRÉ INSTALLÉ) (Continúe en la siguiente página.) 41250R (Continued on the next page.) P. 1 (Voir page suivante.) www.eastpointsports.com English Français Español 5 FIG. 1 6 2 7 PRE-TIED PRE ATALADO PRÉ-ATTACHÉ FIG. 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 1 8 2 FIG. 1A 5 1 ASSEMBLY INSTRUCTIONS: INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE : • • • Refer to the parts as shown on the Parts FIG. 1 FIG. 1 • Lay the top Poles (#1) with the pre-installed Net (#7) and Ropes (#6) in the area where you will play and carefully unravel the poles. • Coloque los postes superiores (no. 1) con la red (no. 7) y las cuerdas (no. 6) pre - instaladas en el área adonde usted jugará y desenrede cuidadosamente los postes. • Insérez un poteau inférieur (N°1) dans le fond du poteau supérieur (N°1) jusqu’à ce que les boutons de blocage s’engagent dans les trous. • Fixez un boulon à oeil (N°5) dans le poteau inférieur (N°1). into place. • Attach one Eye Bolt (#5) into the bottom Pole (#1). Fije un perno de ojo (no. 5) en el poste inferior (no. 1). • • • Run the top cable through the hole at the top of the Pole (#1). Pase el cable superior por el agujero en lo alto del poste (no. 1). • • • Now attach the net cable onto its preassembled Tension Ring (#2) as shown in Fig. 1A. • • Stretch the Net and Poles across the court. Repeat the above Steps for the other pole. • • Estire la red y postes a través del terreno. Repite los susodichos pasos para el otro poste. Placez les poteaux supérieurs (N°1) avec le • Inserte un poste inferior (no. 1) en el fondo del poste superior (no. 1) hasta que los botones de cierra quepan en los agujeros y se cierren. Insert one bottom Pole (#1) into the bottom of the top Pole (#1) until the à la page précédente. la région où vous jouerez et soigneusement • • Les pièces sont FIG. 1 haut du poteau (N° 1). court. Refaites les étapes précédentes pour l’autre poteau. (Continúe en la siguiente página.) 41250R (Continued on the next page.) P. 2 (Voir page suivante.) www.eastpointsports.com English Français Español 5 FIG. 2 6 2 7 FIG. 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 1 8 POLE POSTE POTEAU 5 1 4 FIG. 2A 45° 4 BASE STABILIZER ESTABILIZADOR DE BASE STABILISATEUR DE BASE 3 FIG. 2 FIG. 2 FIG. 2 • • • and square, into the ground. NOTE: The Pole Base Stabilizer will need to read as an “X” for 2A. HINT: Make sure ground is clear of rocks or any other obstructions before pounding in stakes or pole. Con cuidado golpee el estabilizador de base de poste (no. 4), plana y cuadrada, en la tierra. NOTA: La estabilizador de poste tendrá que leer como “X” para el poste para caber sobre CONSEJO: Asegurarse que la tierra es libre de cualesquiera rocas o cualesquiera otras obstrucciones antes de la golpeadura de las estacas o el poste. • Place two Stakes (#3) into the ground at a 45-degree angle approximately 2’ (60.96 cm) back and 2’ (60.96 cm) over on each side of the Pole (#1). • Coloque dos estacas (no. 3) en la tierra en un ángulo de 45 grados aproximadamente 2 ’ (60,96 cm) atrás y 2 ’ (60,96 cm) aparte de cada lado del poste (no. 1). • Place the attached Guide Ropes (#6) onto the Stakes (#3). • Coloque las cuerdas de guía (no. 6) sobre las estacas (no. 3). • Repeat the previous steps for the other pole. • Repite los pasos anteriores para el otro poste. • When the Net is totally assembled, use the Tension Rings (#2) to tighten the net and poles. • Cuando la red es totalmente montada, emplee los anillos de tensión (no. 2) para apretar la red y los postes. YOU ARE NOW READY TO PLAY UD ESTÁ AHORA LISTO DE JUGAR. Plantez délicatement dans le sol le stabilisateur de base de poteau (N° 4) de façon à former un angle droit par rapport au sol. REMARQUE : Le stabilisateur de base de poteau doit former un X pour permettre au 2A. CONSEIL : S’assurer que le sol est exempt de roches ou d’autres objets avant d’y enfoncer les piquets ou les poteaux. • Enfoncez deux piquets (N° 3) de façon à former un angle de 45 degrés par rapport au sol et les disposer à environ 2 pi (60,96 cm) de chaque côté du poteau (N° 1), à l’extérieur du court. • Mettez les câbles de guidage (N° 6) sur les piquets (N° 3). • Refaites les étapes précédentes pour l’autre poteau. • anneaux tendeurs (N° 2). VOUS ÊTES MAINTENANT PRÊT À JOUER. (Continúe en la siguiente página.) 41250R (Continued on the next page.) P. 3 (Voir page suivante.) www.eastpointsports.com English Français Español BADMINTON RULES TERRAIN DE BADMINTON TERRENO DE BÁDMINTON (0.76 m) (3.96 m) (1.98 m) (1.98 m) (3.96 m) (0.76 m) Single Side Line Right Service Court Área de servicio derechaa (2.59 m) Doubles Long Dobles largo Short Service Line Net Red Filet Carré de service gauche Línea de servicio corto (2.59 m) Poste Poteau Ligne de service courte Área de servicio izquierda Ligne de côté simple Post Service Line Línea de servicio Ligne de service Center Line Línea de centro Carré de service droit (0.46 m) Ligne longue double Ligne de centre Double Side Line Limite trasero / Línea de servicio largo de sol Left Service Court Back Boundary/Singles Long Service Line (0.46 m) Ligne de fond/Ligne de service longue simple Línea de lado sola (6.1 m) (13.41 m) Línea de lado sola / Ligne de côté double BADMINTON - RULES OF PLAY: BÁDMINTON- LAS REGLAS DE JUEGO: LES RÈGLEMENTS DE BADMINTON 1. COURT – Service lines are 15.5’ (4.72 m) from the back court lines. The net is set at 22’ (6.71 m) from the back court lines. 1. El TERRENO - las líneas de servicio son 4,73 m (15,5 ‘) de las líneas de terreno traseras. La red está de 6,71 m (22 ’) de las líneas de terreno traseras. 1. TERRAIN – Les lignes de service sont à 4,72 2. POSTS – The posts shall be 5’ 1” (1.5 m and 2,5 cm) from the ground and shall be placed on the side boundary lines of the court. 2. POSTES - los postes estarán 1,55 m (5’ 1”) de la tierra y estarán colocados sobre las fronteras de lado del terreno. post to post. The top of the net shall be 5’ (1.52 m) in height from the ground at the center; 5’ 1” (1.5 m and 2,5 cm) at the posts. los postes. La cima de la red estará 5’ en la altura de la tierra en el centro; 1,55 m (5’ 1”) sobre los postes. 4. PLAYERS – A doubles game shall have two players to a side; a singles game shall have one player to a side. 4. Los JUGADORES - un dobla del juego tendrá dos jugadores a un equipo; un juego de individuales tendrá un jugador a un equipo. 5. TOSS – The side winning the toss shall 5. La SACUDIDA - el equipo ganando la sacudida tendrá las opciones de : a) servir primero; o b) recibir; o c) escogiendo un lado particular del terreno. receiving; or c) choosing a particular end of the court. 6. OBJECT – You win a rally (serve) if you hit of the opposing side’s court. You loose a rally (serve) if you: a) hit the shuttle into the net; b) hit shuttle over the net but outside of the opposing side’s court; c) if the shuttle touches you or your clothing; d) you hit the shuttle before it crosses the net. See more Faults listed under rule 9. 6. El OBJETO - Ud gana una sirve si Ud golpea el volante sobre la red y sobre el piso del terreno del lado contrario. Ud suelta una sirve si Ud: a) golpea el volante en la red; b) el golpe va y viene sobre la red, pero fuera del terreno del lado contrario; c) si el volante toca Ud o su ropa; d) Ud golpea el volante antes de que esto cruce la red. Vea más faltas en una lista abajo, la regla 9. 6,71 mètres des lignes du fond. 2. POTEAUX – Les poteaux se trouvent à 1,5 mètre et 2,5 cm du sol et doivent être installés sur les lignes de côté du terrain. trouver à 1,52 mètre du sol ou du centre et aux poteaux, à 1,5 mètre et 2,5 cm po du sol. 4. JOUEURS – Une partie de double compte deux joueurs de chaque côté du terrain. Une partie de simple compte un joueur de chaque côté du terrain. 5. TIRAGE AU SORT – L’équipe qui gagne le tirage au sort a l’option : a) de servir en premier lieu, b) de recevoir le service ou c) de choisir le côté du terrain voulu. 6. OBJET – Un joueur gagne un échange (service) lorsqu’il frappe le volant par-dessus de l’adversaire. Un joueur perd un échange (service) lorsqu’il a) frappe le volant dans le mais à l’extérieur du terrain de l’adversaire; c) le volant touche à une partie du corps du joueur ou à ses vêtements; d) le joueur frappe le volant avant qu’il ne passe parpour obtenir une liste d’autres fautes. (Continúe en la siguiente página.) 41250R (Continued on the next page.) P. 4 (Voir page suivante.) www.eastpointsports.com English Français Español 7. SCORING – A match is comprised of the best of three games. A game starts at “love-all” 0-0. If the serving side wins a rally (serve) they score a point and they serve again but from an alternate service court. If the receiving side wins the rally no points are awarded and the service passes to the next player in line. In singles the next player is the opponent. In doubles it is either the partner of 14 can choose to play to 15 or to set the 7. PUNTUACIÓN - un turno es comprendido de lo mejor de tres juegos. Un juego comienza “LoveAll” o “0-0”. Si el equipo que sirve gana una sirve ello anota un punto y ello sirve otra vez, pero de un terreno de servicio alterno. Si el equipo de encubrimiento gana la sirve, no recibe ningunos puntos y el servicio pasa al jugador siguiente en línea. En individuales, el jugador siguiente es el opositor. En dobla es cualquiere compañero del primer servidor o si ambos jugadors han tenido una vuelta en la posición del servidor, la sirve va a uno de los opositores. 15 puntos son necesarios para ganar un juego. Sin embargo, si la cuenta alcanza 14-14, el equipo que primero alcanzó una cuenta de 14 puede decidir jugar a 15 o poner el juego the total points won before setting plus the points gained in setting. totales ganados antes del ajuste y los puntos ganados en el ajuste. 8. SERVING – Service courts are slightly 8. El SERVICIO - los terrenos de servicios son un poco diferentes para individuales y dobla. Un volante que aterriza sobre la línea es considerada bueno “In”. El servidor y el receptor están de pie frente al uno al otro en terrenos de servicio diagonales. Siempre a la derecha al principio de un juego. Una vez servido, los jugadores pueden moverse en todas partes sobre su lado de la red. Sirve están siempre de manera debajo y el receptor no debe moverse hasta el servir ha sido hecho. En dobla, el sirve futuro entonces son hechos de terennos de servicio alternos para alternar los jugadores. En individuales, ambos jugadores cambiarán terennos de servicio después de cada punto anotado. had a turn at serving the serve goes to one of the opponents. 15 points are needed to win a game. However, if the score reaches that lands on the line is considered “in”. The server and receiver stand opposite one another in diagonal service courts. Always right hand at the start of a game. Once a serve has been made the players may move anywhere on their side of the net. Serves are always underhand in delivery and the receiver must stand still until the serve has been made. In doubles, future serves are then made from alternate service courts to alternate players. In singles, both players shall change service courts after each point scored. 9. FAULTS – A fault by a player of the side which is “in” puts the server out; if made by a player whose side is “out,” it counts as a point to the “in” side. It is a fault: a) If in serving, the shuttle falls into the wrong service court, or falls short of the short service line, or beyond the long service line, or outside the boundary lines. b) If the server’s feet are not in the service court from which the service is being made, or if the feet of the receiver are not in the service court diagonally opposite until the service is delivered. c) If, when the shuttle is “in play,” a player touches the net or its supports with racket, person or clothing. d) If the shuttle is hit twice in succession by the same player; is hit more than once; or is held on the racket during the execution of a stroke; or if the shuttle is hit by a player or his partner successively. e) If the server, in attempting to serve, misses the shuttle, it is not a fault, except if the racket touches the shuttle than a service is thereby delivered. 9. FALTAS - una falta por un jugador del lado que es “In” perde el servicio; si hecho por un jugador del lado opositor es “Out”, esto se cuenta como un punto por el equipo que sirve. Ello es una falta: a) Si al servico el volante se cae en el terreno de servicio incorrecto, o se cae detrás de la línea de servicio, o más allá de la larga línea de servicio, o fuera las fronteras. b) Si los pies del servidor no están en el terreno de servicio, o si los pies del receptor no están en el terreno de servicio en diagonal de enfrente antes del servicio. c) Si, cuando el volante está “en juego” y un jugador toca la red o sus postes con la raqueta, la persona o la ropa. d) Si el volante es golpeada dos veces en sucesión por el mismo jugador; es golpeado más de una vez; o es agarrado a la raqueta durante la ejecución de un golpe; o si el volante es golpeada por un jugador o su compañero sucesivamente. e) Si el servidor, en el intento de servir, falla el volante, esto no es una falta, excepto si la raqueta toca el volante y hay un servicio. 7. POINTS – Pour gagner un match, le joueur doit remporter deux parties sur trois. Une partie commence par 0-0. Si le joueur au service gagne son service, il marque un point et il continue à servir en alternant de carré de service. Si l’adversaire gagne le service, il ne marque aucun point mais le service passe au prochain joueur en ligne. En simple, le prochain joueur est le joueur adversaire. En double, il s’agit du partenaire de la première équipe au service ou si les deux joueurs ont joué leur tour, il s’agit de l’équipe adversaire. Pour gagner une partie, il faut accumuler 15 points. Toutefois, si le pointage atteint l’égalité à 14-14, l’équipe qui a obtenu un pointage de 14 en premier peut décider de jouer jusqu’à 15 ou de continuer la partie à 17 et après. 8. SERVICE – Les aires de service sont légèrement qui atterrit sur la ligne est «bon». Le serveur et l’adversaire se tiennent l’un en face de l’autre dans les carrés de service diagonaux. Au début d’une partie, le joueur doit toujours utiliser le carré de service de droite. Une se placer n’importe où sur le terrain. Les et l’adversaire ne doit pas bouger jusqu’à ce alternant de carré de service et de joueurs. En simple, les deux joueurs doivent changer de carré de service après chaque point marqué. 9. FAUTES – Une faute commise par un joueur qui a le service lui fait perdre le service; si cette faute est commise par un joueur qui reçoit le service, le joueur qui a le service marque un point. Une faute est commise : a) lorsqu’en servant, le volant tombe dans l’autre carré de service ou n’atteint pas la ligne de service court, ou atterrit au-delà de la ligne de service longue, ou atterrit à l’extérieur des lignes de délimitation du terrain; b) si les pieds du serveur ne se trouvent pas dans l’aire de service à partir duquel receveur ne se trouvent pas dans l’aire de service en diagonal, jusqu’à ce que le c) si, lorsque le volant est «en jeu», un avec sa raquette, avec son corps ou ses vêtements; d) si un joueur frappe le volant deux fois de suite; si un joueur frappe le volant plus d’une fois ou si le volant demeure sur la raquette pendant l’exécution d’un coup; ou si un joueur ou son partenaire frappe le volant de façon successive. e) si le serveur, dans une tentative de service, rate le volant, il ne s’agit pas d’une faute, sauf si la raquette touche au volant. 41250R www.eastpointsports.com www.eastpointsports.com 628 ROUTE 10, SUITE #5 WHIPPANY, NEW JERSEY 07981 • 1-973-585-4747