InCORpORaCIÓn nOMInal, pOsesIÓn Y

Anuncio
Península
vol. I, núm. 2
otoño de 2006
INCORPORACIÓN NOMINAL, POSESIÓN
Y PARTICIPACIÓN EN EL MAYA YUCATECO
Christian Lehmann
Universidad de Erfurt
Introducción1
En maya yucateco, como en todas las lenguas que tienen incorporación nominal,
se incorporan preferentemente sustantivos con un grado intermedio de empatía (a
veces llamada animacy), es decir, sustantivos que significan individuos concretos,
pero inanimados. Su papel de participante en la situación representada es, por lo
general, el de estar expuesto al control ejercido por el agente. Se trata, sobre todo,
de pacientes, instrumentos y, con menor frecuencia, de localidades. El ejemplo
E1b2 ilustra este último caso, con incorporación de un sustantivo que designa una
masa en el papel de localidad.
E1 a. Pedro-e’
h
bàab-nah
ich le
Pedro-TOPPRT nadar-CMPL en DEF
“Pedro nadó en la laguna” (SME_0004)
b. táan
in
bàab-ha’
PROGSUJ.1.SG nadar-agua
“estoy nadando” (EMB_0441)
lagùunah-o’
laguna-D2
Procesos lingüísticos como la incorporación son, en principio, multifuncionales.
Si la incorporación se considera como un proceso de formación de temas verbales
complejos, entonces su función es la de denotar acciones típicas de una cultura
(Sullivan, 1984: 154f ). Si, por otro lado, se considera como la integración en el
tema verbal de lo que podría ser un actante del verbo, entonces su función es de
El presente artículo da cuenta de algunos resultados de un estudio más amplio (Lehmann y
Verhoeven, 2005). Agradezco a Barbara Pfeiler y Daniela Maldonado la revisión de mi español.
2
Las referencias se abrevian así: E# remite al ejemplo con el número #, F# a un esquema y T# a
una tabla.
1
christian lehmann
manipular los participantes de la situación. Es precisamente este aspecto el que
nos interesa en el presente estudio, enfocándonos en los papeles jugados por el
sustantivo incorporado y su poseedor.
En maya yucateco la incorporación de sustantivos que significan partes del cuerpo es particularmente importante. Veremos aquí las cuestiones que rodean los
papeles de participante desempeñados por la parte del cuerpo y por el ser del que
forma parte.
E2
h
koh-k’ab-nah
le
pàal-o’
PRT chocar-mano-CMPL DEF niño-D2
“el niño se lastimó la mano” (SBM_0222)
Visto que el sustantivo incorporado no puede ser humano y que el poseedor tiene típicamente una posición más alta en la jerarquía de empatía que
el poseído, se puede deducir una regla general: si dos participantes de una
situación tienen una relación posesiva entre sí, entonces el poseído (pero no
el poseedor) puede incorporarse al verbo. Así en E2 hay dos participantes, el
niño y la mano, tal que el niño es poseedor de la mano. Independientemente de
las funciones sintácticas desempeñadas por esos dos participantes en una versión
no-incorporativa de E2, se puede incorporar en el verbo sólo el poseído (k’ab)
y no el poseedor (pàal).
Función de la incorporación
En el cuento H K’an yahaw de Domingo Dzul Poot, encontramos un pasaje que
aquí cito por extractos:
E3 ‘Óotsil-ech-o’
chàan xibpàal! Ma’ t-u
xáantal
pobre-ABS.2.SG-D2 chico muchacho NEG IMPF-SUJ.3 tardar:PROC
ts’o’kin chuk-pach-t-ik-ech’…
TERMSUJ.1.SG coger-espalda-TRR-INCMPL-ABS.2.SG
Káa
t-u
CNJPRT-SUJ.3
‘Bíin in
FUTSUJ.1.SG
pach
áalkab-il.’
espalda correr-ADVR
ya’l-ah…
decir-CMPL
ka’h
in
FUT.INMSUJ.1.SG
130
chuk
u
coger(SBJ)POS.3
incorporación nominal, posesión y participación en el maya yucateco
He’l
túun
bin
k-u
hóok’-ol
u
yáalkab
PRSV entonces CUOT IMPF-SUJ.3 salir-INCMPLSUJ.3 correr
chak wa’n wíinik-o’...
gigante
hombre-D2
Le
DEF
hach bin
ta’itak u
chuk-pach-t-a’l-o’b (H K’an yahaw 94s)
muy CUOT casiSUJ.3 coger-espalda-TRR-INCMPL.PAS-ABS.3.PL
chàan
chico
xibpàal-e’
k-u
yil-ik-e’
muchacho-D3 IMPF-SUJ.3 ver-INCMPL-CNTR
“¡Pobrecito de ti, chiquito! No tardaré en alcanzarte.” [...] Y dijo: ‘voy a darles alcance
corriendo’. He aquí que salió corriendo el gigante. …[El chiquito] vio muy bien que el
gigante estaba por alcanzarlos” (Dzul Poot, 1991: 61).
Vemos que el concepto de ‘alcanzar’ se expresa de dos maneras, por el fraseologismo chuk (POS) pach (literalmente: “coger la espalda de alguien”), sin
incorporación, y por el verbo incorporativo chukpach. De ahí surge la primera
cuestión a la que buscamos una respuesta en una descripción gramatical del maya
yucateco:
¿Cuál es la función que la incorporación desempeña en la participación?
El proceso de convertir un pensamiento en una frase de una determinada lengua
involucra los tres niveles distinguidos en la tabla 1:
tabla 1. niveles de representación de una situación
n°
nivel
alcance
elaboración de la situación
1
cognición
no-lingüístico
situación compleja y polivalente
2
designación
interlingual
concentración en ciertas relaciones;
disposición de participantes en primer
plano y fondo
3a
significado
significado de funciones sintácticas
3b
particular de una lengua
estructura
estructura de actantes y circunstantes
El esquema F1 explica la función de los tres niveles con referencia a un ejemplo
presente en E3 que expresa la situación ‘yo alcanzo al chico’.
131
christian lehmann
figura 1. incorporación y no-incorporación
como estrategias alternativas
1. Nivel cognitivo
coger
yo

espalda
chico

2. Nivel interlingual
Versión 1
Versión 2
fondo
chico
espalda
primer
plano
yo
coger
espalda
yo
coger
chico
3. Nivel lingüístico
[ [ in chukik ] [ u pach le xibpàalo’ ] ]
[ [ in chukpachtik ] le xibpàalo’ ]
En la disposición de una situación, el hablante escoge los participantes y las
relaciones que quiere representar y los distribuye en el primer plano y en el fondo.
Los participantes representados en el primer plano tienen mayor individualidad y
prominencia que los del fondo. En la primera versión del ejemplo, el chico queda
en el fondo, como poseedor de la espalda; en la segunda versión, está en el primer
plano, y su espalda queda en el fondo. En el primer caso el muchacho no está
directamente involucrado en la situación, y en vez de ello se expresa su relación
posesiva a la espalda. En el segundo, está directamente involucrado en la situación,
pero su relación posesiva con la espalda no se expresa, sino que se entiende por
una inferencia.3
En el contexto de E3, la versión sin incorporación, la que involucra sólo una
parte del cuerpo del ser animado, se escoge en una frase marcada por el futuro
inmediato. La acción se representa como todavía no cumplida. La versión con incorporación, que involucra al ser animado directa y totalmente, se escoge en dos
3
Para partes del cuerpo incorporadas como instrumentos del agente, Sullivan (1984: 149ss)
observa que la construcción muchas veces lleva una implicación de que la parte del cuerpo
retroceda a su posición de descanso después de la acción, implicación, ésta, ausente de la
construcción no-incorporativa. Esa observación se puede entender como una consecuencia
del involucramiento total del objeto directo como opuesto al involucramiento marginal del
sustantivo incorporado.
132
incorporación nominal, posesión y participación en el maya yucateco
frases, una de las cuales lleva aspecto terminativo y la otra representa la situación
como casi cumplida. La incorporación de un sustantivo permite, entonces, el abarcamiento total de un participante representado por otro sustantivo.
Estructuralmente los efectos en las dos versiones se consiguen por una combinación de los procesos de incorporación y de derivación extraversiva. La incorporación nominal en maya yucateco no es un mero procedimiento para quitarle
individualidad y referencialidad a un participante. Una visión más holística de la
situación nos muestra que la incorporación es un procedimiento de disposición
de participantes con sus relaciones en la situación. Hay un equilibrio entre el
movimiento de un participante al fondo de la situación y la promoción de otro
participante al primer plano.
En maya yucateco la incorporación de un participante, no importa con qué
papel, intransitiviza el verbo. Vista como proceso aislado, la incorporación reduce la valencia del verbo. Tal, sin embargo, no es ni la función del proceso ni
el objetivo del hablante en la mayoría de los casos. Este último busca empujar a
un participante al fondo de la situación para poder, simultáneamente, poner de
relieve a otro participante; por eso la gran mayoría de los verbos incorporativos
son retransitivizados por la derivación extraversiva, que involucra la sufijación de
-t- al verbo introversivo, como en el tema chuk-pach-t, “alcanzar” (véase Lehmann
y Verhoeven, 2006, para más detalles).
Dos clases de partes del cuerpo
En E3 se incorpora una parte del cuerpo de uno de los participantes. Ahora bien,
los términos de partes del cuerpo caben en dos clases principales,4 las inalienables
y las alienables. La primera abarca sustantivos como táan‘(frente), pach (espalda),
k’ab (mano) y òok (pie); la segunda abarca sustantivos como bak’ (carne), k’i’k’ (sangre), táaman (hígado) y ts’o’m (sesos). La diferencia estructural entre las dos clases
reside en el hecho de que los miembros de la clase inalienable sólo se usan en construcciones posesivas, mientras los miembros de la clase alienable se usan también
en otras construcciones y en construcción posesiva llevan el sufijo relacional -el o
un alomorfo de éste.
¿Cuáles sustantivos de partes del cuerpo pueden incorporarse al verbo?
En la incorporación sólo aparecen sustantivos de la clase inalienable de partes del
cuerpo. Ésas son, en general, las partes que estructuran la figura del cuerpo y que
el ser animado puede controlar y, por tanto, utilizar en sus acciones. Así, tenemos
ts’ank’ab, (presionar con la mano), pero no ts’anbak’ o ts’anbak’el (presionar con la
carne). La incorporación connota control y envolvimiento central del participante
4
Con alguna simplificación; véase Lehmann (2003) para más detalles.
133
christian lehmann
en cuestión, por eso se explica que sólo se incorporen términos de partes del cuerpo
que son controlables.
El papel de participante del poseedor de la parte del cuerpo
Los sustantivos de partes del cuerpo de la clase inalienable contienen una plaza de
argumento para un poseedor. Si esos sustantivos se usan como núcleo de un sintagma nominal (como en F1, nivel 3, primera versión) tienen que ir acompañados
por un clítico posesivo y eventualmente por un sintagma nominal que representa al
poseedor. Es decir, la pregunta de qué o quién llena la plaza de argumento prevista
por esos sustantivos tiene siempre su respuesta inmediata a nivel sintáctico.
Por otro lado, si los sustantivos son incorporados (como en el mismo esquema, segunda versión), naturalmente van desprovistos de dependientes posesivos.
Sin embargo, no pierden su relacionalidad semántica. Así, siempre queda la duda
sobre cuál parte del cuerpo se denota por el sustantivo incorporado. Para la identificación de ese ser, el contexto normalmente contiene un sintagma nominal que
representa al poseedor de la parte del cuerpo incorporada. En la cita procedente de
E3 y analizada en F1, la espalda alcanzada es la del paciente perseguido, en el caso
particular de F1, del chico que figura como objeto en la misma frase. Por otro lado,
los ojos representados por un sustantivo incorporado en E4a son los del agente que
es sujeto, como deja claro la paráfrasis de E4b.
E4 a. t-u
t’in-ich-t-ah-en
PRT-SUJ.3 estirar-ojo-TRR-CMPL-ABS.1.SG
“me hizo guiños“
b. t-u
t’in-ah
y-ich
ti’
tèen
PRT-SUJ.3 estirar-CMPLPOS.3i -ojoLOC
mi
“me saludó abriendo sus ojos” (EMB_0179 / RMC_2000)
E4’
in t’in-ichtik le xibpàalo’
“saludo al niño”
Para asemejar este ejemplo sacado del corpus al anterior, vamos a sustituirlo por
su variante E4’. Ahora las relaciones entre los tres niveles para los ejemplos E3 y
E4’ se pueden comparar en la Figura 2.
Las frases de la izquierda y de la derecha de la F2 se parecen en sus segundas y
terceras representaciones, y sin embargo sabemos que, en la izquierda, el poseedor de
la parte del cuerpo es el agente de la situación, mientras en la derecha es el paciente,
como está indicado en la representación del nivel cognitivo. De ahí surge la pregunta:
¿Cuál es el papel en la situación del poseedor
de la parte del cuerpo incorporada?
134
incorporación nominal, posesión y participación en el maya yucateco
figura 2. agente y paciente como poseedor
de la parte de cuerpo incorporada
1. Nivel cognitivo
estirar
yo
ojo
chico
2. Nivel interlingual
coger
yo
espalda
chico


fondo
ojo
espalda
primer
plano
yo
estirar chico
yo
coger
chico

3. Nivel lingüístico
[ [ in t’in-ichtik ] le xibpàalo’ ]

[ [ in chukpachtik ] le xibpàalo’ ]
Si el sustantivo incorporado significa una parte del cuerpo, su poseedor es siempre representado por uno de los actantes centrales del verbo incorporativo, aunque
su función posesiva se deba a una inferencia, como en E3. Normalmente es el agente (sujeto) (Sullivan, op. cit.: 142). Ello es siempre así si el sustantivo incorporado
tiene el papel de instrumento, como en E5 abajo. Sólo si tiene el papel de paciente
(primario), entonces su poseedor puede ser el paciente simpatético5 (objeto). En
efecto, los ejemplos como E3 representan una minoría. Otros tales verbos como
chukpach (coger espalda), “alcanzar”, son ch’a’pach (tomar espalda), “perseguir”;
t’ulpach (seguir espalda), “seguir”; tsolxikin (ordenar oreja), “reprender”; yets’kal
(torcer cuello), “estrangular”; ch’a’bok (tomar olor), “oliscar”. Se ve que los primeros
tres ejemplos pertenecen al mismo campo semántico y que varios de estos verbos
incorporativos están lexicalizados y, en esa medida, no representan ningún proceso
productivo.6
Las principales partes del cuerpo que representan la gran mayoría de los sustantivos incorporados —k’ab (mano), chek’‘(pie),7 chi’ (boca) e ich (ojo)— son
El paciente simpatético es el ser que está afectado porque su parte de cuerpo (siendo el paciente
primario) está afectada.
6
Otros verbos incorporativos de ese tipo se presentan en Gutiérrez Bravo, 2003: 157, 160, argumentando que el proceso no es productivo.
7
Chek’ es el alómorfo incorporado del tema òok ‘pie’ que aparece si ese sustantivo se incorpora
en función de instrumento.
5
135
christian lehmann
siempre las del agente. Ejemplos como E5 y E6 son representativos de un padrón
muy productivo:
E5 a. k-u
lom-k’ab-t-ik
IMPF-SUJ.3 pinchar-mano-TRR-INCMPL
b. k-u
lom-ik yéetel u
k’ab
IMPF-SUJ.3i pinchar-INCMPL conPOS.3i
‘lo pincha con su mano’ (EMB; Sullivan, op. cit.: 151)
mano
E6 h
hóok’
u
ts’an-chek’-t-o’b
u
k’uxtáanbal-o’b
PRT salir(CMPL)SUJ.3 deprimir-pie-TRR-3.PLPOS.3 enemigo-PL
‘salió a someter a sus enemigos’ (Hk’an 313)
El principio de que las partes del cuerpo incorporadas son normalmente las del
agente también se extiende a casos como E7.
E7 t-u
tuk-ni’-t-ah-en
PRT-SUJ.3 amontonar-nariz-TRR-CMPL-ABS.1.SG
‘me derribó con la frente del vehículo’ (EMB_0198)
En la traducción literal “me derribó con su nariz”, se trata de la parte del cuerpo
del agente. El hecho de que el poseedor de la nariz sea, en la realidad, un vehículo
(coche) —no mencionado en la frase—, no se deduce a partir de base semántica
alguna, sino con base en una inferencia pragmática que hace uso de la metonimia
ahí involucrada.
Ese principio de que la parte del cuerpo incorporada es generalmente del agente
se entiende si se lleva en cuenta dos hechos: primero, es el agente el que controla
la situación; segundo, el término de parte del cuerpo incorporado es de la clase
inalienable, la que se puede controlar. Naturalmente, el agente puede más bien
controlar las partes de su propio cuerpo que las de otro ser.
En general, las restricciones de selección que el verbo tiene para el objeto no son
las mismas si el agente o el paciente es el poseedor de la parte del cuerpo incorporada. Si es el paciente, entonces éste es necesariamente empático, en tanto que si
es el agente, el paciente puede o no serlo.
La combinación de incorporación del término que refiere a una parte del
cuerpo y de la derivación extraversiva del verbo incorporativo también funciona
de manera diferente, dependiendo de cuál parte del cuerpo se incorpora: si es la
parte del cuerpo del agente, la retransitivización restituye la valencia del verbo
base, o sea, permite agregar —en función de objeto— el mismo participante que
ya era el paciente y objeto del verbo base, como se ve en E5. Si es una parte del
cuerpo del paciente la que se incorpora, como en E3, la retransitivización permite
agregar ese paciente, el cual estaba fuera de la valencia del verbo base.
136
incorporación nominal, posesión y participación en el maya yucateco
El papel de participante de la parte del cuerpo
En E3 y E4, el sustantivo de parte del cuerpo que está incorporado juega el papel
de paciente de la acción. Por otro lado, en E5-E8, la parte del cuerpo desempeña
el papel de instrumento, como lo muestra claramente la paráfrasis.
E8 a. t-u
koh-ho’l-t-ah
PRT-SUJ.3 empujar-cabeza-TRR-CMPL
b. t-u
koh-ah
yéetel u
PRT-SUJ.3 empujar-CMPL conPOS.3
‘lo empujó con su cabeza’ (EMB)
ho’l
cabeza
La misma alternativa se da con sustantivos que no significan partes del cuerpo.
Así, el palo es un paciente en E9, como lo demuestra la paráfrasis, mientras es un
instrumento en E10.
E9 a. ma’
a
bíin a
láahchuy-che’-t-eh
NEGSUJ.2 FUTSUJ.2 todocoser-palo-TRR-SBJ
‘no vas a enmaderar todo’ (NAH_110)
b. ma’ a
bíin a
láah chuy
u
che’-il
NEGSUJ.2 FUTSUJ.2 todo coser(SBJ)POS.3 palo-REL
‘no vas a entrelazar todos los palos’ (RMC_2000)
E10
hul-che’-t
le
pak’áal-o’
meter-palo-TRR(IMP)
DEF
naranja-D2
‘pincha aquella naranja (para bajarla)’ (Bricker et al., 1998, s. v. hul)
Llegamos así a la siguiente pregunta:
¿Cuál es el papel de participante que un sustantivo incorporado
tiene en la situación?
Cabe distinguir las partes del cuerpo de otros objetos. Estos últimos se incorporan típicamente en función de paciente (Sullivan, op. cit.: 145). El ejemplo 9a es
representativo de una mayoría aquí. Tales objetos que están destinados al empleo
como instrumento pueden también desempeñar este papel en la incorporación.
Salvo las partes del cuerpo, los instrumentos elementales del ser humano son palos
y piedras, y por eso los sustantivos che’ y tunich, como otros pocos, se encuentran
con alguna frecuencia incorporados como instrumentos (Sullivan, op. cit.: 148,
137
christian lehmann
153f ). De ahí sale un verbo como el de E10 y, en general, la ambigüedad de verbos
incorporativos con che’ y tunich.8
En cuanto a los papeles de participante jugados por una parte del cuerpo incorporada, podemos clasificarlos como se expone en la tabla 2:
tabla 2. función de la parte del cuerpo
y de su poseedor en la incorporación
parte de cuerpo
incorporada
su poseedor
paciente (primario)
forma
significado
agente
ts’opk’ab
t’in-ich
lek’ich
he’chi’
tichho’l
t’onho’l
punzar mano
estirar ojo
abrir ojo
abrir boca
dirigir cabeza
inclinar cabeza
paciente
(simpatético)
chukpach
ch’a’pach
t’ulpach
tsolxikin
yets’kal
ch’a’bok
coger espalda
tomar espalda
seguir espalda
ordenar oreja
torcer cuello
tomar olor
instrumento
forma
tukni’
lomk’ab
ts’anchek’
kohho’l
significado
amontonar con nariz
pinchar con mano
presionar con mano
empujar con cabeza
–
Vemos que la parte del cuerpo incorporada puede siempre jugar el papel de
paciente primario en la situación, que se trate de una parte del agente o de otro
ser que figura como paciente simpatético. Este es, por tanto, su papel por naturaleza. No obstante, la parte del cuerpo puede desempeñar el papel de instrumento siempre y cuando su poseedor es el agente de la situación (aunque este
caso puede ser el más frecuente). Es en esta constelación que coincide el control
ejercido por el agente con lo que podríamos llamar “controlabilidad” de la parte
del cuerpo. Normalmente no se usa como instrumento una parte del cuerpo de
otro ser.
El papel de la parte del cuerpo incorporada puede entonces ser o bien el paciente
o bien el instrumento de la acción. Existen casos de ambigüedad. Así, en el verbo
t’inchek’ (estirar pie), el pie puede funcionar como paciente en una frase (E11a),
pero como instrumento en otra (b).
Pasamos por encima del sustantivo incorporado en función de localidad porque tiene poca importancia. Al lado de ejemplos como E10, se trata de ejemplos como ts’o’k in pots’ho’lt-ik in kùuch-a’
(Term Suj.1.Sg desprender:cabeza:Trr-Incmpl Pos.1.Sg carga-D1) ‘me quité esta carga de la cabeza’
(EMB_0423).
8
138
incorporación nominal, posesión y participación en el maya yucateco
E11 a. t’in-chek’-t
u
estirar-pie-TRR(IMP)POS.3
“¡acciona el pedal!” (RMC_1269)
péedal-il
pedal
b.t’in-chek’-t
le
k’áan-o’
estirar-pie:TRR(IMP)
DEF
hamaca-D2
“¡extiende la hamaca con el pie!” (Sullivan, 1984: 150)
Ahora bien, vimos arriba que si el sustantivo incorporado no es una parte del
cuerpo, su papel es casi siempre el de paciente. A ese estado de cosas corresponde
la morfología: la incorporación siempre detransitiviza el verbo, sea cual sea el papel
de participante del sustantivo incorporado. De ahí concluimos que la incorporación del paciente es el modelo de base, y la incorporación de un instrumento es la
desviación del principio general que requiere una motivación.
El lugar de la variación lo constituyen los verbos trivalentes que significan que el
agente aplica un objeto a otro. Son verbos como “presionar”, “empujar”, “frotar”,
“punzar”, “amarrar”. En maya, como en muchas otras lenguas, esos verbos tienen
valencia convertible; se puede o bien “frotar x con y” o bien “frotar y contra x” (Sullivan, op. cit.: 147 y Gutiérrez Bravo, op. cit.: 162ss.). Así, la versión incorporativa
de E12a tiene dos parafrases. En E12b, la parte del cuerpo se conceptualiza, en un
nivel interlingual, como instrumento, y el paciente secundario de la versión a, como
paciente. Por otro lado, en E12c, la parte del cuerpo se conceptualiza como paciente
primario, y el paciente secundario de la versión incorporativa, como localidad.
E12 a. t-u
koh-ni’-tah
a
xanab
PRT-SUJ.3 empujar-nariz-TRR-CMPLPOS.2 zapato
b.t-u
koh-ah
a
xanab
PRT-SUJ.3 empujar-CMPLPOS.2 zapato
yéetel u
ni’
conPOS.3 nariz
c. t-u
koh-ah
u
ni’
t-a
xanab
PRT-SUJ.3 empujar-CMPLPOS.2 narizLOC-POS.2 zapato
“empujó tu zapato con su nariz” (RMC_2000)
Suponemos, entonces, que la explicación de E12a por E12c es la que corresponde al principio más general de incorporación, mientras su explicación por 12b es
derivativa y se basa en la convertibilidad de la valencia del verbo. Así, un proceso
—la incorporación— cuya función es la disposición de participantes se basa en
otro proceso —la conversión— que tiene la misma función. Ésa sería entonces la
base sintáctica para la formación de verbos con una parte del cuerpo incorporada
en papel de instrumento. La base funcional se da por el hecho de que, para un
agente de una situación, las partes controlables de su cuerpo están siempre disponibles como instrumentos.
139
christian lehmann
Abreviaturas en las glosas
1, 2, 3 primera, segunda, tercera persona
ABS absolutivo
ADVR adverbializador
CMPL completivo
CNJ conjunción
CNTR continuador
CUOT cuotativo
D2 deíctico distal
D3 deíctico anafórico
DEF definido
FUT futuro
IMP imperativo
IMPF imperfectivo
INCMPL incompletivo
INM inmediato
LOC locativo
NEG negativo
PAS pasivo
PL plural
POS posesivo
PROC procesivo
PROG progresivo
PRSV presentativo
PRT pretérito
SBJ subjuntivo
SG singular
SUJ sujeto
TERM terminativo
TOP tópico
TRR transitivador
140
incorporación nominal, posesión y participación en el maya yucateco
Bibliografía
Bricker, Victoria R., Eleuterio Po’ot Yah y Ofelia Dzul de Po’ot
1998 A Dictionary of the Maya Language as Spoken in Hocabá, Yucatán. With a Botanical
Index by Anne S. Bradburn. Salt Lake City, University of Utah Press.
Dzul Poot, Domingo
1991 Cuentos mayas (Vol. II). Edición bilingüe español-maya. Mérida, MaldonadoINAH-SEP. 2ª Edición.
Gutiérrez Bravo, Rodrigo
2003 “Formas verbales incorporadas transitivas en maya yucateco”, Del cora al maya yucateco. Estudios lingüísticos sobre algunas lenguas indígenas mexicanas, pp. 131-178,
Paulette Levy (ed.), México, UNAM, IIFL, Seminario de Lenguas Indígenas.
Lehmann, Christian
2003 Possession in Yucatec Maya, Erfurt, Universität (ASSidUE, 10).
Lehmann, Christian y Elisabeth Verhoeven
2005 “Noun Incorporation and Participation. A Typological Study on Participant
Association with Particular Reference to Yucatec Maya”, Typological studies in
participation, pp. 103-189, Christian Lehmann (ed.), Berlin, Akademie (Studia
Typologica, 6).
2006 “Extraversive Transitivization in Yucatec Maya and the Nature of the Applicative”,
Case, Valency and Transitivity, pp. 465-493, Leonid Kulikov, Andrej Malchukov y
Peter de Swart (eds.), Amsterdam y Filadelfia, J. Benjamins (Studies in Language
Companion Series, 77).
Sullivan, Paul R.
1984 “Noun incorporation in Yucatec Maya”, Anthropological Linguistics 26(2):138160, Bloomington, Indiana.
141
Descargar