21 II. LAS LENGUAS VASCA Y SUECA. II. THE SWEDISH AND THE BASQUE LANGUAGE. The Basque Language is one of the oldest surviving languages in Europe. 22 1.- El Euskera, la lengua vasca. Introduction: Euskara, perhaps the clearest expression of the roots of the Basque people, is possibly the oldest surviving language in Europe. Unrelated to any language currently in use from Western Europe to India, euskara exists, as it were, in splendid isolation. Most present-day European languages are descendants of an ancient Indo-European language that flourished several thousands of years before the Christian era. This forerunner eventually split into four linguistic branches: Germanic (German and English), Slav (for instance. Russian and Polish), Graeco-Latin (including French. Spanish and Catalonian) and Celtic languages such as Breton and Welsh. However, not all European languages belong to the great lndo-European family: the Hungarian Magyar, for example, Finnish, Lapp or Basque itself. These are known as non-Indo-European languages, which existed alongside others that have long since disappeared. But among these the Basque is the only pre-indoeuropean language which has survived ¿Donde se habla?: El Euskera se habla en una zona cuya extensión no llega a los 10 000 km cuadrados: una gran parte de Vizcaya, un rincón de Alava, Guipúzcoa, en Navarra y en el departamento francés de Basses-Pvrénees, en las regiones de Labourd, Baja Navarra y Soule. Se cree, a falta de estadísticas que el número de hablantes puede ser de medio millón, cuatro quintas partes de los cuales viven en España. Todavía se sabe menos de la cuantía de los núcleos que conservan la lengua fuera del pais: en America, por ejemplo. Dialectos y Euskera unificado: Fué Louis Lucien Bonaparte (1813 - 1891) el que determinó por primera vez cuáles eran los dialectos e hizo su propia clasificación. Ésta se basó en ocho dialectos. Resurrección Mª de Azcue (1854-1951) hizo otra clasificación utilizando otro tipo de valoraciones. Su investigación se basó en siete dialectos. Las fronteras entre los dialectos no coinciden con las fronteras de las provincias. De todos los dialectos que hemos mencionado los que tienen más tradición literaria son especiálmente cuatro: el Labortano, el Suletino, el Vizcaíno y el Guipuzcoano. Actualmente se ha unificado la lengua escrita para tener un medio de comunicación único para todos los vascos, creandose el “Euskera batua” que quiere decir vasco unificado. Es el vasco formalizado (creado por una mezcla de los dialectos con más tradición literaria, respetando a éstos, reforzándolos y enriqueciendo el vasco), el que se utiliza hoy en día para que todo vasco/a de cualquier parte del país lo pueda entender. También es éste el que se enseña en las escuelas, ya que, como hemos dicho anteriormente, éste es el euskera formalizado. 23 2.- ¿Como es el Euskera?. Algunas frases y palabras. Una de las características más importantes del Euskera es la variedad y lógica de su sistema verbal, así como la precisión de sus declinaciones. Precisamente se diferencia del español en tener declinaciones (como el Latín) y en el orden sintáctico de las frases. Por ejemplo: Español: La chica que vino ayer / es mi prima 1 Euskera: 2 3 4 5 1 2 3 Atzo etorri zen neska / nire lehengusina da 5 4 3 2 1 2 3 1 1.- Kaixo / Hola 2.- Zelan zaude / ¿ Cómo estás ? 3.- Ondo nago, milesker / Estoy bien, muchas gracias 4.- Non bizi zara? / ¿ Dónde vives? 5.- Ni Leioan bizi naiz. Bilbotik gertu. / Vivo en Leioa, cerca de Bilbao. 6.- Eskerrik asko / Muchas gracias 7.- Ez dago zergatik / De nada. 8.- Barkatu / Perdona. 9.- Zenbat urte duzu? / ¿Cuántos años tienes? 10.- Hama zazpi urte dut / Tengo 17 años. 11.- Zenbat balio du horrek ? / ¿Cuánto cuesta eso? 12.- Bi mila zazpirehun eta berrogeita hamazorzi pezeta balio du / Cuesta 2758 pesetas. 13.- Nora zoaz? / ¿A dónde vas? 14.- Sagarrak dakartzat / Manzanas traigo. 15.- Zenbakiak / Números : bat bi hiru lau 1 2 3 4 16.- Nire izena ............. da / 17.- Ondo Txarto Ona Bien Mal Bueno bost 5 sei 6 zazpi zortzi 7 8 bederatzi hamar zero 9 10 0 Mi nombre es ............ Txarra Malo 18.- Agur ! Adiós ! 24 3.- Bertsolaritza, la poesia oral vasca improvisada. El bersolarismo es una parte de la literatura oral vasca, el antiguo modo de expresión de la poesía popular, que todavía existe. Su característica principal es que los versos se canten repentinamente, sin apenas tiempo para pensar; es una tarea difícil para el bertsolari, que es la persona que canta los versos. La medida, la música y la rima son otras características importantes. La medida y la música están. relacionadas, según la música que cojas la medida del verso varía; pero en la misma rima se puede elegir entre distintas músicas. Hay diferentes tipos de medidas vascas, música y rima. Esta última trata de hacer el mayor número posible de sonidos iguales al final de los versos, pero sin repetir las palabras (si no se quiere hacer poto, que está muy mal visto). Los versos que riman son los de número par (2, 4, 6, .....) Ejemplo: Versos en Euskera: Traducción al castellano: Pello Josepe tabernan dala, haurra jaio da Larraulen. Etxera joanda esan ornen du: ez da nerea izanen, ama horrek berak topa dezala Haur horrek aita zein duen. Estando Pedro José en la taberna, ha nacido un niño en Larraul. Al ir a casa parece que ha dicho: no será mio, que la propia madre encuentre cuál es su padre. Por otra parte, hay diferentes tipos de bersolarismo: desafíos entre dos bertsolaris o parejas durante dos horas o así, apostando dinero y con jurado, ensayos en plazas, y campeonatos. Finalmente, hay que decir que hay más de un tipo de verso, aparte del ya citado bersolarismo (espontáneo y oral), como los bertso paperak, que aunque sean versos escritos, pertenecen a la literatura popular. 25 4.- Svenska, the swedish language. Svenska or swedish is the national language of Sweden and, with Finnish, one of the two official languages of Finland. Swedish belong to the East Scandinavian group of North Germanic languages. Swedish vocabulary contains many loanwords, especially from German and, in more recent times, from French and English. It is spoken by about 9 million people. Some characteristics of this language: (a) Swedish has nine vowels, as y is always a vowel in Swedish. These are: a, e, i, o, u, y, å, ä, ö (b) Unlike many languages which have three genders ( masculine, feminine and neuter), Swedish has only two genders, common and neuter. The indefinite article for common gender words is "en " . Example: en gata = a street The indefinite article for neuter gender words is "ett ". Example: ett år = a year So, like Basque, swedish has no masculine nor feminine gender. (c) One of the characteristics of Swedish is the placement of the definite article after the noun, like in the Basque language. Examples: - In common gender words the = -en or -n: en våning = a flat .......................... våningen = the flat en gata = a street ............................ gatan = the street - In neuter gender words the = -et or -t: ett hus = a house ...................... huset = the house ett äpple = an apple ..................... äpplet = the apple . (d) Swedish verbs are much simpler than English verbs or basque verbs, as the same form is used throughout the tense. Example: IZAN (Basque) TO BE (English) ni naiz hi haiz ATT VARA (Swedish) I am you are hura da he she it gu gara zu zara zuek zarete haiek dira we are ........ you are they are is jag är du är han hon är den det vi är ...... ni är de är 26 5.- How is the Swedish like ?: Some words and sentences. Recorded in a cassette-tape by Margot Björkman (Profesora de español en Rudbecksskolan). --------------------------------------------------------------------------1.- Hej! Jag heter Margot ¡Hola! Me llamo Margot 2.- Jag är lärare i spanska och franska Soy profesora de español y francés. och jag bor i Stockholm y vivo en Estocolmo 3.- Stockholm är Sveriges huvudstad Estocolmo es la capital de Suecia 4.- I dag är det fint väder Hoy hace buen tiempo 5.- Det är 20 grader och solen skiner och himlen är helt blå Hace 20 grados y el sol brilla y el cielo está completamente azul 6.- Jag har inte sommarlov, men mina elever har haft sommarlov i fem dagar nu. Yo no tengo vacaciones de verano, pero mis alumnos tienen vacaciones de verano desde hace cinco dias. 7.- Efter den här dagen börjar mitt sommarlov Después de este día empiezan mis vacaciones de verano 8.- Nästa år ska vi alla komma till Spanien och hälsa på er och ni ska komma och hälsa på oss El año que viene todos vamos a ir a España y os visitaremos y vosotros vendréis y nos visitareis 9.- Det kommer att bli väldigt roligt Será muy divertido. 10.- Hejdå ! ¡Adiós! 27 Short sentences: 1.- Hej! Hur mår du ? = ¡Hola! ¿Cómo estás ? 2.- Jag mår bra = Estoy bien, gracias . 3.- Varsågod = Tenga 4.- Tack = Gracias 5.- Ursäkta = Perdone 6.- För all del = No hay de qué 7.- Var bor du ? = ¿ Donde vives ? 8.- Jag bor i Spanien = Vivo en España 9.- Jag bor i Baskien, = Vivo en el País Vasco, nära Bilbao = cerca de Bilbao 10.- Hur gammal är du ? = ¿Cuántos años tienes? Jag är sexton år = Tengo dieciseis años 11.- Vart ska du ? = ¿ Adónde vas ? 12.- Jag ska hem = Voy a casa 13.- Var finns en hållplats ? = ¿ Donde hay una parada ? 14.- Den är där borta = Está allí. 15.- Adjö ! = Adios !