PRO TON - Flexifoil

Anuncio
ENGLISH
GERMAN
FRENCH
PROTON
SPANISH
INSTRUCTION
BOOKLET 2010
THE
SERIES
Proton 7.0m / Red
PROTON INSTRUCTION MANUAL
Welcome
Bienvenue. Willkommen. Bienvenidos.
Contents & Welcome
Safety First
The Wind Window
Terminology / Conditions
Wind Speed Tables
Kite Size Information
16 - 17
18 - 19
Proton Overview
All-in-One Bar Overview
20 - 22
23
24 - 25
26 - 27
28 - 29
Rigging Your Kite
Securing Your Kite
The Larkshead Knot
Attaching Your Flying Lines To The Kite
Pre-Launch Preparations
31
32
33
34
35
36
38 - 41
42
Safety Line System
Using the Primary Release
Reattaching the Primary Release
Using the Secondary Release
Reattaching the Secondary Release
Using The Pull-Pull Depower System
Setting up 4-Line Freeride Mode
Tuning Your Kite
Turning you Bar
45 - 46
47
48
49
50
Packing and Storing the Kite
Repairs
Warranty
Come And Join Us / Contact
Spare Parts & Upgrades
Thank you for purchasing your new Flexifoil kite.
Before flying your kite, you should take time to
read and understand these instructions and safety
warnings.
Merci d’avoir acheté votre nouveau cerf-volant
Flexifoil. Avant de faire voler votre cerf-volant, vous
devriez prendre le temps de lire et de comprendre ces
instructions et ces avertissements de sûreté.
You can download this manual and any updates in
English, French, German and Spanish from
Vous pouvez télécharger ce manuel et toutes les mises
à jour en anglais, français, allemand et espagnol du
site Web www.flexifoil.com
www.flexifoil.com
Wir möchten uns bei Ihnen für den Kauf Ihres
neuen Flexifoil Drachens bedanken. Bevor Sie Ihren
Drachen fliegen, sollten Sie sich die Zeit nehmen,
diese Anleitung und die Warnhinweise sorgfältig
durchzulesen.
Sie können diese Anleitung und sämtliche
Neufassungen auf Englisch, Französisch, Deutsch
und Spanisch von unserer Website www.flexifoil.com
herunterladen.
Proton 9.0m / Petrol
43 - 44
Gracias por comprar su nueva cometa Flexifoil. Antes
de volar su cometa, se le recomienda que dedique un
tiempo para leer y comprender estas instrucciones y
advertencias de seguridad.
Usted puede bajar de Internet este manual y cualquier
actualización en inglés, alemán y español, desde
www.flexifoil.com
LIVE TO FLY
3
4 - 7
8
9
10 - 13
14 - 15
3
PROTON INSTRUCTION MANUAL
ALL SIZES
Safety First
Safety First
La Sécurité en Premier Lieu.
IMPORTANT INFORMATION
» Flexifoil water kites have been designed for kitesurfing and
other water use only. They are not recommended for landbased activities.
» Kitesurfing is an extreme sport that can be both exhilarating
and dangerous. You must read and abide by the following
instructions and safety warnings to ensure that you have a great
kitesurfing experience.
» This information is for your own safety and protection. If you
do not agree with these instructions and warnings, do not use
this product. Please return this product in perfect condition to
the point of purchase and you will receive a full refund.
ESSENTIAL DO’S AND DON’TS
» If operated and looked after properly, your new kite will serve
you well. To ensure that your kite lives a long and happy life, you
must follow this advice.
» NEVER kiteboard in conditions that are too extreme or winds
that are too strong for your skill level or your equipment.
» DO NOT over inflate your kite.
» DO NOT push the valves into your kite after inflating the bladders.
» NEVER store your kite wet.
» ALWAYS dry your kite before storing for long periods.
» When packing away your kite, DO NOT scrunch up, fold or crease
the kite. ALWAYS roll it up carefully from one end to the other.
» DO NOT leave your kite fully inflated for long periods,
especially in hot conditions.
» If in doubt about which size of kite to take on to the water,
ALWAYS start with a smaller kite and work up, as necessary.
NEVER start with a larger kite.
» Flexifoil strongly recommend that you take lessons from a fully
qualified instructor before kitesurfing with your kite.
» Flexifoil strongly recommend that you take out third party civil
liability insurance before you start kitesurfing and abide by all
safety guidelines and conduct yourself in a safe manner.
FLEXIFOIL INTERNATIONAL
GENERAL
» Use extreme caution when using kitesurfing equipment.
Improper, incorrect or careless use of this equipment can cause
serious injury or death.
» Flexifoil kites are not parachutes, paragliders or personal
flotation devices and are not to be used as such.
» A kitesurfer must be fit, healthy, be able to swim and be over
18 years of age (under 18’s should have parental permission
and adult supervision).
» A kitesurfer should know and abide by the rules of the sea,
navigation laws, Coast Guard requirements and local rules and
regulations.
» Do not fly under the influence of alcohol or mind altering drugs.
4
LEARNING
» Always learn to fly with a smaller traction kite, such as a Flexifoil
Quark, before attempting to fly a kite intended for kitesurfing.
» Do not attempt to kiteboard until you have completely
mastered control of the kite on land.
» Instruction should be taken from an officially recognised
kitesurfing instructor when going out onto the water for the first
time.
» Beginners should learn to kiteboard in lighter winds.
» Practise water launching/ landing procedures and self-rescue
techniques before going out onto the water for the first time.
WEATHER CONDITIONS
» Never kiteboard in an offshore wind.
» Never kiteboard in conditions that are too extreme or winds
that are too strong for your skill level or your equipment.
» Never kiteboard if you cannot safely handle the power of the kite
(you are overpowered). Use a smaller kite or wait for a lighter wind.
» DO NOT fly in thunderstorms, electrical storms or at night.
LOCATION
» Do not fly your kite near overhead power cables, roads,
airports, cars, railways, people or animals.
» Always select safe launching and landing areas free of people
and obstacles. Stay away from unsecured kites and lines on the
ground as a kite can re-launch itself at any time. Disable kite
and lines on the ground when not in use.
» Never kiteboard so far away from the shore, that you cannot
swim back in an emergency.
» Always maintain plenty of clear space around you in all directions
when flying on land and in the water, especially downwind. A kite can
pull you downwind for a considerable distance.
» Never kiteboard in congested areas with swimmers, boats,
watercraft, solid obstacles or other water users.
» Never kiteboard alone or without a rescue craft on hand.
Always have someone watching out for you.
EQUIPMENT
» You must always check all your equipment for wear and tear before
going out onto the water. Do not fly with damaged or worn flying lines
or equipment. Repair or replace equipment accordingly.
» Always kiteboard with appropriate safety equipment helmet, knife to cut flying lines, officially approved buoyancy aid,
waterproof flares, protective eyewear, gloves and kite retaining
leash. Never attach yourself permanently to the kite.
» Kite lines and bridles under tension can cut like a knife and can
cause serious injury or death. Always keep your kite lines away
from people, animals and crafts, both on the water and on land.
» Never allow inexperienced kitesurfers to use your equipment.
» Remember, you are always responsible for the safe operation of
your kite, boards and equipment. Use common sense.
*FLEXIFOIL RECOMMANDE VIVEMENT QUE
VOUS RESPECTIEZ TOUTES LES DIRECTIVES
DE SÛRETÉ ET QUE VOUS VOUS CONDUISIEZ
DE FAÇON SÛRE À TOUT MOMENT*
INFORMATIONS IMPORTANTES
» Les cerfs-volants Flexifoil à utilisation nautique ont été conçus
uniquement pour le kitesurfing (le surf cerf-volant) et autre
activité nautique. Ils ne sont pas recommandés pour des
activités sur terre ferme.
» Le Kitesurfing est un sport d’extrême qui peut être en même
temps exaltant et dangereux. Vous devez lire et respecter les
instructions et les avertissements de sécurité suivants pour
s’assurer que vous ayez une bonne expérience du kitesurfing.
» Cette information est pour votre propre protection et
sécurité. Si vous n’êtes pas d’accord avec ces instructions
et avertissements, n’utilisez pas ce produit. Veuillez renvoyer
ce produit en parfait état au point de vente et vous serez
remboursé en totalité.
L’ESSENTIEL DE CE QU’IL FAUT ET NE FAUT PAS FAIRE
» Si vous faites proprement fonctionner votre et que vous en
prenez soins, votre nouveau cerf-volant vous servira bien. Pour
assurer une longue et heureuse vie à votre cerf-volant, vous
devez suivre ce conseil.
» NE JAMAIS faire de kiteboard dans des conditions extrêmes
ou des vents qui sont trop forts pour votre niveau de
compétence ou votre équipement.
» NE surgonflez pas votre cerf-volant.
» NE poussez pas les valves dans votre cerf-volant après le
gonflage des bladders.
» NE JAMAIS stockez votre cerf-volant humide.
» TOUJOURS séchez votre cerf-volant avant de le stocker pour
de longues périodes.
» En rangeant votre cerf-volant, NE Pas écrasé, plier ou froisser
le cerf-volant. Enroulez-le TOUJOURS soigneusement d’une
extrémité à l’autre.
» NE PAS laissez votre cerf-volant entièrement gonflé pendant
de longues périodes, notamment quand il fait chaud.
» En cas de doute sur la taille du cerf-volant à prendre à l’eau,
commencez TOUJOURS par un petit cerf-volant et développez, selon
les besoins. Ne commencez JAMAIS par un grand cerf-volant.
» Flexifoil recommande vivement que vous preniez des leçons
chez un instructeur qualifié avant d’entreprendre le kitesurfing
avec votre cerf-volant.
» Flexifoil recommande vivement que vous vous souscriviez à
une assurance responsabilité civile avant de commencer à faire
du kitesurfing et respecter toutes les directives de sûreté et
ayez un sauf-conduit.
GENERAL
» Faites très attention en utilisant l’équipement du kitesurfing.
L’utilisation inadéquate, incorrecte ou négligée de cet
équipement peut causer des blessures graves ou la mort.
» Les cerfs-volants de Flexifoil ne sont pas des parachutes, des
parapentes ou des gilets de sauvetage et ne doivent pas être
employés en tant que tels.
» Un kitesurfer (surfeur cerf-voiliste) doit être en forme, en
bonne santé, est capable de nager et avoir plus de 18 ans (s’il
a moins de 18 ans il doit avoir la permission parentale et être
sous la supervision d’un adulte).
» Un kitesurfer (surfeur cerf-voiliste) devrait connaître et respecter les
règles de la mer, les lois de navigation, les exigences des gardescôtes et les règles et les règlements locaux.
» Ne pas voler en étant sous l’influence de l’alcool ou de
psychotropes.
APPRENDRE
» Apprenez toujours à voler avec un petit cerf-volant de traction,
tel qu’un Sting Flexifoil, avant d’essayer de faire voler un cerfvolant destiné au kitesurfing.
» N’essayez pas le kiteboard jusqu’à ce que vous ayez complètement
maîtrisé la commande du cerf-volant sur la terre ferme.
» En sortant sur l’eau pour la première fois l’instruction devrait
être prise chez un instructeur de kitesurfing officiellement
reconnu.
» Les débutants devraient apprendre à faire du kiteboard dans
des vents faibles.
» Pratiquez les procédures de décollage et d’atterrissage marin
et les techniques d’autosauvetage avant de sortir dans l’eau
pour la première fois.
CONDITIONS METEOROLOGIQUE
» Ne jamais pratiquer le kiteboard dans un vent de reflux.
» Ne jamais pratiquer le kiteboard dans des conditions qui sont
trop extrêmes ou des vents qui sont trop forts pour votre niveau
de compétence ou votre équipement.
» Ne jamais pratiquer le kiteboard si vous ne pouvez pas manoeuvrer
la puissance du cerf-volant (vous êtes vaincu). Employez un plus petit
cerf-volant ou attendez que le vent soit plus léger.
» Ne volez jamais s’il y a des orages, des éclaires, ou s’il fait nuit.
POSITIONNEMENT
» NE faites pas volez votre cerf-volant près des câbles
électriques, des routes, des aéroports, des voitures, des
chemins de fer, des personnes ou des animaux.
» Choisissez toujours des zones sûres pour le décollage et
l’atterrissage, exemptent de personnes et d’obstacles. Eloignezvous des cerfs-volants non sécurisés et des lignes sur le sol car un
cerf-volant peut se relancer à tout moment. Quand le cerf-volant et
les lignes ne sont pas utilisés, neutralisez-les au sol.
» Ne faites jamais de kiteboard loin du rivage, parce qu’en cas
d’urgence, vous ne pourrez pas revenir à la nage.
» Maintenez toujours un large espace libre autour de vous dans
toutes les directions en volant sur la terre et dans l’eau, surtout
sous le vent. Un cerf-volant peut vous tirer sous le vent sur une
distance considérable.
» Ne faites jamais de kiteboard dans des zones encombrées
de nageurs, de bateaux, d’embarcations, d’obstacles en dur ou
d’autres utilisateurs de l’eau.
» Ne faites jamais de kiteboard seul ou sans drôme de
sauvetage à votre disposition. Ayez toujours quelqu’un pour
vous surveiller.
EQUIPMENT
» Vous devez toujours examiner l’usure de tout votre équipement
avant de sortir dans l’eau. Ne volez pas avec des lignes ou un
équipement endommagés ou défectueux. Au besoin, réparez ou
remplacez l’équipement.
» Faites toujours du kiteboard avec un équipement de sûreté
approprié - casque, couteau pour couper des lignes de vol, support
de flottabilité officiellement approuvé, ailes imperméables, lunetterie
protectrice, des gants et attache de sécurité de cerf-volant. Ne vous
attachez jamais en permanence au cerf-volant.
» Sous la tension, les lignes et les brides du cerf-volant peuvent
couper comme un couteau et peuvent causer des blessures
graves ou la mort. Gardez toujours vos lignes de cerf-volant loin
des personnes, des animaux et des embarcations, aussi bien
sur l’eau et que sur la terre ferme.
» Ne permettez jamais à des kitesurfers (surfeurs cerf-voilistes)
inexpérimentés d’utiliser votre équipement.
» Rappelez-vous que vous êtes toujours responsable du
fonctionnement sûr de votre cerf-volant, planche et équipement.
Employez le sens commun.
LIVE TO FLY
*Flexifoil strongly recommend that
you abide by ALL safety guidelines and
conduct yourself in a safe manner at
all times*
5
PROTON INSTRUCTION MANUAL
ALL SIZES
Safety First
Safety First
*FLEXIFOIL EMPFIEHLT SEHR, DASS SIE SICH
AN ALLE SICHERHEITSRICHTLINIEN HALTEN
UND KEINERLEI RISIKEN EINGEHEN*
WICHTIGE INFORMATIONEN
» Flexifoil Wasserlenkdrachen sind nur zum Kitesurfing und
andere Verwendung im Wasser vorgesehen. Sie werden nicht
für landbasierte Aktivitäten empfohlen.
» Kitesurfing ist eine Extremsportart, die sowohl berauschend
als auch gefährlich sein kann. Sie müssen die folgenden
Anweisungen und Warnhinweise durchlesen und sich daran
halten, wenn Sie ein großartiges Erlebnis beim Kiteboarden
haben möchten.
» Diese Informationen wurden für Ihre persönliche Sicherheit und
zu Ihrem Schutz erstellt. Wenn Sie mit diesen Anweisungen und
Warnhinweisen nicht einverstanden sind, verwenden Sie bitte
dieses Produkt nicht. Bringen Sie es in einwandfreiem Zustand
wieder zum Händler zurück und Sie erhalten Ihr Geld zurück.
FLEXIFOIL INTERNATIONAL
WAS SIE BEACHTEN MÜSSEN
» Wenn Sie Ihren neuen Lenkdrachen ordnungsgemäß
verwenden und pflegen, wird er Ihnen viel Freude machen.
Damit Ihr Drachen ein langes und glückliches Leben hat, sollten
Sie die folgenden Ratschläge befolgen.
» Kiteboarden Sie NIEMALS bei sehr extremen
Wetterbedingungen oder Winden, die für Ihr
Geschicklichkeitsniveau oder Ihr Material zu stark sind.
» Pumpen Sie Ihren Drachen NICHT zu stark auf.
» Drücken Sie die Ventile NICHT in die Kammern Ihres
Drachens, nachdem sie aufgeblasen sind.
» Lagern Sie Ihren Drachen NIEMALS, solange er nass ist.
» Trocknen Sie Ihren Drachen IMMER erst vollständig ab, bevor
Sie ihn über längere Zeit lagern.
» Wenn Sie Ihren Drachen wegpacken, dürfen Sie ihn NICHT
zerknüllen, falten oder zerknittern. Rollen Sie ihn IMMER
sorgfältig von einem Ende zum anderen auf.
» Lassen Sie Ihren Drachen NICHT über längere Zeit
aufgeblasen liegen, speziell bei heißem Wetter.
» Sollten Sie sich nicht sicher sein, welche Drachengröße Sie
aufs Wasser nehmen sollen, fangen Sie IMMER mit einem
kleineren Drachen an und arbeiten Sie sich ggf. hoch. NIEMALS
mit einem großen Drachen beginnen.
» Flexifoil empfiehlt sehr, dass Sie zunächst einen Kurs bei
einem qualifizierten Ausbilder machen, bevor Sie mit Ihrem
Lenkdrachen kiteboarden gehen.
» Flexifoil empfiehlt auch sehr, dass Sie eine
Haftpflichtversicherung abschließen, bevor Sie mit dem
Kiteboarden beginnen, sich an alle Sicherheitsrichtilinien halten
und keinerlei Risiken eingehen.
6
ALLGEMEINES
» Gehen Sie mit dem Kitesurfing Material extrem vorsichtig um.
Unsachgemäße, falsche oder fahrlässige Benutzung dieser
Ausrüstung kann zu ernsthaften oder tödlichen Verletzungen
führen.
» Flexifoil Lenkdrachen sind keine Fallschirme, Hängegleiter
oder Schwimmhilfen und sollten daher auch nicht als solche
verwendet werden.
» Ein Kitesurfer muss körperlich fit und gesund sein,
schwimmen können und mindestens 18 Jahre alt sein (unter 18jährige sollten die Erlaubnis ihrer Eltern haben und von einem
Erwachsenen beaufsichtigt werden).
» Ein Kitesurfer muss die Vorschriften für Seefahrt und
Navigation, die Anforderungen der Küstenwache und örtliche
Regeln und Vorschriften kennen und sich daran halten.
» Fliegen Sie nicht unter Einfluss von Alkohol oder nach
Einnahme von bewußtseinsverändernden Medikamenten.
La Seguridad Primero.
LERNEN
» Lernen Sie das Fliegen immer zuerst mit einem kleineren
Lenkdrachen, wie z.B. dem Flexifoil Sting, bevor Sie versuchen,
einen zum Kitesurfing vorgesehenen Drachen zu fliegen.
» Gehen Sie nicht Kiteboarden, bevor Sie gelernt haben, einen
Lenkdrachen an Land zu kontrollieren und zu fliegen.
» Wenn Sie das erste mal aufs Wasser gehen, sollten Sie Kurse
bei einem offiziell anerkannten Kitesurfing-Ausbilder nehmen.
» Anfänger sollten das Kiteboarden bei leichtem Wind erlernen.
» Üben Sie zunächst das Starten, Landen und
Selbstrettungstechniken, bevor Sie zum ersten mal aufs Wasser
gehen.
WETTERVERHÄLTNISSE
» Niemals bei ablandigem Wind kiteboarden.
» Niemals bei zu extremem Wetter oder Winden kiteboarden, die für
Ihr Geschicklichkeitsniveau oder Ihr Material zu stark sind.
» Niemals kiteboarden, wenn Sie die Kraft Ihres Drachen nicht
sicher kontrollieren können (Sie werden überwältigt). Verwenden Sie
einen kleinen Drachen und warten Sie auf leichteren Wind.
» NIEMALS bei Unwetter, Gewitter oder nachts fliegen.
ÖRTLICHE BEGEBENHEITEN
» Fliegen Sie nicht in der Nähe von Überlandleitungen, Straßen,
Flughäfen, Autos, Bahnlinien, Menschen oder Tieren.
» Wählen Sie immer sichere Start- und Landeflächen aus, wo
sich keine Leute oder Hindernisse befinden. Halten Sie sich von
ungesicherten Drachen und Leinen auf dem Boden fern, da ein
Drachen jederzeit von selbst wieder abheben kann. Wenn der
Drachen und Leinen nicht benutzt werden, sollten sie auf dem
Boden verankert werden.
» Niemals so weit vom Ufer entfernt kiteboarden, dass Sie im
Notfall nicht mehr zurückschwimmen können.
» Beim Fliegen über Land oder Wasser immer viel Platz in allen
Richtungen um sich lassen, besonders bei Abwind. Ein Drachen
kann Sie bei Rückenwind eine beträchtliche Strecke mitschleppen.
» Niemals in belebten Gebieten mit Schwimmern, Booten,
Wasserfahrzeugen, festen Hindernissen oder sonstigen
Strandgästen kiteboarden.
» Kiteboarden Sie niemals allein oder ohne ein
Rettungsfahrzeug in der Nähe. Nehmen Sie immer einen
Partner mit, der nach Ihnen Ausschau hält.
MATERIAL
» Prüfen Sie Ihr Material stets auf Verschleißerscheinungen, bevor Sie
damit aufs Wasser gehen. Fliegen Sie nicht mit beschädigten oder
verschlissenen Leinen oder Material. Die Ausrüstung sollte immer
entsprechend repariert oder ersetzt werden.
» Tragen Sie beim Kiteboarden immer entsprechende
Sicherheitsausrüstung – Helm, ein Messer zum Abschneiden
von fliegenden Leinen, offiziell zugelassene Auftriebshilfe,
wasserfeste Leuchtsignale, Schutzkleidung, Handschuhe und
eine Drachenhalteleine. Binden Sie sich nicht permanent am
Drachen fest.
» Kite-Leinen und Geschirr können unter Spannung schneiden,
wie ein Messer, und schwere oder tödliche Verletzungen
verursachen. Halten Sie Ihre Drachenleinen immer von
Menschen, Tieren und Fahrzeugen fern, sowohl auf dem
Wasser, als auch an Land.
» Lassen Sie niemals unerfahrene Kitesurfer Ihre Ausrüstung
verwenden.
» Denken Sie daran, dass Sie immer für die sichere Benutzung
Ihres Drachens, des Kiteboards und Materials verantwortlich
sind. Lassen Sie Vernunft walten.
*FLEXIFOIL RECOMIENDA QUE SIGA
ESTRICTAMENTE TODAS LAS DIRECTRICES DE
SEGURIDAD Y QUE ACTÚE CON PRECAUCIÓN
TODO EL TIEMPO*
INFORMACIÓN IMPORTANTE
» Los cometas de agua Flexifoil han sido diseñadas únicamente
para kitesurf y para otros usos en el agua. No se recomienda
que las utilice para las actividades en tierra.
» Kitesurf es un deporte extremo que puede ser estimulante y
peligroso. Tiene que leer y acatar las siguientes instrucciones y
advertencias de seguridad para asegurar que tenga una gran
experiencia de kitesurf.
» Esta información es para su propia seguridad y protección.
Si no está de acuerdo con estas instrucciones y advertencias,
no utilice este producto. Por favor devuelva el producto en
perfectas condiciones, en la condición que fue entregado y
recibirá un reembolso completo.
LOS SIS Y NOS ESENCIALES
» Si es operada y cuidada apropiadamente, su nueva cometa le
rendirá eficientemente. Para asegurar que su cometa tenga una
vida eficaz y larga, usted tiene que seguir estos consejos.
» NUNCA kitesurf en condiciones demasiado extremas o con
vientos que son demasiado fuertes para su nivel de experiencia
o para su equipo.
» NO sobre infle su cometa.
» NO empuje las válvulas dentro de su cometa después de
inflar las vejigas.
» NUNCA guarde su cometa mojada.
» SIEMPRE seque su cometa antes de guardarla por períodos largos.
» Cuando empaque su cometa, NO la arrugue, repliegue o doble.
SIEMPRE enróllela cuidadosamente desde un extremo al otro.
» NO deje su cometa completamente inflada por períodos
largos, especialmente en condiciones calurosas.
» Si tiene dudas acerca del tamaño adecuado de la cometa para el
agua, empiece SIEMPRE con una cometa más pequeña y avance
según lo necesario. NUNCA empiece con una cometa más grande.
» Flexifoil recomienda que tome lecciones con un instructor
completamente calificado antes de kitesurf con su cometa.
» Flexifoil recomienda que consiga el seguro de
responsabilidad civil de una tercera parte antes que empiece a
kitesurf, que siga todas las directrices de seguridad y actúe con
precaución todo el tiempo.
GENERAL
» Tenga extrema precaución cuando utilice el equipo de kitesurf.
El uso inapropiado, incorrecto o imprudente de este equipo
puede causar una herida seria o la muerte.
» Las cometas Flexifoil no son paracaídas, alas delta, o
dispositivos personales de flotación y no deben ser utilizadas
para tales usos.
» Un kitesurfista tiene que estar en forma, ser saludable, poder nadar
y tener más de 18 años de edad (los menores de 18 años, deben
tener el permiso de los padres y la supervisión de un adulto).
» Un kitesurfista debe saber y seguir las reglas del navegación,
actas de navegación, requisitos de la Guardia Costera, las
reglas y reglamentos locales.
» No vuele si está bajo la influencia del alcohol o drogas que
alteran la mente.
APRENDIZAJE
» Siempre aprenda a volar con una cometa de tracción más
pequeña, como la Flexifoil Sting, antes de intentar volar una
cometa propia para kitesurf.
» No intente kitesurf hasta que domine completamente el
control de la cometa en la tierra.
» Se debe seguir las instrucciones de un instructor de kitesurf
reconocido oficialmente, cuando entre al agua por primera vez.
» Los principiantes deben aprender a kitesurf en vientos más suaves.
» Practique los procedimientos de lanzamiento/aterrizaje y las
técnicas de auto rescate antes de entrar al agua por primera vez.
CONDICIONES DEL CLIMA
» Nunca kitesurf en vientos ultramar.
» Nunca kitesurf en condiciones demasiado extremas o con
vientos que son demasiado fuertes para su nivel de experiencia
o para su equipo.
» Nunca kitesurf si no puede manipular de forma segura el
control de la cometa (usted no tiene control) Utilice una cometa
más pequeña o espere hasta que haya vientos más suaves.
» NO vuele en tormentas, tempestades con truenos o en la noche.
UBICACIÓN
» No vuele su cometa cerca de los cables de energía eléctrica en lo
alto, carreteras, aeropuertos, carros, ferrocarriles, gente o animales.
» Siempre seleccione las áreas de lanzamiento y aterrizaje libre de
gente y obstáculos. Manténgase alejado de las cometas y líneas
en la tierra inseguras, ya que una cometa puede volver a lanzarse
por si misma en cualquier momento. Desarme la cometa y las
líneas en la tierra cuando no están siendo utilizadas.
» Nunca kitesurf muy lejos de la orilla, de tal forma que no
pueda regresar nadando en caso de una emergencia.
» Siempre mantenga suficiente espacio libre para usted en
todas las direcciones cuando vuele en tierra y en el agua,
especialmente a favor del viento. Una cometa puede jalarle a
favor del viento por una distancia considerable.
» Nunca kitesurf en áreas congestionadas con nadadores, botes,
barcos, obstáculos sólidos o con otros usuarios del agua.
» Nunca kitesurf solo/a o sin una lancha de rescate a la mano.
Asegúrese que siempre haya alguien que lo vigile.
EQUIPO
» Siempre tiene que chequear su equipo, para ver si existen
desgastes o rasgaduras antes de ir al agua. No vuele con las
líneas o equipo deteriorado o usado. Repare o reemplace el
equipo según sea necesario.
» Siempre kitesurf con el equipo de seguridad apropiado
- casco, cuchillo para cortar las líneas voladoras, protector
de flotación aprobado, luminarias impermeables, gafas
protectoras, guantes y correa de retención de la cometa.
Nunca sujete permanentemente su persona a la cometa.
» Las líneas y bridas de la cometa bajo tensión pueden ser
como un cuchillo y pueden causar una herida seria o la muerte.
Siempre mantenga las líneas de su cometa fuera del alcance
de las personas, animales y naves, tanto en el agua como en
la tierra.
» Nunca permita a los kitesurfistas sin experiencia utilizar su
equipo.
» Recuerde, siempre usted es el responsable del
funcionamiento seguro de su cometa, tablas y equipo. Utilice
el sentido común.
LIVE TO FLY
Sicherheit geht vor.
7
PROTON INSTRUCTION MANUAL
ALL SIZES
Terminology
The Wind Window
Terminologie. Terminologie. Terminología.
Initiation au Vent. Das Windfenster. La Ventana del Viento.
Before going out on the water it is important that you have a basic understanding of the wind as well as the
terminology used in describing the different conditions. You will find that these terms are frequently referred
to in warnings and instructions, so please take some time to familiarise yourself with them.
Avant d’aller dans l’eau il est important que vous ayez une compréhension basique du vent ainsi que la
terminologie utilisée dans la description les différentes conditions. Vous constaterez que ces termes sont
fréquemment mentionnées dans des avertissements et des instructions, donc veillez prendre le temps de
vous familiariser avec eux.
Bevor Sie aufs Wasser gehen, ist es wichtig, dass Sie ein Grundverständnis für den Wind und die
Terminologie besitzen, die zur Beschreibung der verschiedenen Windbedingungen verwendet werden. Es
wird Ihnen auffallen, dass diese Begriffe häufig bei Warnhinweisen und Anweisungen vorkommen, nehmen
Sie sich also die Zeit, sich damit vertraut zu machen.
Antes de ingresar al agua, es importante que tenga una noción básica del viento, así como también de
la terminología utilizada para describir las diferentes condiciones. Usted notará que estos términos se
refieren frecuentemente a las advertencias e instrucciones, por lo tanto por favor dedique un tiempo para
familiarizarse con los mismos.
1.Wind direction
2.Minimum power
3.Maximum power
4.Cross wind
5.Edge of the wind window
1. Direction du vent
2. Puissance minimale
3. Puissance maximale
4. Vent latéral (cross wind)
5. Bord de la fenêtre de vent
2
1.Wind direction
2.Minimum power
3.Cross wind
4.Maximum power
1
2
1. Direction du vent
2. Puissance minimale
3. Vent latéral (cross wind)
4. Puissance maximale
1. Windrichtung
2. Minimale Windstärke
3. Seitenwind
4. Maximale Windstärke
1. Dirección del viento
2. Intensidad mínima
3. Viento cruzado
4. Intensidad máxima
2
3
3
4
4
Conditions
Conditions. Wetterbedingungen. Condiciones.
2
1
1.On shore wind
2.Cross-on wind
3.Off-shore wind
4.Side shore wind
4
1. On shore wind (Vent de mer)
2. Cross-on wind
3. Off-shore wind (Vent de reflux)
4. Side shore wind
4
FLEXIFOIL INTERNATIONAL
2
8
1. Windrichtung
2. Minimale Windstärke
3. Maximale Windstärke
4. Seitenwind
5. Kante des Windfensters
3
1. Dirección del viento
2. Intensidad mínima
3. Intensidad máxima
4. Viento cruzado
5. Borde de la ventana del viento
1. Seewind
2. Cross-on Wind
3. Landwind
4. seitlicher Küstenwind
2
1
3
4
1. Viento en la costa
2. Viento que cruza
3. Viento fuera de la costa
4. Viento a lado de la costa
LIVE TO FLY
5
9
7
6
5
4
3
2
1
0
Force
39-46
32-38
25-31
19-24
13-18
8-12
4-7
1-3
‹1
MPH
41-47
34-40
28-33
22-27
17-21
11-16
7-10
4-6
1-3
‹1
KNOTS
87-101
75-86
62-74
51-61
39-50
30-38
20-29
12-19
6-11
1-5
‹1
KPH
24.5-28.4
20.8-24.4
17.2-20.7
13.9-17.1
10.8-13.8
8.0-10.7
5.5-7.9
3.4-5.4
1.6-3.3
0.3-1.5
0-0.2
METRES/
SEC
Storm
Strong gale
Gale
Near gale
Strong wind
Fresh wind
Moderate
wind
Gentle wind
Light breeze
Light air
Calm
DESCRIPTION
20-30ft waves; white churning sea;
rolling is heavy, reduced visibility
20ft waves; sea begins to roll;
dense streaks of foam
13-20ft waves; edges of crests
begin to break; foam in streaks
13-20ft waves; white foam
blown in streaks
8-13ft waves forming whitecaps
everywhere; more spray
4-8ft waves; many whitecaps;
some spray
1-4ft waves; numerous whitecaps
Large wavelets; crests begin to
break; scattered whitecaps
Small wavelets; crests of
glassy appearance
Ripples with no appearance of
scales; no foam crests
Smooth as glass
AT SEA
Trees broken/uprooted; considerable structural damage occurs
Slight structural damage occurs;
tiles blow from roofs
Whole trees in motion; resistance
felt in walking against wind
Whole trees in motion; resistance
felt in walking against wind
Large branches in motion;
whistling heard in wires
Small trees begin to sway;
flags flap & ripple
Leaves & loose paper raised up;
flags flap; small branches move
Leaves & small twigs in
motion; light flags extended
Wind felt on face; leaves rustle;
vanes begin to move
Smoke drift indicates wind
direction; vanes do not move
Calm; smoke rises vertically
ON LAND
Do not fly
Do not fly
Dangerous winds
Very small kites or very
experienced flyers
Experienced flyers only
Good conditions for smaller kites
or experienced flyers
Ideal flying conditions
Ideal flying conditions
Good conditions for
large kites or beginners
Difficult to fly kite - very low wind
Not enough wind to fly kite
THE FLYING EXPERIENCE
LIVE TO FLY
8
47-54
48-55
Wind Speed Table
9
55-63
This chart is intended as a rough guide only. Weather conditions can change very quickly. Be vigilant and respect the power of the wind.
10
Tableau Des Vitesses Du Vent
7
6
5
4
3
2
1
0
Force
39-46
32-38
25-31
19-24
13-18
8-12
4-7
1-3
‹1
MPH
41-47
34-40
28-33
22-27
17-21
11-16
7-10
4-6
1-3
‹1
NŒUDS
87-101
75-86
62-74
51-61
39-50
30-38
20-29
12-19
6-11
1-5
‹1
KPH
24.5-28.4
20.8-24.4
17.2-20.7
13.9-17.1
10.8-13.8
8.0-10.7
5.5-7.9
3.4-5.4
1.6-3.3
0.3-1.5
0-0.2
METRES/SEC
Tempête
Coup de vent
Vent violent
Grand vent frais
Vent fort
Vent frais
Vent modéré
Petit vent
Brise légère
Air léger
Calme
DESCRIPTION
Vagues de 20-30 pieds ;
Mer blanche barattée et houleuse;
Visibilité réduite
Vagues de 20 pieds ;
Mer houleuse;
traînées d’écume denses
Vagues de 13-20 pieds ; écume
blanche apparaissant en traînées
Vagues de 13-20 pieds ; les bords
de crêtes commencent à casser ;
écume en traînées
Vagues de 8-13 pieds formant des
moutons partout ;
plus de pulvérisation
Vagues de 4-8 pieds ; beaucoup de
moutons ; pulvérisation modérée
Vagues de 1-4 pieds ;
plusieurs moutons
Ondelettes larges ;
Les crêtes commencent à se casser ;
moutons dispersés
Petites ondelettes ; crêtes
d’apparence calme
Ondulations sans apparences
d’échelles; pas de crêtes d’écume
Lisse comme le verre
A LA MER
Les arbres sont cassés et déracinés
; Dommages considérables aux
structures ;
Légers dommages aux structures
ont lieux ; les tuiles sont arrachées
des toitures
Les arbres bougent entièrement ; une
résistance est sentie en marchant
contre le vent
Les arbres bougent entièrement ; une
résistance est sentie en marchant
contre le vent
Les arbres bougent entièrement ; une
résistance est sentie en marchant
contre le vent
Les grandes branches sont en
motion ; un sifflement s’entend à
travers les fils électriques
Les petits arbres commencent à
embarder ; les drapeaux ondulent
et clappent
Les feuilles mortes et les papiers
voltigent; les drapeaux ondulent ;
les petites branches bougent
Le vent peut être sentit sur le visage ;
les feuilles grésillent ;
girouettes commencent à bouger
La dérive de la fumée indique la
direction du vent ;
les girouettes ne bougent pas
Calme ; la fumée monte verticalement
SUR TERRE
Ne pas voler
Ne pas voler
Vents dangereux
Très petits cerfs-volants ou pilotes
très expérimentés
Pilotes expérimentés seulement
Bonnes conditions pour les
petits cerfs-volants ou les pilotes
expérimentés
Conditions de vol idéales
Conditions de vol idéales
Bonnes conditions pour les grands
cerfs-volants ou les débutants
Difficile de faire voler le cerf-volant
– Vent très faible
Pas assez de vent pour faire voler le
cerf-volant
L’EXPERIENCE DU VOL
THE BASICS
8
47-54
48-55
FLEXIFOIL INTERNATIONAL
9
55-63
Ce tableau est censé être un guide approximatif seulement. Les conditions du vent peuvent changer très rapidement. Soyez vigilants et respectez la puissance du vent.
10
11
10
PROTON INSTRUCTION MANUAL
ALL SIZES
8
7
6
5
4
3
2
1
0
KRAFT
47-54
39-46
32-38
25-31
19-24
13-18
8-12
4-7
1-3
‹1
MPH
48-55
41-47
34-40
28-33
22-27
17-21
11-16
7-10
4-6
1-3
‹1
KNOTEN
87-101
75-86
62-74
51-61
39-50
30-38
20-29
12-19
6-11
1-5
‹1
KPH
24.5-28.4
20.8-24.4
17.2-20.7
13.9-17.1
10.8-13.8
8.0-10.7
5.5-7.9
3.4-5.4
1.6-3.3
0.3-1.5
0-0.2
METER/SEK
Schwerer Sturm
Sturm
Stürmischer
Wind
Steifer Wind
Starker Wind
Frische Briese
Mäßige Briese
Schwache
Briese
Leichte Briese
Leiser Zug
Windstille
BESCHREIBG.
6-9 m hohe Wellen, weiß rollende
See, Sicht beeinträchtigt
6 m hohe Wellenberge, dichte
Schaumstreifen, Rollen der See
4-6 m hohe Wellen,
die brechen, von den Kämmen wird
Schaum abgeweht
4-6m hohe Wellen, der weiße Schaum
legt sich in Windrichtung
Wellen 2,5-4 m hoch, überall weiße
Schaumköpfe, mehr Gischt
Wellen 1-2,5 m hoch, etwas Gischt
Wellen von 30 – 120cm, überall weiße
Schaumköpfe
Längere Wellen, die anfangen,
zu brechen. Teilweise weiße
Schaumköpfe
Kleine Wellen, Kämme sehen
glasig aus
Kleine schuppenförmig aussehende
Kräuselwellen ohne Schaumkämme
spiegelglatt
AUF SEE
Bäume brechen, werden entwurzelt,
schwere Sturmschäden
Leichte Schäden an Gebäuden und
Dächern
Ganze Bäume bewegen sich,
fühlbare Hemmung beim Gehen
gegen den Wind
Ganze Bäume bewegen sich,
fühlbare Hemmung beim Gehen
gegen den Wind
Große Äste bewegen sich,
Pfeifen von Kabeln
Kleine Bäume wiegen sich, Fahnen
flattern & kräuseln sich
Blätter & loses Papier fliegen auf,
kleine Zweige werden bewegt,
schwere Wimpel gestreckt
Kleine Zweige und Blätter bewegen
sich, leichte Wimpel gestreckt
Wind im Gesicht spürbar
Rauch wird in Windrichtung
abgelenkt, Wetterfahnen bewegen
sich nicht
ruhig, Rauch steigt senkrecht
AN LAND
fliegen Sie nicht!
fliegen Sie nicht!
Gefährliche Winde
Sehr kleine Lenkdrachen oder sehr
erfahrene Flieger
Nur für erfahrene Flieger
Gute Bedingungen für kleinere
Lenkdrachen oder erfahrene Flieger
Ideale Flugbedingungen
Ideale Flugbedingungen
Gute Bedingungen für große Drachen
und Anfänger
Drachenfliegen ist schwierig –
sehr schwacher Wind
Nicht genug Wind zum
Drachenfliegen
DAS FLUGERLEBNIS
LIVE TO FLY
Tabelle der Windgeschwindigkeiten
9
55-63
Diese Tabelle soll nur eine grobe Richtlinie sein. Wetterbedingungen können sich schnell ändern. Seien Sie aufmerksam und respektieren Sie die Kraft des Windes.
10
Tabla de la Velocidad del Viento
8
7
6
5
4
3
2
1
0
FUERZA
47-54
39-46
32-38
25-31
19-24
13-18
8-12
4-7
1-3
‹1
MPH
48-55
41-47
34-40
28-33
22-27
17-21
11-16
7-10
4-6
1-3
‹1
NUDOS
87-101
75-86
62-74
51-61
39-50
30-38
20-29
12-19
6-11
1-5
‹1
KPH
24.5-28.4
20.8-24.4
17.2-20.7
13.9-17.1
10.8-13.8
8.0-10.7
5.5-7.9
3.4-5.4
1.6-3.3
0.3-1.5
0-0.2
METROS/SEG
Tormenta
Vendaval fuerte
Vendaval
Casi vendaval
Viento fuerte
Viento fresco
Viento
moderado
Viento suave
Brisa suave
Aire suave
Calma
DESCRIPCION
Olas de 20-30;
mar blanco con mucho movimiento;
olas fuertes, visibilidad reducida
Olas de 20 pies;
el mar empieza a tomar movimiento;
salpica espuma densa
Olas de 13-20 pies; los bordes de
las crestas empiezan a formar rayas;
salpica espuma
Olas de 13-20 pies;
salpica espuma blanca
Olas de 8-13 pies que forman crestas
blancas en todo lugar;
más rociadas
Olas de 4-18 pies;
varias crestas blancas;
algunas rociadas
Olas de 1-4 pies;
numeras crestas blancas
Olas grandes;
las crestas empiezan a formar rayas;
crestas blancas desparramadas
Olas pequeñas;
crestas con apariencia vidriosa
Ondas que no aparentan escalas, sin
crestas de espuma
Suave como el vidrio
EN EL MAR
Árboles rotos/arrancados; ocurre
daño estructural considerable
Ocurre daño estructural leve;
el viento lleva las tejas de los techos
Árboles completos en movimiento;
se siente resistencia cuando se
camina en contra del viento
Árboles completos en movimiento; se
siente resistencia cuando se camina
en contra del viento
Ramas grandes en movimiento;
se escucha chiflido en los alambres
Árboles pequeños empiezan a
balancearse;
banderas se agitan y ondulan
Se levantan hojas & papeles sueltos;
banderas agitan;
se mueven ramas pequeñas
Hojas y ramitas pequeñas
en movimiento;
banderas livianas extendidas
Viento contra el rostro;
susurro de hojas;
veletas empiezan a moverse
Abatimiento de humo indica la
dirección delviento;
veletas no se mueven
Calma; el humo se levanta
verticalmente
EN LA TIERRA
No vuele
No vuele
Vientos peligrosos
Cometas muy pequeñas o
kitesufistas con mucha experiencia
Únicamente kitesurfistas
con experiencia
Buenas condiciones para las
cometas más pequeñas o para
kitesurfistas con experiencia
Condiciones ideales para volar
Condiciones ideales para volar
Buenas condiciones para
las cometas más grandes o
para principiantes
Difícil de volar la cometa –
viento muy suave
No suficiente viento para volar
LA EXPERIENCIA DE VOLAR
FLEXIFOIL INTERNATIONAL
9
55-63
Este gráfico es únicamente una guía preliminar. Las condiciones climáticas pueden cambiar muy rápidamente. Esté atento y respete el poder del viento.
10
13
12
PROTON INSTRUCTION MANUAL
ALL SIZES
PROTON INSTRUCTION MANUAL
ALL SIZES
Kite Size Information
Kite Size Information
Informations Sur La Taille Du Cerf-volant.
Die Drachengrößen. Información del Tamaño de las Cometas.
Proton Wind Range Rough Guide
5.0 m
7.0 m2
9.0 m2
12.0 m2
2
Lower Limit (mph)
Upper Limit (mph)
26
21
15
13
...
40
38
29
*Which size of kite should you use
for which wind conditions?* Generally
speaking, you should use smaller kites in stronger
winds and larger kites in lighter winds. You must
not fly large kites in strong winds!
IMPORTANT: If in doubt about which size of
kite to take on to the water, always start with a
smaller kite and work up, as necessary. Never
start with a larger kite.
Tip: In stronger winds, the smaller kites will re-launch
easily as the wind will easily lift the kite out of the water.
In lighter winds, more skill is required to re-launch the
kite as sometimes the wind alone is not strong enough
to launch the kite from the water. Technique and
practice are required.
Flexifoil strongly recommend you take
lessons from a fully qualified instructor before
kitesurfing with your kite. You should be skilled
at flying a traction kite on land before you take a
kite on to the water. You should be able to launch
from the edge of the wind window and be able to
fully control the kite through the power zone of the
wind window.
Wind strength numbers do not allow for gusts
and lulls and refer to average wind speeds at a
height of 2 metres from the water.
FLEXIFOIL INTERNATIONAL
Wind and water conditions can change quickly
and even the smallest kites can cause serious
injury or death. Make sure you watch the wind and
weather carefully. If the wind increases or conditions
become stormy, stop kitesurfing. Exchange your
kite for a smaller one or, if conditions become too
extreme for your skill level or your equipment, it’s
time to pack up and go home. All kite flyers should
fully understand that kitesurfing can be a dangerous
sport.
14
*QUELLE TAILLE DE CERF-VOLANT
DEVRIEZ-VOUS UTILISER POUR QUELLES
CONDITIONS DE VENT?* D’une manière
générale, vous devriez utiliser de petits cerfsvolants dans les vents forts et de grands cerfsvolants dans vents légers. Vous ne devez pas
voler de grands cerfs-volants dans les vents
forts!
IMPORTANT: En cas de doute sur la taille du
cerf-volant à prendre dans l’eau, commencez
toujours par un petit cerf-volant et puis
développez, selon les besoins. Ne commencez
jamais par un grand grand cerf-volant.
Conseil: Dans les vents forts, les petits cerfsvolants se relanceront facilement car le vent
soulèvera facilement le cerf-volant hors de l’eau.
Dans les vents légers, une aptitude plus grande
est exigée pour relancer le cerf-volant car parfois
le vent seul n’est pas assez fort pour décoller le
cerf-volant de l’eau.
La technique et la pratique sont exigées.
Flexifoil recommande vivement que vous
preniez des leçons chez un instructeur qualifié
avant de commencer le kitesurfing avec votre
cerf-volant. Vous devriez être habile à faire voler
un cerf-volant de traction sur la terre ferme avant
que vous ne preniez un cerf-volant dans l’eau.
Vous devriez pouvoir décoller à partir du bord de la
fenêtre de vent et pouvoir avoir un contrôle absolu
sur le cerf-volant à partir de la zone de puissance de
la fenêtre de vent.
La force des vents ne permet pas aux rafales
et aux accalmies d’atteindre la moyenne des
vitesses de vent à la hauteur de 2 mètres de
l’eau.
Les conditions du vent et de l’eau peuvent
rapidement changer et même les plus
petits cerfs-volants peuvent causer des
blessures graves ou la mort. Assurez-vous de
soigneusement surveiller le vent et de consulter
la météo. Si le vent augmente ou les conditions
deviennent orageuses, cessez de kitesurfing.
Échangez votre cerf-volant pour un plus petit ou,
si les conditions deviennent trop extrêmes pour
votre niveau de compétence ou votre équipement,
c’est le moment d’emballer et de rentrer chez
vous. Tous les pilotes de cerf-volant devraient
comprendre que le kitesurfing peut être un sport
dangereux.
*WELCHE DRACHENGRÖSSE VERWENDET
MAN BEI WELCHEN WINDBEDINGUNGEN?*
Im Allgemeinen verwendet man immer kleinere
Drachen bei stärkeren Winden und größere Drachen
bei schwächeren Winden. Bei starkem Wind dürfen
Sie keinen großen Drachen fliegen!
WICHTIG: Sollten Sie sich nicht sicher sein,
welche Drachengröße Sie ins Wasser nehmen
sollen, fangen Sie IMMER mit einem kleineren
Drachen an und arbeiten Sie sich ggf. hoch.
NIEMALS mit einem großen Drachen beginnen.
Tipp: Bei stärkeren Winden steigen kleinere
Drachen leicht von allein, weil der Wind sie leicht
aus dem Wasser heben kann. Bei leichtem Wind
brauchen Sie größere Geschicklichkeit, den Drachen
wieder steigen zu lassen, weil manchmal der Wind
allein nicht stark genug ist, ihn aus dem Wasser zu
heben. Man braucht Technik und Übung.
Flexifoil empfiehlt sehr, dass Sie einen Kurs bei
einem qualifizierten Ausbilder machen, bevor
Sie mit Ihrem Drachen Kiteboarden gehen.
Sie sollten zunächst einen Lenkdrachen an Land
fliegen können, bevor Sie einen Drachen mit aufs
Wasser nehmen. Sie sollten auch von der Kante des
Windfensters starten und den Drachen sicher durch
die Powerzone des Windfensters steuern können.
Die Windstärken lassen keinen Spielraum für
Böen und Flauten. Sie beziehen sich auf die
mittlere Windgeschwindigkeit in einer Höhe
von 2 m über dem Wasser.
Wind- und Wasserbedingungen können
sich schnell ändern und selbst der kleinste
Drachen kann ernsthafte oder tödliche
Verletzungen verursachen. Achten Sie darauf,
dass Sie den Wind und das Wetter aufmerksam
beobachten. Falls der Wind zunimmt oder es
stürmisch wird, beenden Sie das Kiteboarden.
Tauschen Sie Ihren Drachen gegen einen
kleineren aus oder, falls das Wetter für Ihr
Geschicklichkeitsniveau zu rauh wird, packen Sie
ein und gehen Sie nach Hause. Alle Drachenflieger
sollten sich bewußt sein, dass Kiteboarden ein
gefährlicher Sport sein kann.
*¿QUE TAMAÑO DE COMETA DEBERÍA
UTILIZAR PARA LAS CONDICIONES DE
VIENTO?*
En términos generales, usted debería utilizar cometas
más pequeñas en vientos más fuertes y cometas más
grandes en vientos más ligeros. ¡No puede volar
cometas grandes en vientos fuertes!
IMPORTANTE: Si tiene dudas acerca del
tamaño adecuado de la cometa para el
agua, empiece siempre con una cometa más
pequeña y avance según lo necesario. Nunca
empiece con una cometa grande.
Consejo: En los vientos más fuertes, las cometas
más pequeñas se volverán a lanzar ya que el
viento las levantará fácilmente del agua. En los
vientos más ligeros, se requiere más destrezas
para volver a lanzar la cometa, debido a que veces
el viento solo no es lo suficientemente fuerte para
lanzar la cometa del agua. Se requiere técnica y
práctica.
Flexifoil recomienda que usted tome lecciones
con un instructor totalmente calificado antes
de kitesurf con su cometa. Usted debería poder
volar una cometa de tracción en tierra antes de
volar una cometa en el agua. Usted debe tener
la capacidad de lanzarse desde el borde de la
ventana del viento y poder controlar la cometa
completamente a través de la zona de control de la
ventana de viento.
Los cálculos de la potencia del viento no
toman en cuenta las rachas y pausas y se
refieren al promedio de las velocidades del
viento a una altura de dos metros del agua.
Las condiciones de viento y agua pueden
cambiar rápidamente y hasta las cometas más
pequeñas pueden causar heridas serias o la
muerte. Asegúrese de poner atención al viento
y al clima cuidadosamente. Si el viento aumenta
o las condiciones llegan a ser tempestuosas,
pare de kitesurf. Cambie su cometa por una más
pequeña o, si las condiciones llegan a ser muy
extremas para su nivel de destreza o para su
equipo, es hora de equipar e ir a casa. Todos los
kitesurfistas deberían saber que kitesurf puede ser
un deporte peligroso.
LIVE TO FLY
Size
15
PROTON INSTRUCTION MANUAL
ALL SIZES
Overview
Overview
Vision Generale. Übersicht. Visión General.
Vision Generale. Übersicht. Visión General.
1. Bridle – Lines that support the leading edge tube.
2. Power toggles – Rope connectors at the front of the wingtip for connecting the front flying lines to.
3. Rear align toggles – Rope connectors that connect the kite to the steering lines.
4. LE (Leading Edge) tube – The long inflatable tube at the front of the kite that supports the kite shape.
5. Inflation valve – The opening for inflating and deflating the tubes.
6. LE tip dump valve – A valve on the wingtip for expelling air from the LE tube. It makes de-rigging faster.
7. LE to strut connecting tubes – Short lengths of tubing that connect the LE tube to the struts to enable
the struts to inflate simultaneously with the LE tube.
8. Strut – An inflatable spar that shapes the kite aerofoil.
9. Pulley.
10. Pulley line.
4
5
7
8
1
6
3
1. Bridle – Lignes qui sauvegardent la forme du bord d’attaque.
2. Power toggles – Cordes de raccordement à l’avant du bout de l’aile pour relier les lignes de vole à.
3. Turning toggles – Cordes de raccordement qui relient le cerf-volant aux lignes du gouvernail.
4. LE (Leading Edge) tube – Le long tube gonflable à l’avant du cerf-volant qui maintient la forme des
cerfs-volants.
5. Inflation valve – L’ouverture pour gonfler et dégonfler les tubes.
6. LE tip dump valve – Une valve au bout de l’aile pour expulser l’air du LE tube. Elle rend le de-rigging
plus rapide.
7. LE to strut connecting tubes – Longueurs courtes de tuyauterie qui relient LE tube à strut pour
permettre aux struts de se gonfler simultanément avec LE tube.
8. Strut – Un longeron gonflable qui forme le profil aérodynamique des cerfs-volants.
1. Bridle – Leinen zur Unterstützung der Front tube.
2. Power toggles – Seilverbindungen an der vorderen Flügelspitze, die zu den vorderen Flugleinen mit…
3. Turning toggles – Seilverbindungen, die den Drachen mit den Lenkleinen verbinden.
4. LE (Leading Edge) tube – Die lange, aufblasbare Kammer vorn am Drachen, die seine Form stützt.
5. Inflation valve – Die Öffnung zum Aufblasen und Luft ablassen aus den Kammern.
6. LE tip dump valve – Ein Ventil auf der Flügelspitze zum Auslassen der Luft aus der LE Tube.
Beschleunigt das Abbauen.
7. LE to strut connecting tubes – Kurze Kammern, die die LE Tube mit dem Strut verbinden, damit sich
die Struts gleichzeitig mit der LE tube aufblasen lassen.
8. Strut – ein aufblasbarer Holm, der die Tragflächen des Drachen formt.
1
16
3
9
10
2
LIVE TO FLY
FLEXIFOIL INTERNATIONAL
6
1. Bridle – Son las lineas que dan forma al bord e de ataque de la cometa.
2. Power toggles – Conectores de cuerda al frente de la punta del ala para conectar a las líneas voladoras
frontales.
3. Turning toggles – Conectores de cuerda que conectan la cometa a las líneas de dirección.
4. LE (Leading Edge) tube – El tubo largo e inflable en la parte frontal de la cometa que soporta la
estructura de la misma.
5. Inflation valve – La abertura para inflar y desinflar los tubos.
6. LE tip dump valve – Una válvula en la punta del ala para expulsar el aire del LE tube. Facilita la desarmada.
7. LE to strut connecting tubes – Pedazos cortos de entubado que conectan el LE tube al strut para
permitir que los struts se inflen simultáneamente con el LE tube.
8. Strut – Un mástil inflable que forma el plano de la cometa.
17
PROTON INSTRUCTION MANUAL
All-in-One Bar Overview
Vue générale de la barre All-in-One. Überblick All-in-One Lenkstange. Descripción general de la barra de All-in-One.
3
3
1
2
4
4
5
6
6
7
FLEXIFOIL INTERNATIONAL
9
18
8
10
1. Grey safety line (marked in green) - The
green rope attaches to the ring at the top of the
depower strap, runs through the centre hole
on the bar and through a ring on the bottom
of the centre line. There is a ring on the end
of the rope where the leash can be attached to.
2. “Pull-pull” depower strap - A webbing
strap that is used to adjust the length of the
front flying lines relative to the rear lines. This
adjustment alters the power of the kite.
3. Leader lines - A rope which joins the rear
flying lines to the end of the control bar. Foam
floats on the leader lines to protect the rides
hands from the rope and so that the control
bar floats.
4. Bar Floats & Leader Line adjustment
knots. Use these knots to adjust the length of
your rear lines in case you change the length
of the centreline or experience an uneven line
stretch on the flying lines.
5. Centre line - The rope which joins the
chicken loop to the “pull-pull” depower strap
through the hole in the centre of the control bar.
6. Bar end - A plastic part with a soft covering
which joins the leader lines to the end of the
control bar. It has a soft section to protect your
hands when riding unhooked.
7. Primary release - A release system used to
detach the chicken loop from the centre line.
8. Leash + Secondary release - A leash which
prevents loss of the kite after the primary safety
is deployed. Secondary release allows for total
release of the kite in extreme circumstances.
9. Chicken loop - A tubing loop that joins
the control bar to be hooked to your harness.
There is a swivel in the chicken loop which can
be used to unspin the front lines.
10. Harness attachment - This allows the rider
to attach the leash to the their harness. The
harness attachment can be larksheaded on to
the spreader or a stainless steel ring.
All-in-One Bar Overview
Vue générale de la barre All-in-One. Überblick All-in-One Lenkstange. Descripción general de la barra de All-in-One.
1. Ligne de sécurité grise (surlignée en vert) – La corde verte attachée à l’anneau situé sur la partie supérieure de
la sangle depower traverse le trou central de la barre et un anneau situé sur la partie inférieure de la ligne centrale. Un
anneau placé à l’extrémité de la corde permet de fixer le leash.
2. Sangle depower« Pull-pull » – Sangle en toile utilisée pour ajuster la longueur des lignes avant en fonction des lignes
arrière. Cet ajustement change la puissance du cerf-volant.
3. Pré lignes arrière – Corde qui relie les lignes arrière aux extrémités de la barre de contrôle. Des flotteurs en mousse
placés sur les lignes de direction protègent les mains de l’utilisateur et aident la barre de contrôle à flotter.
4. Ces nœuds servent à ajuster la longueur des lignes arrière en cas de modification de la longueur de la ligne centrale
ou d’étirement asymétrique des lignes de vol.
5. Ligne centrale – Corde qui relie le chicken loop à la sangle depower « pull-pull » grâce au trou situé au centre de la
barre de contrôle.
6. Extrémités de la barre – Pièce en plastique lisse qui relie les lignes arrière aux extrémités de la barre de contrôle. Elle
présente une partie lisse pour protéger vos mains en cas d’utilisation sans protection.
7. Dégagement primaire – Système de dégagement permettant de détacher le chicken loop de la ligne centrale.
8. Leash + dégagement secondaire – Système de sécurité qui évite de perdre le cerf-volant une fois le système de
dégagement primaire de sécurité déployé. Le dégagement secondaire permet de relâcher complètement le cerf-volant
dans les conditions extrêmes.
9. Chicken loop – Boucle reliée la barre de contrôle et fixée à votre harnais. La chicken loop présente un dispositif
permettant de démêler les fils avant s’ils s’enroulent les uns autour des autres.
10. Fixation du harnais – Ce dispositif permet au rider de fixer le leash à son harnais. La fixation du harnais peut être
attachée en tête d’alouette sur l’écarteur ou sur un anneau en acier inoxydable.
1. Graue Sicherheitsleine (grün markiert) - Die grüne Leine wird mit dem Ring oben auf dem Depower-Strap verbunden, führt
durch das mittige Loch in der Lenkstange und durch einen Ring unten auf der Mittelleine. Am Ende der Leine befindet sich ein
Ring, in dem der Riemen befestigt werden kann.
2. “Pull-pull” depower strap - Ein Geweberiemen, der dazu dient, die Länge der vorderen Flugleinen zu verändern im Verhältnis
zu den hinteren Leinen. Diese Justierung verändert die Kraft des Kites (Drache).
3. Leader lines - Eine Leine, die die hinteren Flugleinen mit dem Ende der Lenkstange verbindet. Schaumstoffpolster an den
Führungsleinen schützen die Hände des Kiters vor den Leinen und sorgen für die Schwimmfähigkeit der Lenkstange.
4. Knoten für die Einstellung der Front: und Steuerleinen über den Schwimmern. Benutze die Knoten, um die Länge deiner
Steuerleinen anzupassen, wenn du die Länge der Frontleinen geändert hast, oder du eine gestreckte Leine ausgleichen
möchtest.
5. Centre line - Die Leine, die den Chicken Loop mit dem “pull-pull” Depower Strap verbindet mittels Loch in der Mitte der Lenkstange.
6. Bar end – Ein Plastikteil mit weicher Hülle, das die Führungsleinen mit dem Ende der Lenkstange verbindet. Es hat einen
weichen Abschnitt, um die Hände zu schützen, wenn man nicht eingehakt fährt.
7. Primary release – Ein Loslassystem, um den Chicken Loop von der Mittelleine zu lösen.
8. Leash + Secondary release - Ein Riemen, der den Verlust des Drachens verhindert, nachdem das erste Sicherheitssystem
aktiviert wurde. Das zweite Loslassystem ermöglicht es, den Drachen unter extremen Umständen vollständig loszulassen.
9. Chicken loop – Eine Rohrschlinge für die Verbindung zwischen Lenkstange und dem Haken an Ihrem Gurt. Über das
Drehgelenk am Chicken-Loop lassen sich die Frontleinen entdrehen.
10. Harness attachment – Erlaubt dem Fahrer, den Riemen mit seinem Gurt zu verbinden. Das Harness Attachment kann auf dem
Spreader oder einem Ring aus rostfreiem Stahl mittels eines Lark-Shear-Knotens befestigt werden.
1. Línea de seguridad gris (marcada en verde): La cuerda verde se ata a la anilla situada en la parte superior de la
correa depower, pasa por el orificio central de la barra y atraviesa una anilla situada en la parte inferior de la línea central.
Incorpora una anilla en el extremo de la cuerda donde se puede atar la correa.
2. Correa depower de arrastre: Correa de cincha que se utiliza para ajustar la longitud de las líneas de vuelo delanteras
con relación a las líneas traseras. Este ajuste modifica la potencia de la cometa.
3. Líneas de dirección: Cuerda que conecta las líneas de vuelo traseras al extremo de la barra de control. Los tubos de
gomaespuma de las líneas principales protegen las manos del rider del cabo y evita que la barra de control se hunda en el
agua.
4. Barra de flotadores y nudos ajustables: Utilice estos nudos para ajustar la longitud de su retaguardia en caso de
que cambie la longitud de la línea central o la experiencia de una línea irregular o un estiramiento de las líneas de vuelo.
5. Línea central: Cuerda que conecta el chicken loop a la correa depower de arrastre a través del orificio situado en el
centro de la barra de control.
6. Extremo de la barra: Pieza de plástico con una cubierta suave que une las líneas de dirección con el extremo de la
barra de control. Incorpora un corte suave para proteger las manos al navegar sin estar enganchado al arnés.
7. Suelta principal: Sistema de suelta que se utiliza para soltar el chicken loop de la línea central.
8. Correa + Suelta secundaria: Correa que evita perder la cometa cuando se ha utilizado la seguridad principal. La
suelta secundaria permite soltar totalmente la cometa en condiciones extremas.
9. Chicken loop: Aro de goma que se une a la barra para engancharla al arnés. La baga “chicken loop” tiene un
eslabón que se puede utilizar para que las líneas frontales dejen de girar.
10. Dispositivo de sujeción del arnés: Permite que el rider ate la correa al arnés. El dispositivo de sujeción del arnés
puede unirse con un nudo de cabeza de alondra o una anilla de acero inoxidable.
LIVE TO FLY
ALL SIZES
19
PROTON INSTRUCTION MANUAL
ALL SIZES
Rigging Your Kite
Rigging Your Kite
Gréage du cerf-volant. Vom Aufbau des Lenkdrachen. Montaje de la cometa.
IMPORTANT NOTE ON INFLATION PRESSURE: The heavy duty pump that comes with your kite can
produce a maximum pressure of about 13 psi. Do not inflate to this pressure, only inflate the tubes until all
are firm to the touch. You should stop pumping well short of the maximum pressure. This may take some
practice but it will soon be easy to gauge the correct inflation pressure as you become familiar with your kite
and its performance.
WARNING: Never leave an inflated kite unattended. Wind conditions can change and cause your kite to
blow away causing damage and injury to others.
IMPORTANT: Before fully inflating your kite, it is strongly recommended that you partially inflate all ribs and
the leading edge bladder to ensure all internal bladders reach all corners of the tubes. Failure to check this
can cause damage to your kite.
NOTE IMPORTANTE SUR LA PRESSION DE CONFLAGE: La pompe renforcée qui vient avec votre
cerf-volant peut produire une pression maximale d’environ 13 livres par pouce carré. Ne gonflez pas à cette
pression, gonflez les tubes uniquement jusqu’à ce qu’ils soient tous fermes au contact. Vous devriez cesser
de bien pomper juste avant d’atteindre la pression maximale. Ceci peut vous demander plusieurs pratiques,
mais rapidement, en vous vous familiarisant avec votre cerf-volant et ses caractéristiques ça sera facile
pour vous de mesurer la pression de l’inflation adéquate.
AVERTISSEMENT: Ne jamais laissez un cerf-volant gonflé sans surveillance. Les conditions du vent peuvent
changer et faire souffler votre cerf-volant loin entraînant des endommagements et des blessures à autrui.
IMPORTANT: Avant de gonfler entièrement votre cerf-volant, il est vivement recommandé que vous gonfliez
partiellement toutes les nervures et le bladder du LE tube pour s’assurer que tous les bladders internes
atteignent tous les coins des tubes. Ne pas vérifier ceci peut endommager votre cerf-volant.
Gréage du cerf-volant. Vom Aufbau des Lenkdrachen. Montaje de la cometa.
(fig.1) Ensure LE tip dump valve is closed.
(fig.2) Connect the pump leash to the kite next
to the main inflation point. Turn the kite so it is
downwind and inflate the kite. All the strut bladders
are connected together, so the entire kite is pumped
up through the main inflation point.
(Abb.1) Achten Sie darauf, dass das LE Tip
Dump Valve geschlossen ist.
(Abb.2) Verbinden Sie den Schlauch der Pumpe
am Inflation Valve mit dem Drachen. Drehen
Sie den Drachen so, dass er im Abwind steht
und pumpen Sie ihn auf. Alle Strut Kammern
sind miteinander verbunden, so dass der ganze
Drachen vom Inflation Point her aufgeblasen wird.
(fig.1) Assurez-vous que LE tip dump valve est fermé.
(fig.2) Reliez la leash de la pompe au cerfvolant à côté de la inflation valve. Tournez
le cerf-volant pour qu’il soit sous le vent et
gonflez le cerf-volant. Tous les bladders de strut
sont reliées ensemble, ainsi le cerf-volant est
entièrement gonflé par l’inflation point.
(fig.1) Asegúrese que el LE tip dump valve
esté cerrado.
(fig.2) Conecte la correa de la bomba a la
cometa junto a la inflation valve. De la vuelta a la
cometa para que esté a favor del viento e ínflela.
Todas las vejigas del strut están adjuntadas, de
tal forma que la cometa completa es bombeada
a través del punto de inflación.
fig. 1
WICHTIGER HINWEIS ZUM LUFTDRUCK: Die mit dem Drachen mitgelieferte Hochleistungspumpe kann
einen maximalen Druck bis ca. 13 Psi aufbauen. Pumpen Sie die Kammern nicht bis zu diesem Druck auf,
sondern nur bis sie sich fest anfühlen. Sie sollten lange vor dem maximalen Druck zu pumpen aufhören.
Dazu gehört etwas Übung, aber wenn Sie sich mit Ihrem Drachen und seiner Leistung vertraut gemacht
haben, wird es schnell einfacher, den richtigen Luftdruck zu beurteilen.
WARNUNG: Lassen Sie einen aufgeblasenen Drachen niemals unbeaufsichtigt liegen. Die
Windbedingungen können sich ändern und den Drachen davon wehen, wobei Schäden auftreten und
Menschen verletzt werden können.
WICHTIG: Bevor Sie Ihren Drachen ganz aufpumpen, empfehlen wir sehr, zunächst alle Rippen und die LE
Tube Kammer teilweise aufzublasen, damit alle internen Kammern alle Ecken der Röhren füllen. Wenn Sie
dies nicht beachten, kann Ihr Drachen beschädigt werden.
LIVE TO FLY
fig. 2
FLEXIFOIL INTERNATIONAL
NOTA IMPORTANTE DE LA PRESIÓN DE INFLACIÓN: La bomba de servicio pesado que viene con su
cometa puede producir una presión máxima de aproximadamente 13 psi. (libras por pulgada cuadrada) No
infle a esta presión, solamente infle los tubos hasta que sean firmes al toque. Usted debe parar de bombear
antes de llegar a la presión máxima. Esto puede tomar un poco de práctica, pero con el tiempo podrá graduar
fácilmente la presión correcta de inflación cuando se familiarice con su cometa y su rendimiento.
ADVERTENCIA: Nunca deja una cometa inflada sin vigilancia. Las condiciones del viento pueden cambiar
y hacer que su cometa vuele, causando daño y heridas a otros.
IMPORTANTE: Antes de inflar completamente su cometa, se recomienda que infle parcialmente todos las
varillas y la vejiga LE tube para asegurar que todas las vejigas internas alcancen todas las esquinas de los
tubos. Una falla en esto puedo causar un daño a su cometa.
20
21
PROTON INSTRUCTION MANUAL
ALL SIZES
Rigging Your Kite
Securing Your Kite
Gréage du cerf-volant. Vom Aufbau des Lenkdrachen. Montaje de la cometa.
(fig.3) As you remove the pump tip, the one way
valve will keep the air from escaping. Insert the
valve cap to seal valve and prevent air escaping.
Do not push valve into kite after inflating
bladders.
(fig.4) Once the kite is inflated, close the clamps
on the connecting tubes, to prevent air from
moving from struts to the main tube. Although it
is not essential to do this, it is recommended, as
in the unlikely case of a failure of one bladder it
will ensure only one section deflates, rather than
the entire kite.
(fig.3) Lorsque vous retirez l’embout de la
pompe, le clapet anti-retour empêche l’air de
ressortir. Insérez le capuchon de la valve pour
boucher celle-ci et empêcher l’air de ressortir.
N’enfoncez pas la valve dans le cerf-volant
après avoir gonflé les vessies.
(fig.4) Une fois le cerf-volant gonflé, fermez
les brides sur les tubes de raccordement pour
empêcher l’air de passer des longerons au tube
principal. Bien que cette opération ne soit pas
obligatoire, nous vous la recommandons, car
dans le cas improbable où l’une des vessies se
dégonflerait, une seule section se dégonflerait,
et non l’ensemble du cerf-volant.
fig. 3
(Abb.3) Beim Entfernen der Pumpenspitze
verhindert das Einwegventil, dass Luft austritt.
Schieben Sie die Ventilkappe ein, um das Ventil
abzusiegeln und zu verhindern, dass Luft austritt.
Nach Aufblasen der Kammern das Ventil nicht in
den Drachen drücken.
(Abb.4) Sobald der Drache aufgeblasen
worden ist, schließen Sie die Klammern
auf den Verbindungsschläuchen, um den
Luftfluss von den Struts in den Hauptschlauch
zu verhindern. Obwohl dies nicht unbedingt
erforderlich ist, wird dies angeraten, nachdem
im unwahrscheinlichen Fall, dass eine
Kammer ausfallen sollte, diese Vorgangsweise
sicherstellt, dass nur in einem Abschnitt und
nicht im ganzen Drachen Luft austritt.
Securisez Votre Cerf-volant. Wie Man Den Drachen Sichert. Asegurar Su Cometa.
(fig.1) Place the kite on the beach wih the
leading edge facing into the wind.
(fig.2) To secure the kite place sand onto the
sail behind the leading edge tube.
(Abb.1) Legen Sie den Drachen mit der LE Tube
gegen den Wind auf den Strand.
(Abb.2) Damit der Drachen nicht wegfliegt, schütten
Sie Sand auf das Segel hinter der LE Tube.
(fig.1) Placez le cerf-volant sur la plage avec le
LE tube face au vent.
(fig.2) Pour sécuriser le cerf-volant mettez du
sable sur la voile derrière le LE tube.
(fig.1) Coloque la cometa sobre la playa con el
LE tube en dirección al viento.
(fig.2) Para asegurar la cometa, coloque arena
sobre la vela detrás del LE tube.
fig. 1
(fig.3) Al retirar el tapón de la boquilla de inflado,
la válvula sin retorno evitará que el aire se salga.
Introduzca el tapón en la válvula y envite que
el aire se salga. No introduzca la válvula en la
cometa después de inflar las vejigas.
(fig.4) Una vez inflada la cometa, cierre las
abrazaderas de los tubos de conexión para
evitar que el aire pase de los struts al tubo
principal. Aunque no es imprescindible, se
recomienda realizar este paso, ya que en el
caso improbable de que una vejiga fallase, esto
garantiza que sólo se desinflaría una sección, y
no la cometa entera.
fig. 4
FLEXIFOIL INTERNATIONAL
LIVE TO FLY
fig. 2
22
23
PROTON INSTRUCTION MANUAL
ALL SIZES
The Larkshead Knot
The Larkshead Knot
Le Nœud Larkshead. Der Larkshead Knoten. El Nudo Larkshead.
*Larks-head knots can pull very tight
during use. However, by pulling on the
tag, they will come undone easily.*
All line to kite connections are made using the
larks-head knot. The diagrams above show you how
to make one in the loops at the ends of your flying
lines. Connect the lines to your control gear before
attaching the lines to your kite.
fig. 1
Le Nœud Larkshead. Der Larkshead Knoten. El Nudo Larkshead.
*LES NOEUDS DE LARKS-HEAD PEUVENT
TIRER TRÈS FORTEMENT PENDANT
L’UTILISATION. CEPENDANT, PAR LA
TRACTION SUR LE FERRET, ILS SE
DÉFONT FACILEMENT.* Toutes les lignes
aux connections du cerf-volant sont fait en
utilisant le noeud larks-head. Les diagrammes
ci-dessus vous montrent comment faire un dans
les boucles aux fins de vos lignes de vol. Reliez
les lignes à votre vitesse de commande avant
d’attacher les lignes à votre cerf-volant.
*LARKS-HEAD KNOTEN KÖNNEN SICH BEI
DER BENUTZUNG SEHR FEST ZIEHEN.
WENN SIE JEDOCH AM NIPPEL ZIEHEN,
LÖSEN SIE SICH SCHNELL WIEDER.*
Überall, wo Leinen mit dem Drachen verbunden
werden, wird ein Larks-Head Knoten verwendet.
Die nebenstehenden Diagramme zeigen, wie
man am Ende der Flugleinen einen solchen
anbringt. Verbinden Sie die Leinen zunächst
mit Ihrem Steuerungsgeschirr, bevor Sie sie am
Drachen anbringen.
*LOS NUDOS LARKS-HEAD PUEDEN TIRAR
MUY TENSAMENTE DURANTE SU USO. SIN
EMBARGO, AL JALAR DEL MARBETE, SE
DESHARÁN FÁCILMENTE.* Todas las líneas
que conectan la cometa son hechas utilizando
el nudo larks-head. Los diagramas anteriores
le indican cómo hacer uno en los lazos en los
extremos de sus líneas voladoras. Conecte las
líneas a su mecanismo de control antes de fijar
las líneas a su cometa.
fig. 3
LIVE TO FLY
fig. 4
FLEXIFOIL INTERNATIONAL
fig. 2
24
25
PROTON INSTRUCTION MANUAL
ALL SIZES
Attaching Your Flying Lines To The Kite
Attachement De Vos Lignes De Vol Au Cerf-volant. Wie man die Flugleinen am Drachen anbringt. Fijar sus Líneas Voladoras a su Cometa.
(fig.1) Ensure the bridle has no tangles and then lay it out in front of the kite.
(fig.2) Attach the grey front flying lines to the toggle that is attached to the pulley on the bridle.
(fig.3) Larks head the toggle onto the front flying lines.
(fig.4) Attach the rear flying lines (coloured red or blue) to the rear toggle on each wingtip.
(fig.5) The kite is now ready for launch. Check again the lines are connected correctly and not crossed. Many people have
launched there kites with the lines crossed, make sure it doesn’t happen to you.
Attaching Your Flying Lines To The Kite
Attachement De Vos Lignes De Vol Au Cerf-volant. Wie man die Flugleinen am Drachen anbringt. Fijar sus Líneas Voladoras a su Cometa.
fig. 1
fig. 2
fig. 3
fig. 4
1 Hi. A kite with massive depower, and low edging force when riding. Ideal for beginners and stronger wind conditions.
2 Lo. A kite with slightly less depower, increased edging force, and lighter bar pressure. This is ideal for lighter winds and more
experienced riders who like to get more ‘pop’ from the kite. Beware, this reduces the depower range of the kite.
(fig.1) Assurez-vous que la bridle ne comporte pas de noeuds avant de la disposer à l’avant du cerf-volant.
(fig.2) Attachez les lignes de vol avant, de couleur grise, au toggle (corde de raccordement) raccordé à la poulie de la bridle.
(fig.3) Attachez le toggle aux lignes de vol, en faisant des nœuds de lark head.
(fig.4) Attachez les lignes de vol situées à l’arrière (en rouge ou en bleu) au toggle arrière sur chaque extrémité d’aile.
(fig.5) Le cerf-volant est désormais prêt à être lancé. Vérifiez encore une fois que les lignes sont correctement attachées et
qu’elles ne sont pas croisées. De nombreuses personnes lancent leur cerf-volant alors que les lignes sont croisées, donc
assurez-vous que ce n’est pas votre cas.
1 Hi. Un cerf-volant avec depower massif et une force inférieure à la bordure. Il est idéal pour les débutants et en cas de vent fort.
2 Lo. Un cerf-volant avec un depower plus léger, une force supérieure à la bordure et une pression en bar inférieure. Il est idéal
en cas de faibles vents et pour des utilisateurs plus expérimentés qui aiment avoir davantage de sensations avec leur cerf-volant.
Mais attention, cela réduit la capacité de pilotage du cerf-volant.
(Abb.1) Darauf achten, dass die Waage nicht verdreht ist und diese dann vor dem Drachen auslegen.
(Abb.2) Die grauen, vorderen Steuerleinen mit der Steuerschlaufe befestigen, die mit dem Schnurlauf der Waage verbunden ist.
(Abb.3) Die Steuerschlaufe per Larkshead-Knoten mit den vorderen Flugleinen verbinden.
(Abb.4) Die hinteren Flugleinen (rot oder blau gefärbt) an der jeweils hinteren Steuerschlaufe der Flügelenden befestigen.
(Abb.5) Der Kite ist jetzt startbereit. Nochmals prüfen, dass die Leinen fest und ungekreuzt verbunden sind. Es kommt häufig
vor, seinen Kite mit gekreuzten Leinen zu starten, also aufgepasst.
1 Hi. Ein Kite mit enormem Depower und geringer Leitkantenkraft beim Flug. Ideal für Anfänger und bei stärkerem Wind.
2 Lo. Ein Kite mit etwas weniger Depower, erhöhter Leitkantenkraft und weniger Zug. Ideal für schwachen Wind und erfahrenere
Flieger, die mehr ‘Pepp’ aus dem Drachen herausholen möchten. Vorsicht, dadurch wird der Depower-Bereich des Kite
verschmälert.
(fig.1) Asegúrate de que la brida no presenta enredos y, a continuación, disponla delante de la cometa.
(fig.2) Ata las líneas de vuelo delanteras de color gris al tensor que está sujeto a la polea de la brida.
(fig.3) Anuda el tensor con un nudo de cabeza de alondra a las líneas de vuelo delanteras.
(fig.4) Ata las líneas de vuelo traseras (de color rojo o azul) al tensor trasero de cada punta del ala.
(fig.5) La cometa ya está lista para el lanzamiento. Vuelve a comprobar que las líneas están correctamente atadas y que no
están cruzadas. Multitud de gente ha lanzado sus cometas con las líneas cruzadas, asegúrate de que no te sucede lo mismo.
fig. 5
Las dos opciones son las siguientes:
26
2 Lo. cometa con un valor de depower ligeramente inferior, una fuerza de tracción superior y una presión menor sobre la barra.
Se trata de la opción ideal para vientos suaves y para los riders más experimentados a los que les guste un mayor efecto de
impulso ascendente (“pop”) para la cometa. Ten en cuenta que esta opción reduce el valor de depower de la cometa.
LIVE TO FLY
FLEXIFOIL INTERNATIONAL
1 Hi. cometa con un alto valor de depower y poca fuerza de tracción al navegar. Ideal para principiantes y condiciones fuertes de viento.
27
Pre-Launch Preparations
Preparations De Pre-lancement. Vor Dem Start. Preparaciones Prelanzamiento.
FLEXIFOIL INTERNATIONAL
Pre-Launch Preparations
Preparations De Pre-lancement. Vor Dem Start. Preparaciones Prelanzamiento.
Pre-launch Preparations: Before you launch your kite, make sure you have a good clear area around
your launching zone and at least 100m of clear ground space downwind. You will then need to put on your
harness (not supplied) which will allow you to use the power-up / depower system on the control bar and
which will also allow you to fly for longer by absorbing the forces of the kite through your body via your
harness and not through your arms. Flexifoil recommend the use of a good quality seat or waist harness.
Vor dem Start: Bevor Sie Ihren Drachen starten, achten Sie darauf, dass um Ihren Startbereich genug freier
Platz ist und mindestens 100 m freier Raum im Abwind. Dann legen Sie Ihr Geschirr an (nicht mitgeliefert), mit
dem Sie das Power-Up / Depowersystem am Bar benutzen können und womit Sie außerdem länger fliegen
können, weil die Kräfte des Lenkdrachens über das Geschirr durch Ihren Körper absorbiert werden, und nicht
über Ihre Arme. Flexifoil empfiehlt die Verwendung eines hochwertigen Sitz- oder Hüftgeschirrs.
Using The Variable Power System: The variable power system allows you to adjust the power of your kite
while on the water. (Riders tend to fly depowered and then power-up when they want to boost big air.) With
experience, you will find the flying set up that suits you best.
Verwendung des variablen Powersystems: Mit dem variablen Powersystem können Sie die Power
Ihres Lenkdrachens justieren, während Sie auf dem Wasser sind. (Drachenflieger haben eine Tendenz, mit
Depower zu fliegen und dann aufzupowern, wenn Sie steil hoch fliegen möchten.) Mit mehr Erfahrung finden
Sie die Flugeinstellung, die Ihnen am besten passt.
Fine-tuning Your Kite Before Flight: Check all flying lines to ensure there are no tangles before preparing
your kite to fly. Whilst all your flying lines need to be of equal length to start with, this does not mean your kite
will instantly be tuned to your personal preference and every wind condition. The Flexifoil kite comes complete
with a front line trim system which allows you to fine-tune the kite’s power before and during flying. Adjusting
the trim system allows you to vary the difference in the angle of attack of the kite between the power-up and
depower mode and therefore the amount of power that you will have on the water.
Note: You can also tune your kite by adjusting the rear line lengths by connecting to different points of the
leader lines on the control bar or by making small adjustments to all line lengths at the toggles on the kite.
After flying the kites, lines can stretch causing the kites to become out of trim. Refer to the bar instructions
for full details of the adjustments that can be made to re-trim the kite.
28
PROTON INSTRUCTION MANUAL
Den Lenkdrachen vor dem Flug “fine-tunen”: Prüfen Sie alle Flugleinen, um sicher zu gehen, dass
sich nichts verdreht hat, bevor Sie losfliegen möchten. Obwohl alle Flugleinen zu Beginn gleich lang
sein müssen, heißt das nicht, dass Ihr Lenkdrachen sofort Ihren persönlichen Vorstellungen und jeder
Windbedingung entspricht. Der Flexifoil Lenkdrachen besitzt ab Werk ein Ausgleichsystem für die vordere
Leine, mit dem Sie die Power des Lenkdrachens vor und während des Flugs feineinstellen können. Die
Einstellung des Ausgleichsystems gibt Ihnen die Möglichkeit, den Unterschied der Stellung des Drachens
zum Wind zwischen Power-up und Depower Modus zu variieren und daher zu bestimmten, wieviel Power
Sie auf dem Wasser haben werden.
Hinweis: Sie können den Lenkdrachen auch einstellen, indem Sie die Länge der hinteren Leinen
verändern, z.B. durch das Verbinden mit anderen Punkten der Führungsleinen auf dem Bar oder mit kleinen
Veränderungen der Längen aller Leinen an den Steuerleinen des Drachen. Nach dem Fliegen können die
Leinen gedehnt sein, wodurch der Lenkdrachen nicht mehr ausgeglichen ist. Sehen Sie sich für genauere
Angaben zur Einstellung die Bar-Anweisungen an, die Ihnen erklären, wie man einen Drachen wieder
ausgleichen kann.
Les Préparations de Pré-lancement: Avant de lancer votre cerf-volant, assurez-vous que vous avez un bon
espace vide autour de votre zone de lancement et au moins 100m d’espace de lancement au sol sous le vent.
Vous devrez alors mettre autour de vous votre harnais (non fourni) qui vous permettra d’utiliser le système powerup /système de-power sur la barre de commande et qui vous permettra également de voler plus longtemps en
absorbant les forces du cerf-volant sur votre corps par l’intermédiaire de votre harnais et non pas par vos bras.
Flexifoil recommande l’utilisation d’un siège de bonne qualité ou un harnais ceinture.
Preparaciones Prelanzamiento: Antes de lanzar su cometa, asegúrese de tener un área libre alrededor
de su zona de lanzamiento y por lo menos 100 m de espacio de tierra libre, a favor del viento. Después
tendrá que ponerse su arnés (no suministrado) el cual le permitirá utilizar el sistema de más potencia /
menos potencia en la barra de control, el cual también le permitirá volar por más tiempo al absorber la
potencia de la cometa a través de su cuerpo vía su arnés y no a través de sus brazos. Flexifoil recomienda
el uso de un asiento o un arnés de cintura de buena calidad.
Utilisation de Système de Puissance Variable: Le système de puissance variable vous permet d’ajuster
la puissance de votre cerf-volant alors que vous êtes sur l’eau. (Les surfeurs ont tendance à voler de-powered
puis power-up quand ils veulent amplifier le grand air). Avec de l’expérience, vous trouverez la mise en place
du pilotage qui convient le mieux.
Uso del Sistema de Potencia Variable: El sistema de potencia variable le permite ajustar la potencia de
su cometa mientras está en el agua. (Los kitesurfistas tienden a volar sin potencia y después con potencia
cuando quieren aumentar el aire. Con la experiencia, usted encontrará la mejor instalación para volar que
se adapte a su persona.
La bonne mise au point de Votre Cerf-volant Avant le Vol: Vérifiez toutes les lignes de vol pour vous
assurez qu’il n’y a aucun emmêlement avant de préparer votre cerf-volant au vole. Bien que toutes vos lignes
de vole doivent être de longueur égale pour commencer, ceci ne signifie pas que votre cerf-volant sera
immédiatement accordé à votre préférence personnelle et en tout état de vent. Le cerf-volant de Flexifoil vient
complet avec un système d’équilibrage de la ligne qui vous permet la bonne mise au point de la puissance
du cerf-volant avant et pendant le vol. L’ajustement du système d’équilibrage vous permet de changer la
différence dans l’angle d’attaque du cerf-volant entre les modes power-up et de-power et donc la quantité de
puissance que vous aurez sur l’eau.
Note: Vous pouvez également accorder votre cerf-volant en ajustant les longueurs de la ligne arrière en reliant à
différents points des lignes leader sur la barre de commande ou en faisant de petits ajustements sur toutes les
longueurs de la ligne des cabillots sur le cerf-volant. Après avoir volé les cerfs-volants, les lignes peuvent s’étirer
causant un déséquilibre aux cerfs-volants. Pour les détails complets des ajustements qui peuvent être faits pour
re-équilibrer le cerf-volant, référez-vous aux instructions de la barre.
Ajuste Bien su Cometa antes de Volar: Chequee todas las líneas voladoras para asegurar que no haya
enredos antes de preparar su cometa para volar. Si bien todas sus líneas voladoras necesitan tener la misma
longitud para empezar, esto no significa que su cometa será ajustada instantáneamente a su elección
personal y a cada condición del clima. La cometa Flexifoil viene completa, con un sistema de ajuste de la
línea frontal, el cual le permite el ajustar bien la potencia de la cometa antes y durante el vuelo. Al regular
el sistema de ajuste le permite variar la diferencia en el ángulo de la ruta de la cometa entre el modo con
potencia y sin potencia, por consiguiente la cantidad de potencia que tendrá en el agua.
Nota: También puede reajustar su cometa al regular las longitudes de la línea trasera al conectar los
diferentes puntos de las líneas guías en la barra de control o al hacer pequeños ajustes a todas las longitudes
de las líneas en los tensores de la cometa. Después de volar las cometas, las líneas pueden expandirse
haciendo que la cometa se desajuste. Acuda a las instrucciones de la barra para los detalles completos de
los ajustes que se pueden realizar para reajustar la cometa.
LIVE TO FLY
ALL SIZES
29
PROTON INSTRUCTION MANUAL
Safety Line System
Système de ligne de sécurité. Sicherheitsleine. Sistema de seguridad de correas.
(fig. 1) On activating the primary release
system, the bar slides up the safety line,
depowering the kite.
(fig. 2) Depowered kite comes down to the
ground at the edge of the window.
(fig. 3) Depowered kite sits at the edge of the
window ready to be relaunched. To relaunch
the kite simply recover the bar, reassemble the
primary release system and steer the kite off the
water slowly.
(fig. 1) Lorsque vous activez le système de
dégagement primaire, la barre fait coulisser la
ligne de sécurité vers le haut, privant le cerf-volant
de toute sa puissance.
(fig. 2) Le cerf-volant privé de puissance descend
alors au sol sur le bord de la fenêtre de vent.
(fig. 3) Le cerf-volant privé de puissance repose
sur le bord de la fenêtre de vent, prêt à être
relancé. Pour relancer le cerf-volant, il vous suffit
de saisir la barre, de remonter le système de
dégagement primaire et de diriger lentement le
cerf-volant au-dessus de l’eau.
fig. 1
fig. 2
(Abb. 1) Bei Aktivierung des Primary
Release Systems rutscht die Lenkstange die
Sicherheitsleine hinauf, und der Drache verliert
an Kraft.
(Abb. 2) Der kraftlose Drache kommt am Rand
des Fensters wieder auf den Boden.
(Abb. 3) Der kraftlose Drache sitzt am Rand
des Fensters und kann wieder gestartet werden.
Zum Neustart des Drachens holen Sie einfach
die Lenkstange, bauen Sie das Primary Release
System wieder zusammen und steuern Sie den
Drachen langsam aus dem Wasser.
fig. 3
LIVE TO FLY
(fig. 1) Al activar el sistema de suelta principal,
la barra sube por la línea de seguridad,
desventando la cometa.
(fig. 2) La cometa sin tracción desciende hasta el
nivel del borde de la ventana.
(fig. 3) La cometa se detiene en el borde de la
ventana lista para volver a subir. Para relanzar la
cometa, recupere la barra, vuelva a colocar el
sistema de suelta principal y aleje la cometa del
agua lentamente.
31
PROTON INSTRUCTION MANUAL
ALL SIZES
Reattaching the Primary Release
Using the Primary Release
Rattachez le ‘Primary Release’. Wieder festmachen des ‘Primary Release’. Reatar el ‘Primary Release’.
Fonctionnement de la ‘Primary Release’. Nutzung des ‘Primary Release’. Usar el ‘Primary Release’.
*PRACTISE USING YOUR SAFETY SYSTEM!*
*When in trouble: use the safety system!*
*When in doubt: use the safety system!*
(fig. 1) Grab the red primary release cover and push away from the riders body.
(fig. 2) Your centre line will detach from the chicken loop. You will then be attached to the (depowered) kite
via the safety line. The kite will fall safely to the ground.
*Exercez-vous à utiliser votre système de sécurité*
*Si vous expérimentez des problèmes, utilisez votre système de sécurité*
*Si vous êtes en doutes, utiliser votre système de sécurité*
(fig. 1) Attrapez l’étui rouge du primary release et éloignez le du rider
(fig. 2) Votre centre line se détachera du chicken loop. Vous serez alors attaché a l’aile (sans puissance)
par une ligne de vol. L’ aile tombera du ciel en toute sécurité.
*ÜBE DIE VERWENDUNG DES SICHERHEITSSYSTEMS!*
*IM NOTFALL, VERWENDE DAS SICHERHEITSSYSTEM!*
*WENN MAN NICHT WEITER WEISS: VERWENDE DAS SICHERHEITSSYSTEM!*
(Abb. 1) Greifen Sie die rote “primary release” Abdeckung und drücken Sie weg vom Körper.
(Abb. 2) Ihr “centre line” wird sich vom “chicken loop” lösen. Sie werden dann nur mittels eine Flugleine
mit dem (depowered) Kite verbunden sein. Der Kite wird sicher zu Boden fallen.
(fig. 1) Thread the black webbing flap through the steel ring on the centre line.
(fig. 2) Fold the black webbing flap towards red webbing on the chicken loop.
(fig. 3) Pull the plastic primary release cover over the top of the webbing flap until you hear a “click”.
(fig. 4) Primary release cover in the assembled position.
(fig. 1) Enfilez le bout de toile noire par le steel ring sur le centre line.
(fig. 2) Pliez le bout de toile noire vers le morceau de toile rouge sur le chicken loop.
(fig. 3) Tirez le capuchon en plastic du primary release au dessus du morceau de toile jusqu’à ce que
vous entendez un “clic”.
(fig. 4) Primary release cover in the assembled position.
(Abb. 1) Führen Sie das schwarzgewebete Band durch den “steel ring” am “centre line”.
(Abb. 2) Falten Sie das schwarzgewebte Band Richtung rotes Gewebe am “chicken loop”.
(Abb. 3) Ziehen die Kunstoffabdeckung des “primary release” über dem gewebten Band bis man ein “Click” hört.
(Abb. 4) ”Primary release” Abdeckung im montierten Zustand.
(fig. 1) Rosque las correas negras a través del ‘steel ring’ en el ‘centre line’.
(fig. 2) Doble la correa negra hacia correas rojas en el ‘chicken loop’.
(fig. 3) Tire de la cubierta plástica de ‘primary release’ sobre la tapa de la correa hasta que oye un “tecleo”.
(fig. 4) la cubierta plástica de ‘primary release’ en la posición montada.
fig. 1
fig. 2
fig. 3
fig. 4
*¡PRACTIQUE USANDO SU SISTEMA DE SEGURIDAD!*
*¡EN SITUACION APURO: UTILICE EL SISTEMA DE SEGURIDAD!*
*¡EN SITUACION DE DUDA: UTILICE EL SISTEMA DE SEGURIDAD!*
(fig. 1) Agarre la cubierta del ‘primary release’ y empuje lejos del cuerpo.
(fig. 2) Su ‘centre line’ se separará del ‘chicken loop’. Entonces le unirán (sin fuerza) a la cometa vía una
línea. La cometa caerá con seguridad al suelo.
LIVE TO FLY
fig. 2
FLEXIFOIL INTERNATIONAL
fig. 1
32
33
PROTON INSTRUCTION MANUAL
ALL SIZES
Reattaching The Secondary Release
Using The Secondary Release
Rattachez Le Secondary Release. Wieder Festmachen Des Secondary Release. Reatar El Secondary Release.
Fonctionnement Du Secondary Release. Nutzung Des Secondary Release. Usar El Secondary Release.
*WARNING: THINK OF PEOPLE DOWNWIND WHEN YOU USE THE SECONDARY RELEASE!*
Use the secondary release system if you want to completely disconnect youself from the kite. Use the
secondary release after using the primary release. This secondary release system should only be used
after activating the primary release.
(fig. 1) To activate, pull the red loop on the leash towards you.
(fig. 2) This leaves you disconnected from your kite.
*Caution: Tenez en considération les gens qui se trouvent sous le vent de
vous-même quand vous utilisez le secondary release* Servez vous du secondary release
quand vous souhaitez vous détacher du aile entièrement. Le secondary release s’utilise après le primary
release . Cette sécurité secondaire ne peut être utilisée qu’après l’activation du primary release.
(fig. 1) Pour activer le système, tirez la boucle rouge qui se trouve sur le leash vers vous.
(fig. 2) Ceci vous déconnectera du aile.
*WARNUNG: DENKEN SIE AN MENSCHEN LEESEITIG WENN SIE DAS “SECONDARY RELEASE”
NUTZEN!* Nutzen Sie das “secondary release” System wenn Sie sich komplett vom Kite lösen wollen.
Nutzen Sie das “secondary release” nachdem Sie das “primary release” benutzt haben. Dieses “secondary
release system” sollte nur benutzt werden nachdem das “primary release” ausgelöst wurde.
(Abb. 1) Zur Aktivierung, ziehen Sie die rote Schlaufe am “leash” an sich.
(Abb. 2) Somit sind Sie von Ihrem Kite gelöst.
(fig. 1) Pull the pin back until it is clear of the loop.
(fig. 2) Thread the small white loop through the grey loop while holding the pin in position.
(fig. 3) Thread pin through grey loop into webbing loop on other part of leash.
(fig. 4) Pull neoprene cover over the top of the release system.
(fig. 1) Retirez la barrette jusqu’à ce qu’elle soit dégagée de la boucle.
(fig. 2) Enfilez la petite boucle blanche par la boucle grise en tenant la barrette en position.
(fig. 3) Enfilez la barrette par la boucle grise dans le rabat sur l’autre côté du leash.
(fig. 4) Tirez la couverture en néoprène par-dessus du release system.
(Abb. 1) Ziehen Sie den Pin soweit zurück bis die Schlaufe frei ist.
(Abb. 2) Halten Sie den Pin in Position während Sie die kleine, weisse Schlaufe durch die graue Schlaufe ziehen.
(Abb. 3) Fädeln Sie den Pin durch die graue Schlaufe und in die gewebte Schlaufe am anderen Teil des leash.
(Abb. 4) Ziehen Sie die neoprene Abdeckung über die Oberseite des release Systems.
(fig. 1) Tire de la aguja hasta que está claro del lazo.
(fig. 2) Rosque el lazo blanco pequeño a través del lazo gris mientras que sostiene la aguja en la posición.
(fig. 3) Rosque la aguja a través de lazo gris en lazo de las correas en la otra parte de leash.
(fig. 4) Tire de la cubierta del neopreno sobre del release system.
fig. 1
fig. 2
fig. 3
fig. 4
*¡ADVERTENCIA: PIENSE EN LA GENTE EN LA DIRECCION DEL VIENTO CUANDO UTILIZA EL
SECONDARY RELEASE!* Utilice el sistema ‘secondary release’ si desea desconectar totalmente de
la cometa. Utilice el ‘secondary release’ después de usar el ‘primary release’. Este sistema ‘seconday
release’ debe ser utilizado solamente después de activar el ‘primary release’.
(fig. 1) Para activar, tire del lazo rojo en el ‘leash’ en su dirección
(fig. 2) Esto le deja desconectado de su cometa.
LIVE TO FLY
fig. 2
FLEXIFOIL INTERNATIONAL
fig. 1
34
35
ALL SIZES
Using The Pull-Pull Depower System
Fonctionnement Du Pull-Pull Depower System. Nutzung Des Pull-Pull Depower System. Usar El Pull-Pull Depower System.
(fig. 1) To depower: Pull red toggle and release.
(fig. 2) To power up: Pull blue toggle and release
(fig. 1) Pour diminuer la puissance: Tirez le sangle rouge et relâchez.
(fig. 2) Pour augmenter la traction: Tirez le sangle bleu et relâchez.
(Abb. 1) Für “depower”: Roter Knebel ziehen und loslassen.
(Abb. 2) Für “power up”: Blauen Knebel ziehen und loslassen.
(fig. 1) Para reducir la potencia: Tirar de la correa roja y soltar.
(fig. 2) Para aumentar la potencia: Tirar de la correa azul y soltar.
FLEXIFOIL INTERNATIONAL
fig. 1
36
fig. 2
PROTON INSTRUCTION MANUAL
ALL SIZES
Setting up 4-Line Freeride Mode
Configuration du mode Freeride à 4 lignes. Aufbau des 4-Leinen Freeride-Betrieb. Montaje del modo de 4 líneas para freeride.
When you take your Ion and bar out of the bag for the first time, they will be set up in
4-line Freeride mode. All you need to do to get flying is connect the bar to the kite. The
following 6 steps will tell you how to do this.
Setting up 4-Line Freeride Mode
Configuration du mode Freeride à 4 lignes. Aufbau des 4-Leinen Freeride-Betrieb. Montaje del modo de 4 líneas para freeride.
fig. 1
(fig.1) Ensure the bridle has no tangles and then layout in front of the kite.
(fig.2) Attach the grey front flying lines to the toggle that attaches to the pulley on the
bridle.
(fig.3) Larks head the toggle onto the front flying lines.
Continues ...
Lorsque vous recevez votre Ion et sa barre, ils sont configurés en mode Freeride à 4
lignes. Pour faire voler votre cerf-volant, il vous suffit de raccorder la barre au cerfvolant. Pour ce faire, effectuez les 6 opérations suivantes :
(fig.1) Vérifiez que les brides ne sont pas emmêlées et disposez-les devant le cerf-volant.
(fig.2) Fixez les lignes avant grises au toggle fixé à la poulie du bridage.
(fig.3) Fixez le toggle en tête d’alouette sur les lignes avant.
A suivre ...
fig. 2
Wenn Sie Ihren Ion und die Lenkstange zum ersten Mal auspacken, befinden sie
sich im 4-Leinen Freeride-Betrieb. Zum Fliegen brauchen Sie nur die Lenkstange mit
dem Drachen verbinden. In den nachstehenden 6 Schritten wird erklärt, wie Sie das
bewerkstelligen.
(Abb.1) Vergewissern Sie sich, dass die Bridle nicht verwickelt ist. Legen Sie sie vor den Drachen.
(Abb.2) Befestigen Sie die grauen vorderen Flugleinen mit dem Toggle, das auf der Rolle
auf der Bridle befestigt wird.
(Abb.3) Das Toggle wird mit den vorderen Flugleinen mittels eines Larkshead-Knotens
verbunden.
Fortsetzung ...
Cuando saque la Ion y la barra de la bolsa por primera vez, se montarán en modo de
4 líneas para freeride. Lo único que debe hacer para volar es conectar la barra a la
cometa. Estos 6 pasos indican cómo hacerlo.
fig. 3
38
Continúa ...
LIVE TO FLY
FLEXIFOIL INTERNATIONAL
(fig.1) Asegúrese de que la brida no está enredada y, a continuación, preséntela
delante de la cometa.
(fig.2) Ate las líneas de vuelo delanteras grises al tensor que se une a la polea de la brida.
(fig.3) Ate con un nudo de cabeza de alondra el tensor a las líneas de vuelo delanteras.
39
PROTON INSTRUCTION MANUAL
ALL SIZES
Setting up 4-Line Freeride Mode
Configuration du mode Freeride à 4 lignes. Aufbau des 4-Leinen Freeride-Betrieb. Montaje del modo de 4 líneas para freeride.
(fig.4) Attach the rear flying lines (coloured red or blue) to the toggle on each wingtip.
(fig.5) The kite is now ready for launch. Re-check the lines are connected correctly and not
crossed. Many people have launched their kites with the lines crossed, make sure it doesn’t
happen to you.
(fig.6) The Ion is equipped with two adjustment options for the bridle. For your first flights leave
it on the factory settings. When you are ready to experiment, use the High Wind setting for more
depower in high winds or for when the wind is light and you want the kite to fly forward faster and
generate more apparent wind. On the High Wind setting, the kite flies further forward to the edge
of the wind window and produces slightly less power.
Setting up 4-Line Freeride Mode
Configuration du mode Freeride à 4 lignes. Aufbau des 4-Leinen Freeride-Betrieb. Montaje del modo de 4 líneas para freeride.
fig. 4
fig. 5
Use the Low wind setting in moderate winds or if you are over 85Kgs and need more power in
the kite. On the Low wind setting, the kite does not fly as far to the edge of the wind window and
generates more power. The Low Wind setting might be preferred by freestyle riders who want
more pop during unhooked tricks. You need to experiment with this and find the setting that suits
you best in different wind speeds!
(fig.4) Fixez les lignes arrière (rouges ou bleues) au toggle à chaque bout de l’aile.
(fig.5) Le cerf-volant est prêt au décollage. Vérifiez une nouvelle fois que les lignes sont
correctement raccordées, sans être croisées. Il est arrivé à de nombreuses personnes de lancer
leur cerf-volant avec des lignes croisées, assurez-vous que cela ne vous arrive pas.
(fig.6) Le Ion offre deux options de réglage pour le bridage. Pour vos premiers vols, laissez-le
dans la configuration d’usine. Si vous êtes prêt(e) à tenter l’expérience, reportez-vous à la page
27 de ce manuel pour découvrir comment chaque réglage peut influencer les caractéristiques de
vol de ce cerf-volant.
Il ne vous reste plus qu’à voler ! Avant de vous lancer, consultez le chapitre Préparations de prélancement à la page suivante.
40
(fig.4) Ate las líneas de vuelo traseras (de color rojo o azul) al tensor de cada punta del ala.
(fig.5) La cometa ya está lista para lanzarla. Vuelva a comprobar que las líneas están conectadas
correctamente y que no se han cruzado. Muchas personas han lanzado sus cometas con las
líneas cruzadas, asegúrese de que esto no le ocurre.
(fig.6) La Ion ofrece dos opciones de ajuste para la brida. Mantenga el montaje de fábrica
durante los primeros usos. Cuando estés listo para probar, ve a la página 27 de este manual
para ver cómo afecta cada ajuste a las características de vuelo de esta cometa.
¡Ya está listo para volar! Consulte las instrucciones de preparación de la siguiente página
antes de lanzar la cometa.
fig. 6 - Setting 1 Low wind
fig. 6 - Setting 2 High Wind
LIVE TO FLY
FLEXIFOIL INTERNATIONAL
(Abb.4) Befestigen Sie die hinteren Flugleinen (rot oder blau kodiert) mit dem Toggle auf jedem
Wingtip.
(Abb.5) Der Drache ist nun startbereit. Überprüfen Sie noch einmal, dass die Leinen richtig befestigt
sind und sich nicht überkreuzen. Viele Leute sind bereits mit überkreuzten Leinen gestartet; bitte
vergewissern Sie sich, dass Ihnen das nicht passiert.
(Abb.6) Der Ion verfügt über zwei Justierungsoptionen für die Bridle. Für die ersten Flüge sollten
Sie die Fabrikseinstellungen beibelassen. Sobald Sie bereit zum Experimentieren sind, lesen Sie
bitte Seite 27 dieses Handbuchs mit einer Beschreibung der einzelnen Einstellungen und deren
Auswirkungen auf die Flugcharakteristik des Kites.
Sie sind flugbereit! Lesen Sie sich bitte vor dem Start die Vorkehrungen auf der nächsten
Seite durch.
41
PROTON INSTRUCTION MANUAL
ALL SIZES
Tuning Your Kite
Régler votre cerf-volant Einstellen des Drachens. Operación de giro de la cometa.
Steering settings (fig.1): The Proton has two
steering settings labelled A and B which the rear
lines attach to:
Setting A Lighter and faster turning.
Setting B Slower, more manageable turning.
For heavier riders (>90kg) we recommend
using setting B.
Réglages du pilotage (fig.1) : L’Proton dispose
de deux paramètres de pilotage appelés A et B,
auxquels les lignes arrière sont raccordées :
Réglage A Pour des virages plus faibles et
plus rapide.
Réglage B Pour des virages plus lents et plus
facilement maîtrisables.
Lenkeinstellungen (Abb.1) : Das
Steuersystem des Proton hat zwei mit A und
B markierte Einstellungen zur Befestigung der
hinteren Flugleinen:
Einstellung A Leichter, schnellere Kurven.
Einstellung B Langsamer, kontrollierterer
Kurvenflug.
Ajustes de manejo (fig.1) : El modelo Proton
presenta dos ajustes de manejo indicados con
las letras A y B a los que se encuentran atadas
las líneas traseras:
Ajuste A Giros más suaves y rápidos.
Ajuste B Giros más lentos y fáciles
de controlar.
42
fig.2 ≥
Tension de la ligne arrière (fig.2) : L’Proton
dispose de trois réglages de noeuds afin d’ajuster
la tension de la ligne arrière sur les toggles de la
ligne arrière :
a. Serré
Maximise la puissance dans le cerf
volant au risque de le bloquer.
Réglage parfait pour gérer le pilotage.
b. StandardPour neutraliser les vents forts.
Paramètres par défaut.
c. Faible Impossible d’immobiliser le
cerf-volant. Idéal pour une utilisation
déhookée.
Spannung der hinteren Leinen (Abb.2) : Beim
Proton kann die Spannung der hinteren Leinen
über drei Knotenpunkten an den Steuerschlaufen
der hinteren Leinen eingestellt werden.
a. Fest
Verstärkt die maximale Power im
Drachen, es kann zum Stall kommen. Bestens für eingehängtes Fliegen.
b. StandardFür den Alltag.
Die Standardeinstellung.
c. Lose
Ein Stall ist gar nicht möglich. Bestens
für nicht eingehängtes Fliegen.
Tensión de la línea trasera (fig.2) : el modelo
Proton presenta tres ajustes para los nudos
con objeto de ajustar la tensión de línea de los
tensores de la línea trasera:
a. AjustadoAumenta la intensidad máxima de la
cometa, lo que tiene el riesgo de que
la cometa se detenga. Ideal para
volar enganchado.
b. Normal Para todo tipo de vuelos. Se trata del
ajuste predeterminado.
c. Flojo
De este modo la cometa nunca
se detendrá. Ideal para volar
desenganchado.
Your bar should be set up so that all flying lines are
equal length when the bar is at full power on both the
trim strap and the centre line. This is easy to check
by hooking your flying lines to a fixed point, setting
the the power strap to full power, and putting the bar
to full power position (chicken loop next to the bar).
With the bar adjusted accordingly, all the lines should
be the same length.
This is easy to do and should be done every few
sessions to ensure the kite remains in correct flying
trim. If you find your lines are not equal you can
adjust them as follows:
If the front lines are too long
Shorten the front line toggles attached to the swivel
above the trim strap. This is done in three steps:
1) Untie the larkshead knot on the appropriate toggle(s).
2) Untie the knot at the end of the toggle and retie it at
a shorter length that makes the front line(s) the same
length as all other lines.
3) Tie the front line toggle back onto the swivel using
a larkshead knot.
Ihre Lenkstange sollte so eingestellt sein, dass alle
Flugleinen etwa gleichlang sind, wenn die Lenkstange
sowohl am Trimmband als auch auf der Centerleine
auf voller Power stehen. Das kann man leicht prüfen,
indem man die Flugleinen an einem festen Punkt
einhängt, das Powerband auf volle Power einstellt
und die Lenkstange in die Position volle Power
bringt (Chickenloop neben der Lenkstange). Bei
entsprechend eingestellter Lenkstange sollten alle
Leinen etwa gleich lang sein.
Diese Vorbereitung dauert nicht lang und sollte alle
paar Flüge wiederholt werden, damit der Kite stets eine
korrekte Flugeinstellung hat. Sollten Ihre Leinen nicht
gleichlang sein, können sie wie folgt verstellt werden:
Wenn die vorderen Leinen zu lang sind…
Die an der Edelstahlwippe über dem Trimmband
befestigten Steuerschlaufen der vorderen Leinen
kürzen. Dies geschieht in drei Schritten:
1) Den Larkshead-Knoten der entsprechenden
Steuerschlaufe(n) lösen.
2) Den Knoten am Ende der Steuerschlaufe lösen und
ihn auf kürzerer Länge wieder befestigen, so dass die
vorderen Leinen gleichlang sind, wie die andern Leinen.
3) Die Steuerschlaufe wieder per Larkshead-Knoten an
der Wippe befestigen.
Votre barre doit être configurée de manière à ce que
les lignes de vol aient la même longueur lorsque
la barre est en pleine puissance sur la sangle de
réglage et la ligne centrale. Il vous suffit, pour vérifier,
de faire voler vos lignes de vol vers un point fixe, en
configurant la sangle de réglage sur pleine puissance
et en mettant la barre en position de pleine puissance
(le chicken loop près de la barre).Une fois la barre
ajustée correctement, toutes les lignes devraient avoir
la même longueur.
Vous arriverez facilement à faire cette vérification et
vous devriez la faire après plusieurs utilisations afin
de garantir que le cerf-volant reste correctement réglé
pour voler. Si vous trouvez que vos lignes ne sont pas
égales, vous pouvez alors les régler en suivant les
consignes suivantes :
Si les lignes avant sont trop longues
Diminuez les toggles de la ligne avant attachés à
l’émerillon situé au dessus de la sangle de réglage.
Vous pouvez faire cette manipulation en trois étapes :
1) Commencez par défaire les noeuds de lark head sur
le/les toggle(s) concerné(s).
2) Puis, défaites le noeud au bout du toggle et refaites un
noeud à une distance inférieure pour que la/les ligne(s)
avant ai(en)t la même longueur que les autres lignes.
3) Rattachez le toggle de la ligne avant sur l’émerillon
en faisant un noeud de lark head.
La barra debe estar ajustada de modo que las líneas
de vuelo presenten la misma longitud cuando la barra
funciona a máxima intensidad tanto en la cincha de
compensación (“trim strap”) como en la línea central.
Esto se puede comprobar fácilmente enganchando
las líneas de vuelo a un punto fijo, aumentando la
intensidad de la banda “power strap” hasta el máximo
y colocando la barra en la posición de intensidad total
(con la baga “chicken loop” junto a la barra). Con
la barra ajustada correspondientemente, todas las
líneas deberían tener la misma longitud.
Esto se realiza fácilmente y se debe hacer cada
pocas sesiones para asegurarse de que la cometa
está correctamente equilibrada para volar. Si percibes
que las líneas no son iguales, puedes ajustarlas de la
siguiente forma:
Si las líneas frontales son demasiado largas
Acorta los tensores de la línea delantera atados
al eslabón giratorio situado sobre la cincha de
compensación. Para ello, realiza estos tres pasos:
1) Desata el nudo de cabeza de alondra del tensor o
de los tensores correspondientes.
2) Desata el nudo del extremo del tensor y vuelve atarlo
a una distancia menor para que las líneas delanteras
tengan la misma longitud que las demás líneas.
3) Vuelve a atar el tensor de la línea delantera al
eslabón giratorio con un nudo de cabeza de alondra.
a.
BA
b.
c.
LIVE TO FLY
FLEXIFOIL INTERNATIONAL
fig.1 ≤
Rear line tension (fig.2): The Proton has three
knot settings for adjusting rear line tension on the
rear line toggles:
a. Tight
Increases maximum power in the
kite at the risk of stalling. Great for
hooked in riding.
b. StandardAll round riding. The default setting.
c. Slack Impossible to stall the kite. Great for
unhooked riding.
Tuning Your Bar
Régler votre barre. Einstellen der Lenkstange. Operación de giro de la barra.
43
PROTON INSTRUCTION MANUAL
ALL SIZES
Tuning Your Bar
Packing and Storing the Kite
Régler votre barre. Einstellen der Lenkstange. Operación de giro de la barra.
Pliage Et Entreposage Du Cerf-volant. Wie man den Drachen verpackt und lagert. Empacar y Guardar la Cometa.
If the rear lines are too long
Shorten the rear leader lines on the bar by pulling
the leader line through the bar end and tying a knot
in the appropriate position, to make all the lines
equal length. The leader lines are deliberately a tight
fit in the bar end, so it is often easiest to use bottlenosed pliers to pull them through the end.
Wenn die hinteren Leinen zu lang sind…
Die hinteren Führungsleinen an der Lenkstange
kürzen, indem die Führungsleine durch das
Lenkstangenende gezogen wird und an der
geeigneten Länge verknotet wird, so dass alle
Leinen gleichlang sind. Die Führungsleinen haben
absichtlich wenig Spiel im Lenkstangenende, so
dass es empfehlenswert ist, die Leine mit einer
geeigneten Zange durchzuziehen.
Si les lignes arrière sont trop longues
Commencez par raccourcir les lignes principales
arrière sur la barre en tirant la ligne principale
à travers de la barre et en faisant un nœud au
bon endroit, pour que toutes les lignes soient
de longueur égale. Les lignes principales sont
délibérément bien serrées au bout de la barre, et il
est souvent plus facile d’utiliser des pinces-nez pour
les tirer par le bout.
Si las líneas traseras son demasiado largas
Acorta las líneas traseras principales de la barra
tirando de la línea principal a través del extremo de
la barra y atando un nudo en la posición adecuada,
para que todas las líneas tengan la misma longitud.
Las líneas principales están bien ajustadas
intencionadamente en el extremo de la barra, por lo
que es más sencillo usar unos alicates de punta fina
para tirar de ellas a través del extremo.
Important Note: Do not store your kite wet. If
you put your kite away wet, especially in a hot
environment, it can lead to colours bleeding.
fig. 1
(fig. 1) Open the 2 valves on the LE tube.
(fig. 2) Open all the clamps.
(fig. 3) Open the tip dump valve.
Note Importante: Ne pas entreposer
votre cerf-volant en état humide. Si vous
stockez votre cerf-volant encore humide,
spécialement dans un environnement
chaud, les couleurs risquent de déteindre.
(fig. 1) Ouvrir les 2 valves sur le LE tube.
(fig. 2) Ouvrir toutes les clames.
(fig. 3) Ouvrir le tip dump valve.
fig. 2
Wichtiger Hinweis: Lagern Sie den Drachen
nicht, solange er nass ist. Wenn Sie den
Drachen noch nass wegpacken, speziell
solange es noch heiß ist, können die Farben
auslaufen.
(Abb. 1) Öffnen Sie die 2 Ventile auf der LE Tube.
(Abb. 2) Öffnen Sie alle Klammern.
(Abb. 3) Öffnen Sie das Tip Dump Valves.
Nota Importante: No guarde su cometa
mojada. Si guarda su cometa mojada,
especialmente en un ambiente caluroso, se
puede decolorar.
(fig. 1) Abra las 2 válvulas en el LE tube.
(fig. 2) Abra todas las prensas de sujeción.
44
Full Power.
Volle energie
De toute puissance
Plenos poderes
fig. 3
To ensure bar is setup ready to fly
When bar is at full power position (bar towards
you, and pull-pull at max power) then all lines
should be the same length
LIVE TO FLY
FLEXIFOIL INTERNATIONAL
(fig. 3) Abra el tip dump valve.
45
PROTON INSTRUCTION MANUAL
ALL SIZES
Packing and Storing the Kite
Pliage Et Entreposage Du Cerf-volant. Wie man den Drachen verpackt und lagert. Empacar y Guardar la Cometa.
(fig. 4) Roll the kite from wing-tip to wing-tip
towards the tip dump valve.
fig. 4
Repairs
Reparations. Reparaturen. Reparaciones.
For information on repairing your kite’s bladder system, please refer to www.flexifoil.com/repairs
(fig. 5) As you roll up the kite the remaining air
should be expelled through the tip dump valve.
You may have to help the air out of the struts into
the main bladder as you roll.
Damaged your kite? Flexifoil kites have been designed to be extremely strong and durable. However, they
are not indestructible. If they are crashed very hard into the ground or water they may get damaged. For this
reason we have a comprehensive repairs service available.
(fig. 6) Finished!
Repair Service
Flexifoil offer an efficient repair service for all its’ customers Flexifoil kites. Please visit
www.flexifoil.com/repairs for the latest information or contact your local Flexifoil distributor for assistance
- see www.flexifoil.com We also stock spare parts for both current and discontinued kites. See www.
flexifoil.com
(fig. 4) Enrouler le cerf-volant de la pointe de l’aile
jusqu’à l’autre point de l’aile vers le tip dump valve.
(fig. 5) En enroulant le cerf-volant, l’air toujours
présent doit être expulsé à travers le tip dump
valve. Il se peut que vous ayez à aider l’air à être
expulsé des struts jusqu’au LE tube bladder en
enroulant le cerf-volant.
Pour des informations sur la réparation de votre système du bladder de cerf-volant, prière de se référer
à www.flexfoil.com/repairs.
(fig. 6) Fini!
fig. 5
(Abb. 4) Rollen Sie den Lenkdrachen von
Flügelspitze zu Flügelspitze zum Tip Dump Valve
hin auf.
(Abb. 5) Beim Aufrollen des Lenkdrachens
sollte die übrige Luft durch das Tip Dump Valve
ausgestoßen werden. Möglicherweise müssen
Sie der Luft von den Struts zur LE Tube Kammer
beim Zusammenrollen etwas nachhelfen.
Ist Ihr Drachen kaputt? Flexifoil Lenkdrachen wurden für extreme Festigkeit und Haltbarkeit gebaut. Sie
sind jedoch nicht unzerstörbar. Wenn Sie sehr hart auf dem Boden oder Wasser aufkommen, können die
Drachen beschädigt werden. Daher stellen wir einen umfassenden Reparaturservice zur Verfügung.
(fig. 4) Enrolle la cometa desde la punta del ala
hacia la punta del ala hacia el tip dump valve.
(fig. 6) ¡Acabado!
Service de Réparation
Flexifoil offre un service de réparation efficace pour les cerfs-volants Flexfoil de ses clients. Prière de visiter
www.flexifoil.com/repairs pour les informations les plus récentes ou contacter votre distributeur Flexfoil
local pour toute assistance – voir www.flexifoil.com Nous avons aussi en stock des pièces de rechange
pour les cerfs-volants qui sont toujours sur le marché et ceux qui ont été retirés du marché. Voir www.
flexifoil.com
Weitere Informationen zum Reparieren des Kammersystems Ihres Lenkdrachens finden Sie unter
www.flexifoil.com/repairs.
(Abb. 6) Beendet!
(fig. 5) Mientras enrolla la cometa el aire restante
debe ser expulsado a través de tip dump valve. Tal
vez tenga que ayudar al aire a salir de los struts a
la vejiga del LE tube mientras enrolla.
Vous avez endommagé vous cerf-volant ? Les cerfs-volants Flexifoil ont été conçus pour être
extrêmement fort et durables. Cependant, ils ne sont pas indestructibles. S’ils s’écrasent très fort contre le
sol ou l’eau, il se peut qu’ils soient endommagés. Pour cette raison, nous avons un service de réparations
compréhensif disponible.
fig. 6
Reparaturservice
Flexifoil bietet all seinen Kunden einen umfassenden Reparaturservice für ihre Flexifoil Drachen an. Bitte
besuchen Sie unsere Website www.flexifoil.com/repairs für die neuesten Informationen, oder wenden Sie sich
an Ihren örtlichen Flexifoil Händler, wenn Sie Hilfe brauchen - siehe www.flexifoil.com
Wir haben auch Ersatzteile für aktuelle sowie ausgelaufene Drachenmodelle. Siehe www.flexifoil.com
Por favor acuda a www.flexifoil.com/repairs para más información de la reparación del sistema de la
vejiga de su cometa.
46
Servicio de Reparación
Flexifoil ofrece un servicio eficiente de reparación para todos sus clientes de cometas Flexifoil. Por favor
visite www.flexifoil.com/repairs para la información más actualizada o contáctese con su distribuidor de
asistencia local Flexifoil, vea www.flexifoil.com También abastecemos piezas de repuestos para cometas
actuales y descontinuadas. Vea www.flexifoil.com
LIVE TO FLY
FLEXIFOIL INTERNATIONAL
¿Daños en su cometa? Las cometas Flexifoil han sido diseñadas para ser extremadamente fuertes y
durables. Sin embargo, no son indestructibles. Si son estrelladas muy duro contra la tierra o agua pueden
dañarse. Por tal razón tenemos disponible el servicio general de reparación.
47
PROTON INSTRUCTION MANUAL
ALL SIZES
Warranty
Come And Join Us
Garantie. Gewährleistung. Garantía.
Products will not be replaced which have been:
» Damaged as a result of normal wear and tear, misuse
or neglect.
» Repaired or modified without the authorisation of
Flexifoil International Ltd.
» Returned to Flexifoil International Ltd without a valid receipt.
If you live in the UK, please return faulty products to your
local dealer or Flexifoil International. If you live outside
the UK please return faulty products to your nearest
dealer. A list of dealers can be found at
www.flexifoil.com
Important Note on Flying Lines: Flexifoil will not
replace flying lines that have been improperly used, have
become worn through normal use or have failed as a
result of knots in the line. If kites are flown on flying lines
of insufficient breaking strain, the lines will break. Always
follow Flexifoil recommendations to ensure that flying
lines of an appropriate breaking strain are used.
Chez Flexifoil, nous créons et développons nos produits
en respectant les standards les plus élevés. Nous
sommes fiers de notre contrôle de qualité exceptionnel.
Si vous expérimentez un problème de mal
fonctionnement avec un de nos produits causé par
un produit fautif ou une mauvaise fabrication, nous le
remplacerons gratuitement. Ceci est additionnel à vos
droits statutaires.
Nous ne remplacerons pas des produits qui:
» Sons endommagés à cause d’usure normale, de
négligence ou d’abus.
» Ont été réparé or modifié sans l’autorisation de Flexifoil.
» Ont été retourne à Flexifoil sans facture valable.
FLEXIFOIL INTERNATIONAL
Si vous vivez dans le Royaume Uni, nous vous prions de
retourner vos produits fautifs à votre distributeur Flexifoil
local ou à Flexifoil International. Si vous vivez en dehors
du Royaume Uni nous vous prions de retourner vos
produits fautifs à votre distributeur local. Vous trouverez
une liste de nos distributeurs sur
www.flexifoil.com
48
Remarque importante à propos des lignes de vol:
Flexifoil ne remplacera pas vos lignes de vol qui ont été
utilisée de façon incorrecte, qui ont été usées par le temps
et usure générale ou qui ont failli a cause de nœuds dans
les ligne. En utilisant un aile avec une ligne qui n’a pas
assez de (contrainte d’effraction), les lignes se casserons.
Suivez toujours les recommandations Flexifoil pour être
certain que vous utilisez des lignes d’une (contrainte
d’effraction) suffisante.
Der Entwurf und die Herstellung von Flexifoil Produkte
erfolgt gemäss höchstmöglichen Standards. Wir sind
Stolz auf unserer hervorragende Qualitätskontrolle. Sollte
dennoch irgendein unserer Produkte wegen defekter
Verarbeitung oder fehlerhafte Materialien versagen,
werden wir es kostenlos ersetzen. Dies gilt zusätzlich zu
Ihre gesetzlichen Rechte.
Join the Flexifoil Community
For some great flying tips and all the latest
product info, why not extend your kiting
experience and visit www.flexifoil.com? You
can even share your kite experiences with other
flyers on our forum.
Machen Sie mit in der Flexifoil Community
Für nützliche Flugtipps und die neuesten
Produktinformationen, erweitern Sie Ihre Kite
Erfahrung und besuchen Sie www.flexifoil.com.
Sie können auch Ihre Kite Erfahrungen mit
anderen Kiter in unser Forum teilen.
Produkte die nicht ersetzt werden, sind solche die:
» Durch normalem Gebrauch, falscher Nutzung oder
Vernachlässigung geschädigt wurden.
» Repariert oder modifiziert wurden, ohne die
Genehmigung von Flexifoil International Ltd.
» Ohne gültige Quittung an Flexifoil International Ltd
zurückgeschickt wurden.
Shop Online with Flexifoil
Flexifoil.com is the new online shop from
Flexifoil. Here you can buy product spare parts,
branded clothing and a selection of promotional
merchandise. If you can’t find what you’re
looking for at the online shop, please contact
your local dealer. Find us at www.flexifoil.com
Onlineshopo bei Flexifoil
Flexifoil.com ist der neue Onlineshop
bei Flexifoil. Hier können Sie Ersatzteile fur
Produkte, Markenkleidung sowie eine
Auswahl an Werbeartikel kaufen. Sollten Sie im
Onlineshop das nicht finden, was Sie suchen,
dann setzen Sie sich mit Ihrem Händler in
Verbindung. Sie finden uns unter
www.flexifoil.com
Joignez la communauté Flexifoil.
Pour des conseils de vols fantastiques et toutes
les dernières infos sur nos produits, visitez www.
flexifoil.com, et agrandissez votre expérience
de aile. Vous-y pouvez même partager vos
expériences de aile avec d’autres pratiquants sur
un de nos forums.
Ensamble a comunidad de Flexifoil para
algunas grandes extremidades y toda la
información más reciente de los productos,
amplíe su experiencia kiting y visíte:
www.flexifoil.com. Se puede compartir sus
experiencias de la cometa con otras en
nuestro foro.
Faites votre shopping sur le net avec Flexifoil
Flexifoil.com est le tout nouveau magasin “online”
de Flexifoil. Ici vous pouvez achetez des pièces
détachées, des vêtements et une sélection de
marchandise promotionnelle.
Si vous ne trouvez pas le produit que vous
recherchez dans le magasin online, nous vous
prions de contacter votre revendeur.
Retrouvez-nous sur www.flexifoil.com
Se puede ahora hacer compras en línea
con Flexifoil! Flexifoil.com es la tienda en
línea nueva de Flexifoil. Aquí se puede comprar
piezas de repuesto, calificadas ropa y una
selección de la mercancía promocional. Si no
puede encontrar lo que está buscando en la
tienda en línea, entre en contacto con por favor
a su distribuidor local.
Encuéntrenos en www.flexifoil.com
Wenn Sie in UK leben, schicken Sie die defekten
Produkte zurück zum Flexifoil International Händler.
Wenn Sie ausserhalb UK leben, schicken Sie die
defekten Produkte an einem Händler in Ihrer Nähe.
Eine Händlerliste finden Sie unter www.flexifoil.com
Wichtiger Hinweis bezüglich Flugleinen: Flexifoil wird
Flugleinen nicht ersetzen, wenn sie falsch benutzt
wurden, durch normalem Gebrauch abgenutzt sind oder
durch Knoten in der Leine versagt haben. Wenn Kites mit
Flugleinen geflogen werden, die zu wenig Bruchfestigkeit
haben, dann werden die Leinen brechen.
En Flexifoil creemos en diseñar y la fabricación de
nuestros productos a los estándares más altos.
Nos enorgullecemos en nuestro control de calidad
excepcional, pero si cualquiera de nuestros productos
fallan como resultado de la ejecución defectuosa o de
materiales culpables, los substituiremos gratuitamente.
Esto está además de las sus derechas estatutarias.
Los productos no serán substituidos que han sido:
» Dañado como resultado de desgaste normal y del
rasgón, del uso erróneo o de la negligencia.
» Reparado o modificado sin la autorización de Flexifoil
International Ltd.
» Vuelto a Flexifoil International Ltd sin un recibo válido.
Contact
Si vive en el Reino Unido, vuelva por favor los productos
culpables a su distribuidor local o Flexifoil International.
Si vive fuera del Reino Unido, vuelva por favor los
productos culpables a su distribuidor más cercano. Una
lista de distribuidores se puede encontrar en: www.
flexifoil.com
Nota importante sobre líneas del vuelo: Flexifoil no
substituirá las líneas del vuelo que se han utilizado en
una manera incorrecto, se han gastado con uso normal
o han fallado como resultado de nudos en la línea.
Si las cometas se vuelan en líneas del vuelo de la
tensión insuficiente que, las líneas se romperán.
Siga siempre las recomendaciones de Flexifoil de
asegurarse de que las líneas que vuelan de una tensión
apropiada están utilizadas.
General enquires
info@flexifoil.com
Sales enquiries
sales@flexifoil.com
Repairs
repairs@flexifoil.com
Picture/media enquiries
pics@flexifoil.com
Website www.flexifoil.com
LIVE TO FLY
At Flexifoil we believe in designing and manufacturing
our products to the highest possible standards. We pride
ourselves on our outstanding quality control but if any of
our products fail as a result of defective workmanship or
faulty materials, we will replace it free of charge. This is in
addition to your statutory rights.
Joignez-nous! Machen Sie Mit. Venga Ensamblarnos.
49
ALL SIZES
Spare Parts
Pieces Détachées. Ersatzteile. Piezas De Repuesto.
CODE
76135
Chicken Loop + Chicken Lock - MEDIUM - AS STANDARD
Standard chicken loop
76138
Worn through your existing centre line? This is the replacement.
76140
FLEXIFOIL INTERNATIONAL
50
PROTON SPARES
Centre Line - Rope - AS STANDARD
Standard Leash (spring clip) - AS STANDARD
Standard leash for basic safety and uncluttered riding
72980
Kite Pump
Flexifoil kite pump (aluminium)
72054
All you need to repair broken bladders
CODE
PROTON UPGRADES
76134
If unhooking is not your thing then this small chicken loop will bring the bar closer to you & keep you feeling secure
76102
Standard chicken loop minus the chicken lock
76103
If you getting into unhooked tricks this makes re-hooking easier
76141
Long enough for unhooked riding
76112
Chicken lock to attach to your spreader bar
76142
The bottom section of 76113 (5th line) - no need to replace the whole 5th line once worn
76143
Standard mini 5th line for Proton bar
76113
For converting Protons safety system
62926
2 x 250kg 5m lines (front lines)
62925
2 x 250kg 5m lines (rear lines)
Bladder Repair Kit
Chicken Loop + Chicken Lock - SMALL
Unhook Chicken Loop - MEDIUM
Unhook Chicken Loop - LARGE
Handlepass Leash (Padded) Spring Clip
Chicken Lock
Bottom Section of 5th Line Kit 3mm
Mini 5th Line 3mm
Complete 5th line kit
FLEXIFOIL INTERNATIONAL LTD
Unit 9 Silverglade Business Park / Leatherhead Road / Chessington / Surrey KT9 2QL
United Kingdom
www.flexifoil.com
LIVE TO FLY
Descargar