INTRODUCCIÓN El presente trabajo tiene como objetivo describir y explicar los préstamos del español encontrados en el zapoteco de San Bernardino, Oaxaca, hablado en Pesqueira, Sonora. Para lograrlo se toman como referencia los datos elicitados en esta última localidad. Esta investigación se llevó a cabo bajo los lineamientos trazados por el proyecto Loanword Typology del Instituto Max Planck de Antropología Evolutiva, cuyo objetivo es realizar un estudio sobre los préstamos léxicos en una muestra representativa de las lenguas del mundo, utilizando una lista de vocabulario diseñada especialmente para este proyecto y con ello plantear posteriormente generalizaciones translingüísticas. Esta investigación contribuye a documentar, en una lengua más, los procesos de adaptación de los préstamos. El corpus en el que se basa el trabajo está constituido por datos elicitados a la señora Isabel Pacheco Santiago, hablante nativa de zapoteco de 43 años, nacida en San Bernardino Oaxaca y radicada en Pesqueira, Sonora, desde hace más de veinte años. Los datos fueron documentados durante un período de un año. Considero alto el grado de fluidez en la lengua de la sra. Isabel Pacheco, tomando en cuenta que ella se comunica en su lengua nativa con su esposo, hijos, hermanas y otros familiares cercanos que también viven en Pesqueira. No descarto, claro está, la posibilidad que en el vocabulario de la sra. Pacheco existan más préstamos debido al tiempo que ha estado fuera de su localidad y expuesta más al español. Un trabajo de este tipo con 1 hablantes de zapoteco en su pueblo natal podría arrojar resultados diferentes. Aún así comparé los datos recogidos con datos documentados por otros autores con la finalidad de revisar si existe alguna diferencia significativa. Este trabajo está organizado de la siguiente manera. En el primer capítulo se proporciona información sobre la localización geográfica y datos demográficos sobre el número de hablantes. Se presenta también un apartado que proporciona las características básicas de la gramática de la lengua. En el capítulo dos se explora el tema de los préstamos léxicos, la terminología utilizada para su estudio, así como algunos de los acercamientos más importantes que se han publicado; desde los trabajos centrales como Haugen (1950), Weinreich (1964), hasta otras publicaciones más recientes como Hock y Joseph (1996) y Haspelmath y Tadmor (2009). En el capítulo tres se describen los procesos que ocurren al momento de integrar los préstamos tomados del español en el zapoteco de San Bernardino. 2