El marco común europeo de referencia para las lenguas en el aula –Rafael Pérez Matamoros – ISSN: 1989-9041, Autodidacta © EL MARCO COMÚN EUROPEO DE REFERENCIA PARA LAS LENGUAS EN EL AULA Rafael A. Pérez Matamoros Maestro especialista en Lengua Extranjera Licenciado en Psicopedagogía 1. INTRODUCCIÓN A pesar de llevar varios años ya instaurado parece que tanto maestros y profesores como alumnos y alumnas de lenguas extranjeras no tenemos muy claro que es eso del Marco Común Europeo de Referencia de las Lenguas ni de los niveles comunes de referencia establecidos por este (A1, A2, B1, B2, C1 y C2). De hecho si preguntamos por el nivel de conocimientos que una persona tiene sobre una determinada lengua ésta seguramente contestará refiriéndose a la escala tradicional con la ya clásica respuesta de: “inicial”, “intermedio” o “avanzado”. Ni siquiera en las Escuelas Oficiales de Idiomas, donde esta nomenclatura se asigna a cada curso es utilizada por las personas que siguen declarando que estudian 1º, 2º, 3º, 4º, 5º o 6º. Todo esto hace tiempo que es erróneo debido a que el Consejo de Europa estableció unos niveles de referencia comunes a toda Europa en los que un aprendiz de idiomas puede encuadrarse perfectamente dependiendo de las habilidades lingüísticas que posea en dicha lengua. Por todo ello la pregunta que habría que hacer hoy en día para averiguar los conocimientos que una persona tiene en un idioma es: “¿en que nivel te encuentras?”, debiendo la persona contestarnos con una letra y un número dependiendo de en cual de los seis niveles comunes de referencia se encuentre. Pero la realidad es otra, y claramente comprobable ya que si nos acercáramos a centros educativos de Educación Primaria o Secundaria e hiciéramos esta pregunta dando como opción de respuesta estos 6 niveles de referencia, los estudiantes seguramente no sabrían ni a que nos referimos, y en el mejor de los casos, es decir, suponiendo a qué nos referimos, no serían capaces de definirse dentro un nivel u otro. Todo esto es debido, en parte, a nosotros, los docentes que no hemos introducido en el aula el MCER para las Lenguas, ni ninguna herramienta para que los alumnos tengan conciencia de su propio aprendizaje o de la evolución que van teniendo en este. Es por ello que se hace importante recordar en que consiste el proyecto del Marco Común Europeo de Referencia y los niveles de referencia establecidos por este para que al movernos por los distintos países de Europa, redactar un currículo,…podamos expresar con propiedad cuales son nuestros conocimientos en una lengua. 4 El marco común europeo de referencia para las lenguas en el aula –Rafael Pérez Matamoros – ISSN: 1989-9041, Autodidacta © 2. FUNDAMENTOS LEGISLATIVOS El tercer principio de la actual Ley Orgánica de Educación (LOE) 2/2006, de 3 de mayo menciona el proceso de convergencia de los sistemas educativos y de formación de la Unión Europea, lo que ha llevado a establecer la consecución de unos objetivos educativos comunes para que las próximas generaciones se enfrenten de modo adecuado a la nueva sociedad en la que nos encontramos, y afronten retos como: lograr un crecimiento económico sostenido, mejora del empleo, cohesión social,…Es por ello, que tanto la Unión Europea, como la UNESCO se han marcado estos objetivos comunes, entre los que podemos destacar: por un lado, aumentar la inversión en educación, mejorar los recursos disponibles o garantizar el acceso a las nuevas tecnologías de la información y la comunicación; por otro lado, el acceso generalizado a los sistemas de educación y formación creando un entorno más abierto y atractivo; y finalmente, abrir este sistema al mundo exterior aumentando la movilidad, intercambios y cooperación europea; lo que nos lleva una vez más a darnos cuenta de la importancia de conocer otros idiomas para no quedar excluidos de la nueva sociedad del siglo XXI. Partiendo de esta idea de convergencia, y como ya se ha comentado en la introducción, otros organismos europeos como el Consejo de Europa, han llevado a cabo, en su intento de establecer una política lingüística común, ciertos proyectos como el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER) (sobre el que versa este artículo), para unificar las directrices de aprendizaje y enseñanza de lenguas dentro del contexto europeo. Además el Marco Común de Referencia nos ayuda a alcanzar los objetivos de la citada Ley Orgánica de Educación que garantizarán el aprendizaje de lenguas extranjeras durante las diferentes etapas de nuestro actual sistema educativo. De este modo en Educación Infantil el objetivo “f” insta a los alumnos a: “Desarrollar habilidades comunicativas en diferentes lenguajes y formas de expresión”. También el objetivo “f”, pero esta vez de Educación Primaria dice: “Adquirir en, al menos, una lengua extranjera la competencia comunicativa básica que les permita expresar y comprender mensajes sencillos y desenvolverse en situaciones cotidianas”. Los alumnos de Educación Secundaria Obligatoria, según el objetivo “i” deben: “Comprender y expresarse en una o más lenguas extranjeras de manera apropiada”. Y de estos, los que se decidan por cursar la etapa de Bachillerato tendrán que: “Expresarse con fluidez y corrección en una o más lenguas extranjeras”. Asimismo contribuirá a hacernos adquirir varias de las 8 competencias básicas (Competencia en comunicación lingüística, competencia matemática, competencia en el conocimiento y la interacción con el mundo físico, tratamiento de la información y competencia digital, competencia social y ciudadana, competencia cultural y artística, competencia para aprender a aprender y autonomía e iniciativa personal), establecidas por el Real Decreto 1513/2006 de 7 de diciembre, en concreto: la competencia en comunicación lingüística, la competencia social y ciudadana, la competencia para aprender a aprender, la autonomía e iniciativa personal y tratamiento de la información y competencia digital). 5 El marco común europeo de referencia para las lenguas en el aula –Rafael Pérez Matamoros – ISSN: 1989-9041, Autodidacta © 3. POLÍTICA LINGÜÍSTICA DEL CONSEJO DE EUROPA: FINES, MEDIDAS Y OBJETIVOS La política lingüística del Consejo de Europa está inspirada en tres fines: - El rico patrimonio de las lenguas y culturas europeas constituye un valioso recurso común que hay que proteger y desarrollar por lo que debemos hacer un importante esfuerzo educativo para que esa diversidad deje de ser un obstáculo. - Solo mediante un mejor conocimiento de otras lenguas es posible facilitar la comprensión e interacción entre los ciudadanos para fomentar el ejercicio de la ciudadanía democrática en Europa. - Los estados miembros, al adoptar políticas de enseñanza y aprendizaje de lenguas extranjeras pueden conseguir mayor convergencia para una continuada cooperación y coordinación. Estos fines se plasman en una serie de medidas generales: - Asegurar que todos los sectores de la población dispongan de medios eficaces para adquirir el conocimiento de otros idiomas, así como las destrezas para el uso de ellos. - Fomentar, facilitar y apoyar los esfuerzos que profesores y alumnos realizan para aplicar a su propia situación los principios de construcción de sistemas de aprendizaje de lenguas. - Fomentar la investigación y el desarrollo de programas que supongan la introducción, de los métodos y materiales más apropiados que permitan la adquisición de una competencia comunicativa adecuada a sus necesidades. Y de lo anterior derivan los siguientes objetivos: - Preparar a los europeos para una movilidad y cooperación más internacional en todos los aspectos. - Propiciar la tolerancia y el respeto a la diversidad cultural mediante la comunicación. - Mantener y desarrollar la riqueza y diversidad cultural mediante un mejor conocimiento de las lenguas. - Satisfacer las necesidades multilingües y multiculturales de Europa mejorando las habilidades de sus ciudadanos para comunicarse entre si. - Evitar la posible marginación de aquellos que carezcan de las destrezas necesarias para comunicarse en la Europa actual. Naciendo, gracias a todo lo anterior el Marco Común Europeo de Referencia de las Lenguas. 6 El marco común europeo de referencia para las lenguas en el aula –Rafael Pérez Matamoros – ISSN: 1989-9041, Autodidacta © 3. EL MARCO COMÚN EUROPEO DE REFERENCIA (MCER): ¿QUÉ ES? A modo de nota histórica, el Marco Común Europeo de Referencia de las Lenguas es un proyecto propuesto en el Simposio Intergubernamental celebrado en Rüschlikon (Suiza) en 1991 a iniciativa del Gobierno Suizo sobre “Transparencia y coherencia en la enseñanza de idiomas en Europa: objetivos, evaluación y certificación” y desarrollado por el Consejo de Europa, donde se vislumbró la necesidad de el Marco Común Europeo de Referencia debido a: - La importancia del aprendizaje y enseñanza de idiomas para conseguir una mayor comunicación, interacción, movilidad, relaciones de trabajo, respeto a la diversidad, acceso a la información,... - La intención de fomentar el aprendizaje de idiomas a lo largo de la vida, durante toda la escolaridad desde la etapa de Educación Infantil hasta la Educación de Adultos. - La necesidad de propiciar la cooperación entre instituciones educativas para el mutuo reconocimiento de certificados de lenguas y ayudar a los maestros, profesores y alumnos a situar y coordinar su trabajo. Este proyecto pretende generar una reflexión sobre los objetivos y la metodología de la enseñanza y el aprendizaje de lenguas, así como facilitar la comunicación entre profesionales y ofrecer una base común para el desarrollo curricular, la elaboración de programas, exámenes, criterios de evaluación,…con el fin de facilitar la movilidad de los ciudadanos europeos tanto en el ámbito educativo como en el profesional. Al mismo tiempo, describe lo que tienen que aprender a hacer los estudiantes de idiomas con el fin de utilizar una lengua para comunicarse, así como los conocimientos y destrezas que tienen que desarrollar para poder actuar de manera eficaz. El Marco Común Europeo de Referencia define los niveles de dominio de la lengua que permiten comprobar el progreso de los alumnos en cada fase del aprendizaje (véase en las diferentes tablas a lo largo del artículo). La presentación de estos criterios objetivos que describan el dominio de la lengua facilitará el reconocimiento mutuo de las titulaciones obtenidas en distintos contextos de aprendizaje y, consecuentemente contribuirá a la movilidad en Europa, fomentando, al mismo tiempo, la cooperación internacional en el campo de las lenguas modernas. Resumiendo, el Marco Común Europeo de Referencia es un estándar que pretende servir de patrón internacional para medir el nivel de comprensión y expresión orales y escritas en una lengua. 4. NIVELES COMUNES DE REFERENCIA Como ya hemos comentado anteriormente una de las finalidades del Marco Común de Referencia es ayudar a los usuarios a describir el nivel de dominio de una lengua. Parece ser que existe un gran consenso entre los expertos a la hora de establecer los 6 niveles comunes de referencia en la enseñanza-aprendizaje de una lengua, que son: 7 El marco común europeo de referencia para las lenguas en el aula –Rafael Pérez Matamoros – ISSN: 1989-9041, Autodidacta © NIVEL SUBNIVEL C2 = Maestría C = Usuario competente C1 = Dominio operativo eficaz B2 = Avanzado B = Usuario independiente B1 = Umbral A2 = Plataforma A = Usuario básico A1 = Acceso Cuadro 1: Niveles Comunes de Referencia Para cada uno de estos niveles de dominio el Marco Común Europeo de Referencia proporciona una descripción del nivel de competencia de la lengua que deben alcanzar los alumnos. Estos niveles están descritos en forma de escalas de descriptores (Cuadro 2) y en términos de capacidades (competencias generales y comunicativas) de los usuarios. Podemos considerar la descripción de estos niveles de referencia como el eje que vertebra el Marco de referencia europeo ya que constituye una de sus mayores aportaciones. En el Marco Común Europeo de Referencia se encuentra desarrollada, aparte de esta, otra dimensión, la horizontal, que proporciona un mayor grado de detalle y de descripción para cada uno de los niveles comunes de referencia. Esta nueva dimensión se perfila como un conjunto de categorías descriptivas o parámetros que va a facilitar a los profesionales la descripción de lo que esperan que los alumnos sean capaces de realizar (Cuadro 3). Con esta descripción el Marco Común Europeo de Referencia proporciona una base común para la definición de los objetivos, la selección de los contenidos, la toma de decisiones metodológicas,… para lograr que se adopten principios comunes para la enseñanza de todas las lenguas. 8 El marco común europeo de referencia para las lenguas en el aula –Rafael Pérez Matamoros – ISSN: 1989-9041, Autodidacta © C2 = Maestría C1 = Dominio operativo eficaz Es capaz de comprender una amplia variedad de textos extensos y con cierto nivel de exigencia, así como reconocer en ellos sentidos implícitos. Sabe expresarse de forma fluida y espontánea sin muestras muy evidentes de esfuerzo para encontrar la expresión adecuada. Puede hacer un uso flexible y efectivo del idioma para fines sociales, académicos y profesionales. Puede producir textos claros, bien estructurados y detallados sobre temas de cierta complejidad, mostrando un uso correcto de los mecanismos de organización, articulación y cohesión del texto. Es capaz de entender las ideas principales de textos complejos que traten de temas tanto concretos como abstractos, incluso si son de carácter técnico siempre que estén dentro de su campo de especialización. Puede relacionarse con hablantes nativos con un grado suficiente de fluidez y naturalidad de modo que la comunicación se realice sin esfuerzo por parte de ninguno de los interlocutores. Puede producir textos claros y detallados sobre temas diversos así como defender un punto de vista sobre temas generales indicando los pros y contras de las distintas opciones. Es capaz de comprender los puntos principales de textos claros y en lengua estándar si tratan sobre cuestiones que le son conocidas, ya sea en situaciones de trabajo, de estudio o de ocio. Sabe desenvolverse en la mayor parte de las situaciones que pueden surgir durante un viaje por zonas donde se utiliza la lengua. Es capaz de producir textos sencillos y coherentes sobre temas que le son familiares o en los que tiene un interés personal. Puede describir experiencias, acontecimientos, deseos y aspiraciones, así como justificar brevemente sus opiniones o explicar sus planes. A2 = Plataforma Es capaz de comprender con facilidad prácticamente todo lo que oye o lee. Sabe reconstruir la información y los argumentos procedentes de diversas fuentes, ya sean en lengua hablada o escrita, y presentarlos de manera coherente y resumida. Puede expresarse espontáneamente, con gran fluidez y con un grado de precisión que le permite diferenciar pequeños matices de significado incluso en situaciones de mayor complejidad. B2 = Avanzado DESCRIPTORES B1 = Umbral SUBNIVEL A1 = Acceso A = Usuario básico B = Usuario independiente C = Usuario competente NIVEL Es capaz de comprender frases y expresiones de uso frecuente relacionadas con áreas de experiencia que le son especialmente relevantes. Sabe comunicarse a la hora de llevar a cabo tareas simples y cotidianas que no requieran más que intercambios sencillos y directos de información sobre cuestiones que le son conocidas o habituales. Sabe describir en términos sencillos aspectos de su pasado y su entorno así como cuestiones relacionadas con sus necesidades inmediatas. Es capaz de comprender y utilizar expresiones cotidianas de uso muy frecuente así como frases sencillas destinadas a satisfacer necesidades de tipo inmediato. Puede presentarse a sí mismo y a otros, pedir y dar información personal básica sobre su domicilio, sus pertenencias y las personas que conoce. Puede relacionarse de forma elemental siempre que su interlocutor hable despacio y con claridad y esté dispuesto a cooperar. Cuadro 2: Descriptores de los Niveles Comunes de Referencia 9 El marco común europeo de referencia para las lenguas en el aula –Rafael Pérez Matamoros – ISSN: 1989-9041, Autodidacta © ALCANCE Muestra una gran flexibilidad al reformular ideas diferenciando formas lingüísticas para transmitir con precisión matices de C2 sentido, enfatizar, diferenciar y eliminar la ambigüedad. También tiene un buen dominio de expresiones idiomáticas y coloquiales. Tiene un buen dominio de una amplia serie de aspectos lingüísticos que le permiten elegir una formulación para expresarse con claridad y con C1 un estilo apropiado sobre una gran variedad de temas sin tener que restringir lo que quiere decir. CORRECCIÓN Mantiene un consistente dominio gramatical de un nivel de lengua complejo, aunque su atención esté pendiente de otros aspectos. FLUIDEZ Se expresa espontánea y detalladamente con fluidez natural y coloquial, evitando o sorteando la dificultad con tanta discreción que los demás apenas se dan cuenta. INTERACCIÓN Participa en una conversación con facilidad y destreza, captando y utilizando claves no verbales y de entonación sin esfuerzo aparente. Interviene en la conversación esperando su turno, dando referencias, etc. Mantiene con Se expresa con fluidez y Elige las frases consistencia un alto espontaneidad sin adecuadas de entre una grado de corrección apenas esfuerzo. Sólo un serie disponible de gramatical; los tema conceptualmente funciones del discurso errores son escasos, difícil puede obstaculizar para introducir sus difíciles de localizar y la fluidez natural de su comentarios con el fin de por lo general los expresión. tomar o mantener la corrige cuando palabra y relacionar aparecen. hábilmente sus propias intervenciones con las de los demás interlocutores. Tiene un nivel de lengua lo Demuestra un Es capaz de producir Inicia el discurso, toma su bastante amplio como para control gramatical fragmentos de discurso turno de palabra en el poder ofrecer descripciones relativamente alto. con un ritmo bastante momento adecuado y claras y expresar puntos de No comete errores uniforme; aunque puede finaliza una conversación vista sobre temas generales que provoquen la dudar mientras busca cuando tiene que hacerlo, B2 sin evidenciar la búsqueda de incomprensión y estructuras o aunque puede que no lo palabras y sabe utilizar corrige casi todas expresiones. Se haga siempre con oraciones complejas para sus incorrecciones. observan pocas pausas elegancia. Colabora en conseguirlo. largas. debates de temas cotidianos. 10 COHERENCIA Crea un discurso coherente y cohesionado, haciendo un uso completo y apropiado de estructuras organizativas variadas y de una amplia serie de conectores y de otros mecanismos de cohesión. Produce un discurso claro, fluido y bien estructurado con el que demuestra un uso controlado de estructuras organizativas, conectores y mecanismos de cohesión. Utiliza un número limitado de mecanismos de cohesión para convertir sus frases en un discurso claro y coherente, aunque puede mostrar cierto «nerviosismo» si la intervención es larga. El marco común europeo de referencia para las lenguas en el aula –Rafael Pérez Matamoros – ISSN: 1989-9041, Autodidacta © Es capaz de iniciar, mantener y terminar conversaciones sencillas cara a cara sobre temas cotidianos de interés personal. Puede repetir parte de lo que alguien ha dicho para confirmar la comprensión mutua. Es capaz de enlazar una serie de elementos breves, diferenciados y sencillos para formar una secuencia lineal de ideas relacionadas. Sabe contestar preguntas y responder a afirmaciones sencillas. Sabe indicar cuándo comprende una conversación, pero apenas comprende lo suficiente para mantener una conversación por decisión propia. Dispone de un repertorio Muestra un control Sólo maneja expresiones Plantea y contesta básico de palabras y frases limitado de unas muy breves, aisladas y preguntas relativas a sencillas relativas a sus datos pocas estructuras preparadas de antemano, datos personales. personales y a situaciones gramaticales utilizando muchas pausas Participa en una concretas. sencillas y de para buscar expresiones, conversación de forma A1 modelos de articular palabras menos sencilla, pero la oraciones dentro un habituales y corregir la comunicación se basa repertorio comunicación totalmente en la memorizado. repetición, reformulación y corrección de frases. Cuadro 3: Niveles Comunes de Referencia: Evaluador Es capaz de enlazar grupos de palabras con conectores sencillos tales como «y», «pero» y «porque». Tiene un repertorio lingüístico lo bastante amplio como para desenvolverse y un vocabulario adecuado para expresarse, aunque un tanto B1 dubitativamente y con circunloquios, sobre temas habituales. Utiliza con razonable corrección un repertorio de fórmulas y estructuras de uso habitual y asociadas a situaciones predecibles. Utiliza estructuras compuestas por oraciones básicas con expresiones, grupos de unas pocas palabras y fórmulas A2 memorizadas con el fin de comunicar una información limitada en situaciones sencillas y cotidianas. Utiliza algunas estructuras sencillas correctamente, pero todavía comete sistemáticamente errores básicos. Puede continuar hablando de forma comprensible, aunque sean evidentes sus pausas para realizar una planificación gramatical y léxica y una corrección, sobre todo en largos periodos de expresión libre. Se hace entender con expresiones muy breves, aunque resultan muy evidentes las pausas, las dudas iniciales y la reformulación. 11 Es capaz de enlazar palabras o grupos de palabras con conectores muy básicos y lineales como «y» y «entonces». El marco común europeo de referencia para las lenguas en el aula –Rafael Pérez Matamoros – ISSN: 1989-9041, Autodidacta © C1 C2 Comprensión oral Expresión oral Comprensión escrita Expresión escrita No tengo ninguna dificultad para comprender cualquier tipo de lengua hablada, tanto en conversaciones en vivo como en discursos retransmitidos, aunque se produzcan a una velocidad de hablante nativo, siempre que tenga tiempo para familiarizarme con el acento. Presento descripciones o argumentos de forma clara y fluida y con un estilo que es adecuado al contexto y con una estructura lógica y eficaz que ayuda al oyente a fijarse en las ideas importantes y a recordarlas. Soy capaz de leer con facilidad prácticamente todas las formas de lengua escrita, incluyendo textos abstractos, estructurales o lingüísticamente complejos como, por ejemplo, manuales, artículos especializados y obras literarias. Soy capaz de escribir textos claros y fluidos en un estilo apropiado. Puedo escribir cartas, informes o artículos que presentan argumentos con una estructura lógica y eficaz que ayuda al oyente a fijarse en las ideas importantes y a recordarlas. Escribo resúmenes y reseñas. Comprendo discursos extensos incluso cuando no están estructurados con claridad y cuando las relaciones están sólo implícitas y no se señalan explícitamente. Presento descripciones claras y detalladas sobre temas complejos que incluyen otros temas, desarrollando ideas concretas y terminando con una conclusión apropiada. Comprendo textos largos y complejos de carácter literario, o basados en hechos, apreciando distinciones de estilo. Soy capaz de expresarme en textos claros y bien estructurados exponiendo puntos de vista. Puedo escribir sobre temas complejos resaltando lo que considero importante. Selecciono el estilo apropiado para los lectores a los que van dirigidos mis escritos. Comprendo sin mucho esfuerzo la televisión y películas. Comprendo artículos especializados e instrucciones técnicas. 12 B1 B2 El marco común europeo de referencia para las lenguas en el aula –Rafael Pérez Matamoros – ISSN: 1989-9041, Autodidacta © Comprendo discursos y conferencias extensos e incluso sigo líneas argumentales complejas siempre que el tema sea relativamente conocido. Comprendo casi todas las noticias de la televisión y los programas sobre temas actuales. Comprendo la mayoría de las películas en las que se habla en un nivel de lengua estándar. Presento descripciones claras y detalladas de una amplia serie de temas relacionados con mi especialidad. Sé explicar un punto de vista sobre un tema exponiendo las ventajas y los inconvenientes de varias opciones. Soy capaz de leer artículos e informes relativos a problemas contemporáneos en los que los autores adoptan posturas o puntos de vista concretos. Comprendo la prosa literaria contemporánea. Soy capaz de escribir textos claros y detallados sobre una amplia serie de temas relacionados con mis intereses. Puedo escribir redacciones o informes transmitiendo información o proponiendo motivos que apoyen o refuten un punto de vista concreto. Sé escribir cartas que destacan la importancia de determinados hechos y experiencias. Comprendo las ideas principales cuando el discurso es claro y normal y se tratan asuntos cotidianos que tienen lugar en el trabajo, en la escuela, durante el tiempo de ocio, etc. Sé enlazar frases de forma sencilla con el fin de describir experiencias y hechos, mis sueños, esperanzas y ambiciones. Puedo explicar y justificar brevemente mis opiniones y proyectos. Sé narrar una historia o relato, la trama de un libro o película y puedo describir mis reacciones. Comprendo textos redactados en una lengua de uso habitual y cotidiano o relacionado con el trabajo. Comprendo la descripción de acontecimientos, sentimientos y deseos en cartas personales. Soy capaz de escribir textos sencillos y bien enlazados sobre temas que me son conocidos o de interés personal. Puedo escribir cartas personales que describen experiencias e impresiones. Comprendo la idea principal de muchos programas de radio o televisión que tratan temas actuales o asuntos de interés personal o profesional, cuando la articulación es relativamente lenta y clara. 13 A1 A2 El marco común europeo de referencia para las lenguas en el aula –Rafael Pérez Matamoros – ISSN: 1989-9041, Autodidacta © Comprendo frases y el vocabulario más habitual sobre temas de interés personal. Soy capaz de captar la idea principal de avisos y mensajes breves, claros y sencillos. Utilizo una serie de expresiones y frases para describir con términos sencillos a mi familia y otras personas, mis condiciones de vida, mi origen educativo y mi trabajo actual o el último que tuve. Soy capaz de leer textos muy breves y sencillos. Sé encontrar información específica y predecible en escritos sencillos y cotidianos como anuncios publicitarios, prospectos, menús y horarios y comprendo cartas personales breves y sencillas. Soy capaz de escribir notas y mensajes breves y sencillos relativos a mis necesidades inmediatas. Puedo escribir cartas personales muy sencillas, por ejemplo agradeciendo algo a alguien. Reconozco palabras y expresiones muy básicas que se usan habitualmente, relativas a mí mismo, a mi familia y a mi entorno inmediato cuando se habla despacio y con claridad. Utilizo expresiones y frases sencillas para describir el lugar donde vivo y las personas que conozco. Comprendo palabras y nombres conocidos y frases muy sencillas, por ejemplo las que hay en letreros, carteles y catálogos. Soy capaz de escribir postales cortas y sencillas, por ejemplo para enviar felicitaciones. Sé rellenar formularios con datos personales, por ejemplo mi nombre, mi nacionalidad y mi dirección en el formulario del registro de un hotel. Cuadro 4: Niveles Comunes de Referencia: Autoevaluación 14 El marco común europeo de referencia para las lenguas en el aula –Rafael Pérez Matamoros – ISSN: 1989-9041, Autodidacta © 5. ENFOQUE ORIENTADO A LA ACCIÓN: ¿CÓMO UTILIZAR EL MARCO COMÚN DE REFERENCIA EN EL AULA? Y es que este proyecto no debe quedarse en un trabajo meramente teórico sino ser utilizado de forma dinámica en el aula para avanzar en el aprendizaje de idiomas, entonces, ¿Cómo podemos usar docentes y aprendices el Marco Común Europeo de Referencia? La respuesta es sencilla, ya que este proyecto parte de un enfoque metodológico basado en la acción en la medida en que considera a los alumnos y a los usuarios de la lengua como agentes activos que realizan tareas, considerándose "tareas" las acciones que realiza el individuo de forma intencionada movilizando de forma estratégica sus competencias para conseguir unos resultados concretos. Es ahí donde empieza nuestra labor docente que solamente consiste en adaptar este Marco Común Europeo de Referencia a la etapa donde nos encontremos impartiendo clase, seleccionar los criterios a evaluar en dicho nivel y diseñar las tareas, citadas anteriormente, pudiendo a partir de ahí evaluar a los alumnos, e incluso que ellos se autoevalúen, ya que el Marco Común Europeo de Referencia desarrolla una tabla de autoevaluación por la que los aprendices de idiomas pueden saber en cual nivel de los 6 establecidos se encuadra, como puede observarse en el cuadro 4. Desmenuzando, para hacerlo más sencillo, hemos comentado que primero habría que adaptar el MCER al curso que impartamos, algo muy fácil de hacer ya que el Marco Común Europeo de Referencia nos permite subdividir los 6 Niveles Comunes de Referencia en tantos subniveles menores como deseemos, aspecto muy interesante para el contexto escolar, ya que los criterios de evaluación estarán más acotados y nos resultará menos dificultoso evaluar y que los alumnos se autoevalúen. Asimismo, al estar los criterios de evaluación más acotados nos será más cómodo diseñar las actividades. A modo de propuesta la subdivisión de los niveles puede realizarse de la siguiente manera: A B Usuario básico Usuario independiente A1 A2 B1 6º A1.1 A1.2 1º 2º A2.1 A2.2 5º A2.1.1 A2.1.2 3º 4º Tras ello, debemos asignar que criterios se corresponderán a cada subnivel, una de las partes más arduas del trabajo debido a que existen criterios para las cuatro habilidades básicas a trabajar a la hora de aprender una lengua (comprensión y expresión oral y escrita), y a su vez estos están clasificados por estrategias. 15 El marco común europeo de referencia para las lenguas en el aula –Rafael Pérez Matamoros – ISSN: 1989-9041, Autodidacta © Sería imposible abordar, por número y límite de extensión todos y cada uno de los criterios (Los interesados pueden consultarlos todos en el documento que trata el Marco Común de Referencia publicado por el Consejo de Europa), es por esto que el Consejo de Europa promueve otros proyectos que se encargan de facilitarnos el trabajo en este sentido, asignando criterios y tareas a subniveles ya establecidos ideales para los niveles de Educación Infantil, Educación Primaria y Educación Secundaria Obligatoria. La forma de trabajar de estos proyectos es la que aparece a continuación. Por ejemplo, si quisiéramos trabajar el nivel A2 del Marco Común Europeo de Referencia en cuanto a Comprensión Oral para las siguientes categorías, los criterios o tareas a trabajar serían los siguientes: COMPRENSIÓN AUDITIVA EN GENERAL Comprende lo suficiente como para poder enfrentarse a necesidades concretas siempre que el discurso esté articulado con claridad y con lentitud. Comprende frases y expresiones relacionadas con áreas de prioridad inmediata (por ejemplo, información personal y familiar muy básica, compras, lugar de residencia, empleo) siempre que el discurso esté articulado con claridad y con lentitud. COMPRENDER CONVERSACIONES ENTRE HABLANTES NATIVOS Identifica generalmente el tema sobre el que se discute, siempre que se lleve a cabo con lentitud y claridad. ESCUCHAR CONFERENCIAS Y PRESENTACIONES No hay descriptor disponible. ESCUCHAR AVISOS E INSTRUCCIONES Capta la idea principal de mensajes y declaraciones breves, claras y sencillas. Comprende instrucciones sencillas relativas a cómo ir de un lugar a otro, tanto a pie como en transporte público. ESCUCHAR RETRANSMISIONES Y MATERIAL GRABADO Comprende y extrae información esencial de pasajes cortos grabados que traten sobre asuntos cotidianos y predecibles y que estén pronunciados con lentitud y claridad. Siendo esta tabla infinitamente más sencilla de gestionar y trabajar, y dándonos tanto a los maestros y profesores desde el punto de vista de evaluadores, como a alumnos y alumnas como autoevaluadores, una idea clara del nivel de dominio de la lengua así como de los objetivos a alcanzar, sin perjuicio como hemos comentado anteriormente de ser subdividida en niveles menores adaptables al contexto escolar y recordando que existen proyectos que nos lo ofrecen este trabajo ya hecho. Por último, obviamente, debemos diseñar las actividades con las que evaluar y/o autoevaluar a nuestros alumnos. Estas tareas no tienen porque ser ninguna en especial, pueden ser las que se realizan en clase en la programación diaria de aula, haciéndose necesario reiterar que ciertos proyectos educativos nos ofrecen material tradicional y/o on-line muy divertidos para que los aprendices de idiomas jueguen a la vez que aprendan. 16 El marco común europeo de referencia para las lenguas en el aula –Rafael Pérez Matamoros – ISSN: 1989-9041, Autodidacta © 6. CONCLUSIÓN: ¿QUÉ VAN A APRENDER NUESTROS ALUMNOS A TRAVÉS DEL MCER? El Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas, a parte de ayudarnos a alcanzar los objetivos, trabajar los contenidos y criterios de evaluación propios del proceso de enseñanza-aprendizaje de cualquier lengua (materna o extranjera), contribuirá a que nuestros alumnos adquieran varias de las 8 competencias básicas, entre ellas: - Competencia en comunicación lingüística: Obviamente esta es la competencia más trabajada ya que todas las actividades y tareas relacionadas con el Marco van dirigidas a trabajar las cuatro habilidades básicas (comprensión y expresión oral y escrita), y los objetivos y contenidos propios del área de Lengua, tanto materna, como extranjera. - Competencia social y ciudadana: Gracias al Marco los alumnos aprenderán acerca de otras lenguas y culturas lo que siempre contribuye a hacer su mente más abiertas y trabajar el ejercicio de la ciudadanía democrática y el respeto a la diversidad. - Competencia de aprender a aprender: Quizás es para esta competencia para la que nuestros alumnos pueden obtener un beneficio mayor del Marco Común Europeo de Referencia, ya que gracias a la autoevaluación los escolares se percatan del nivel de dominio de la lengua en el que se encuentran, las estrategias que mejor se le dan y en las que tiene que mejorar, las actividades que realiza más fácilmente y en las que encuentra mayor dificultad,… - Competencia de autonomía e iniciativa personal: Una vez autoevaluados y teniendo conciencia clara de sus dificultades los alumnos pueden poner en marcha, ayudados por el maestro o profesor, los planes que crean necesarios para superarlas, adquiriendo así dicha competencia. Además, conociendo las tablas que expresan lo que se espera de él en cada nivel o subnivel el niño o niña puede marcarse sus propios objetivos y trabajar para alcanzarlos. - Tratamiento de la información y competencia digital: Si a la hora de diseñar las actividades para trabajar este proyecto nos lo proponemos, algunas de ellas pueden estar en soporte digital, con lo que al mismo tiempo los estudiantes mejorarán en el manejo de las nuevas tecnologías. 17 El marco común europeo de referencia para las lenguas en el aula –Rafael Pérez Matamoros – ISSN: 1989-9041, Autodidacta © REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS · Bibliografía - Council for Cultural Cooperation, Education Commitee, Language Policy Division (2001). Common European Framework for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Estrasburgo: Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, Instituto Cervantes y Anaya. - Pérez Matamoros, R. A. (2010). Las Competencias Básicas en el Área de Lengua Extranjera para Educación Primaria. Autodidacta, 3, 45-54. www.anpebadajoz.es/autodidacta. [Recuperado el 15 de septiembre de 2010]. - Verdía, E. (2002). Comentarios al Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas. Mosaico, 9, 4-7. · Referencias legales - Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación. - Real Decreto 1513/2006, de 7 de diciembre, por el que se establecen las enseñanzas mínimas de la Educación Primaria. · Páginas web: - www.upf.edu 18