Authentic Divine Friendship Amistad Divina Autentica

Anuncio
Authentic Divine Friendship
Amistad Divina Autentica
Brother Innocent Smith, O.P. once wrote this about
friendship: “One of the signs of a true friendship is
that friends can be silent together without awkwardness. Communication is indeed an integral part of
friendship, but in a true friendship the simple presence of the other is at times enough. Conversations in
such circumstances do not require the rapidity and
immediacy that an audience needs to stave off boredom, for here there is no audience but only players.
There is time to formulate one’s response to a question, to savor the company of the friend.”
El Hermano Innocent Smith, O.P. escribió una vez lo
siguiente acerca de la amistad: Una de las señales de
una verdadera amistad es que los amigos pueden estar
en silencio juntos sin sentirse incómodos. La comunicación es de hecho, una parte integral de la amistad, pero
en una verdadera amistad la simple presencia del otro
es a veces suficiente. Las conversaciones en tales circunstancias no requieren la rapidez e inmediación que
una audiencia necesita para evitar el aburrimiento, ya
que aquí no hay audiencia, sino jugadores. Si hay tiempo para formular la respuesta a una pregunta, hay
tiempo de disfrutar la compañía del amigo.
This paragraph reminded me of a cross-country trip
that a friend of mine and I took once. While we made
our way from Phoenix to St. Meinrad as seminarians in
a beat up pick up truck, there were great conversations
about life, politics and religion. There were rosaries
and we even sang a few songs. But I distinctly remember that some of the greatest moments were just traveling together on the journey of life when words were
just not necessary. There was something sacred about
those moments as odd as that sounds.
Este párrafo me recordó a un viaje por el país que hice
con un amigo. Mientras nos dirigíamos de Phoenix a St.
Meinrad como seminaristas en un pick up todo desgastado, hubieron muchas conversaciones acerca de la vida, la
política, y la religión. Hubo rosarios y hasta cantamos
algunas canciones. Pero yo recuerdo claramente los mejores momentos juntos en el camino de la vida fueron los
momentos en donde las palabras no eran necesarias.
Había algo sagrado acerca de esos momentos, aunque
suene extraño.
Intimate friendships are a necessary part of human
life. But we are also called to something even more
wonderful: friendship with God. God speaks to us in
so many ways such as in the Sacred Scriptures, through
his prophets and apostles, and most especially through
His Son and Our Lord. And still today, Jesus invites us
to spend time with him, sometimes in simple conversations, sometimes by praying with Him the psalms
which speak of Him, but at other times simply by enjoying His Presence in the silence of friendship.
Las amistades íntimas son una parte esencial de la vida
humana. Pero también somos llamados a algo mucho
más maravilloso: a una amistad con Dios. Dios nos
habla de muchas maneras, por medio de las escrituras,
por medio de sus apóstoles y profetas, y especialmente
por medio de su Hijo nuestro Señor. Y todavía ahora,
Jesús nos invita a pasar tiempo con él, a veces en simple
conversaciones, a veces orando con EL los salmos, los
cuales nos hablan de EL, pero otras veces simplemente
disfrutando de Su Presencia en el silencio de su amistad.
This is precisely why our parish instituted perpetual
adoration last May. We wanted people to enjoy the
silence of friendship with Our Lord. We wanted to foster the value of silence. We wanted people to value
simply “being” instead of always “doing.”
As we continue our parish stewardship drive, I hope
you have the opportunity to become more involved in
our parish through one of the many ministries that are
offered here. But I hope you begin in contemplations
of the mysteries of God in adoration of Jesus in the
Blessed Sacrament. I am writing this invitation to you
now as in few short weeks, Lent will be upon us. One
of the pillars of Lent is, of course, more prayer. Could
you possibly give yourself a greater gift than building a
better relationship with the Lord where words no
longer matter?
God Bless, Fr. Don Kline
Esto es precisamente porque nuestra parroquia ha instituido la adoración perpetua desde el último Mayo. Nosotros queremos que la gente disfrute del silencio de la
amistad de Nuestro Señor. Queremos fomentar el valor
del silencio. Queremos que las personas valoren el simplemente “estar” envés de siempre “estar haciendo
algo”.
A medida que continuamos nuestra campaña de corresponsabilidad, yo espero que tengan la oportunidad de
involucrarse más en nuestra parroquia por medio de los
diferentes ministerios que ofrecemos. Espero que comiencen con contemplaciones de los misterios de Dios
en la adoración a Jesús en el Santísimo Sacramento. Yo
les estoy escribiendo esta invitación ahora, a unas semanas de que la Cuaresma comience. Uno de los pilares de
la Cuaresma es, por supuesto, más oración. ¿Puedes
acaso darte un regalo más grande del de construir una
mejor relación con Dios en donde las palabras no importen?
Que Dios los Bendiga,
Padre Don Kline.
2
Descargar