Precautionary Information for Dental Personnel This product contains substances that may cause an allergic reaction by skin contact in certain individuals. To reduce the risk of allergic response, minimize exposure to these materials. In particular, avoid exposure to uncured product. If skin contact occurs, wash skin with soap and water. Use of protective gloves and a no-touch technique is recommended. Acrylates may penetrate commonly used gloves. If product contacts glove, remove and discard glove, wash hands immediately with soap and water and then re-glove. If allergic reaction occurs, seek medical attention as needed. 3M ESPE MSDS information can be obtained from www.3MESPE.com or contact your local subsidiary. Instructions for Use Preparation 1.Prophy: Teeth should be cleaned with pumice and water to remove surface stains. 2.Shade Selection: Prior to isolation of tooth, select the appropriate shade(s) of Filtek Bulk Fill flowable using a standard VITAPAN® classical shade guide. For sealants or core build ups, a contrasting shade may be desirable to enhance detection. Note: As Filtek Bulk Fill flowable is semi translucent, the location of the restoration, underlying tooth color or adjacent restorations may influence the final appearance of the liner/base. 3.Isolation: A rubber dam is the preferred method of isolation. Cotton rolls and an evacuator can also be used. Directions 1.Matrix band: Formation of tight proximal contacts is accomplished solely through careful matrix technique. Wedging is needed to provide a tight gingival seal and to create a separation between teeth to compensate for thickness of the matrix band. Where possible, use of a precontoured sectional matrix band is preferred. However, a thin circumferential dead-soft band can be used when appropriate. The band should be burnished to ensure proper proximal contour as Filtek Bulk Fill flowable will not hold the band during placement. 2.Pulp protection: If a pulp exposure has occurred and the situation warrants a direct pulp capping procedure, use a minimum amount of calcium hydroxide on the exposure followed by an application of 3M™ ESPE™ Vitrebond™ or Vitrebond™ Plus Light Cure Glass Ionomer. Vitrebond or Vitrebond Plus liner/bases may also be used to line areas of deep cavity excavation. 3.Adhesive System: To bond Filtek Bulk Fill flowable to tooth structure, use of a 3M ESPE dental adhesive system (for example 3M™ ESPE™ Scotchbond™ Universal) is recommended. Refer to adhesive system product instructions for full instructions and precautions for the products. After curing the adhesive, continue to maintain isolation from blood, saliva and other fluids and proceed immediately to placement of Filtek Bulk Fill flowable. Note: Follow the adhesive system instructions for use for recommended silane treatment during repair of ceramic restorations followed by the adhesive application. 4.Delivery: 4.1. Syringe delivery: Filtek Bulk Fill flowable can be delivered directly from the dispensing tip. 4.1.1. Protective eyewear for patients and staff is recommended when using the dispensing tip. 4.1.2. Prepare the dispensing tip: Remove cap and save. Twist the prebent disposable dispensing tip securely onto the syringe. Holding the tip away from the patient and any dental staff, express a small amount of Filtek Bulk Fill flowable to assure that the delivery system is not plugged. 4.1.3. If plugged, remove the dispensing tip and express a small amount of Filtek Bulk Fill flowable restorative directly from the syringe. Remove any visible plug, if present, from the syringe opening. Replace dispensing tip and again express composite. Filtek Bulk Fill flowable restorative may be extruded onto a dispensing pad and applied with an appropriate instrument. 4.1.4. Place the functioning syringe with attached delivery tip into a suitably shaped barrier sheath; pierce end of sheath with cannula, exposing the cannula for use. Using a barrier sheath facilitates cleaning and disinfection of the syringe between patients. 4.2. S ingle-Dose Capsule: Insert capsule into 3M™ ESPE™ Restorative Dispenser. Refer to separate restorative dispenser instructions for full instructions and precautions. 5.Placement: 5.1. A void intense light in the working field. Exposure of paste to intense light may cause premature polymerization. 5.2. D ispense Filtek Bulk Fill flowable: Start dispensing in the deepest portion of the preparation, holding the tip close to the preparation surface. As material is extruded, slowly raise the tip so it is slightly above the dispensed material to minimize air entrapment. Do not allow the tip to be immersed in the material. For proximal areas, hold the tip against the matrix to aid material flow into the proximal box. 5.2.1. Base/liner application: Allow for at least 2 mm on the occlusal cavosurface for the universal or posterior composite. These occlusal increments provide strength, wear resistance and esthetic qualities needed for posterior restorations. 5.2.2. Core buildups: Syringe material into undercut areas, around pins, around posts and fill the preparation. 5.2.3. Sealant applications: Flow material onto the prepared surface. 5.3. Light cure restorative as indicated in Section 6. 6. Curing: This product is intended to be cured by exposure to a halogen or LED light with a minimum intensity of 550 mW/cm2 in the 400-500 nm range. Cure each increment by exposing its entire surface to a high intensity visible light source, such as a 3M ESPE curing light. Hold the light guide tip as close to the restorative as possible during light exposure. Shades Increment depth U A1, A2, A3 4 mm 4 mm Cure Time All halogen lights LED Elipar™ S10 lights (with output (3M™ ESPE™ LED 2 550-1000 mW/cm ) lights with output 10002000 mW/cm2) 20 sec. 10 sec. 40 sec. 20 sec. 7.Complete the restoration: 7.1. Base/Liner application: Place a composite restorative material, such as Filtek™ Supreme Ultra/Filtek™ Supreme XTE Universal Restorative directly over the cured Filtek Bulk Fill flowable restorative. Follow the manufacturer’s instructions regarding placement, curing, finishing, occlusal adjustment, and polishing. 7.2. Pit and Fissure Sealants: Gently remove the inhibited layer remaining after light curing with slurry of pumice or polishing paste. 7.3. Core build up: 7.3.1. The bulk fill restorative is compatible with commonly-used impressioning materials when surface inhibition layer is removed. 7.3.2. The bulk fill restorative should be kept wet with saliva or lubricated to prevent bonding to chemical-cure provisionals. 7.3.3. Commonly used temporary luting cements will not bond to the bulk fill restorative. 7.4. D irect Restorative Application: 7.4.1. Contour restoration surfaces with fine finishing diamonds, burs or stones. 7.4.2. Check occlusion with a thin articulating paper. Examine centric and lateral excursion contacts. Carefully adjust occlusion by removing material with a fine polishing diamond or stone. 7.4.3. Polish with 3M™ ESPE™ Sof-Lex™ Finishing and Polishing System or with white stones, rubber points or polishing paste where discs are not suitable. Storage and Use 1.This product is designed to be used at room temperature. If stored in cooler allow product to reach room temperature prior to use. Shelf life at room temperature is 36 months. Ambient temperatures routinely higher than 27°C/80°F may reduce shelf life. See outer package for expiration date. 2.Do not expose restorative materials to elevated temperatures, or to intense light. Limitation of Liability Except where prohibited by law, 3M ESPE will not be liable for any loss or damage arising from this product, whether direct, indirect, special, incidental or consequential, regardless of the theory asserted, including warranty, contract, negligence or strict liability. DEUTSCH Allgemeine Informationen 3M™ ESPE™ Filtek™ Bulk Fill Flowable Composite ist ein lichthärtendes, röntgenopaques, fließfähiges Composite niedriger Viskosität. Das spannungsarme und fließfähige Material ist semitransluzent und ermöglicht eine Aushärtungstiefe von 4 mm. Das Material ist in Kapseln oder Spritzen erhältlich. Filtek Bulk Fill Flowable ist in den folgenden Farben verfügbar: U (Universal), A1, A2, und A3. Filtek Bulk Fill Flowable enthält bisGMA, UDMA, bisEMA(6) und ProcrylatHarze. Die Füller bestehen aus einer Kombination aus Ytterbium-Trifluorid mit Partikelgrößen zwischen 0,1 und 5,0 µm und Zirkonium/Siliziumdioxid mit Partikelgrößen zwischen 0,01 und 3,5 µm. Der Anteil anorganischer Füllerpartikel beträgt etwa 64,5 % Gewichtsprozent (42,5 % Volumenprozent). Nach der Verwendung eines kompatiblen Adhäsivs auf Methacrylatbasis, wie bspw. von 3M ESPE hergestellt, wird Filtek Bulk Fill Flowable auf den Zahn aufgetragen, was die Restauration dauerhaft mit der Zahnstruktur verbindet. Indikationen • Base (Unterfüllung) unter Klasse I und II direkten Restaurationen • Liner (Kavitätenschutzlack) unter direkten Restaurationsmaterialien • Grübchen- und Fissurenversiegelung •Minimal-invasive Restaurationen (einschließlich kleinen, nicht okklusionstragenden Restaurationen) • Restaurationen der Klasse III und V • Ausblocken von Unterschnitten • Reparatur von kleinen Schmelzausbrüchen • Reparatur kleiner Defekte bei ästhetischen indirekten Restaurationen • Reparatur provisorischer Materialien auf Kunstharz- und Akrylatbasis •Stumpfaufbaumaterial, wenn zumindest die Hälfte der Substanz der Zahnkrone vorhanden ist, um die strukturelle Unterstützung der Krone zu gewährleisten Warnhinweise für Patienten Dieses Produkt enthält Substanzen, die bei Hautkontakt bei einigen Personen eine allergische Reaktion hervorrufen können. Verwenden Sie dieses Produkt nicht bei Patienten mit bekannter Acrylat-Allergie. Spülen Sie bei längerem Kontakt mit oralem Weichgewebe mit viel Wasser. Suchen Sie bei einer allergischen Reaktion einen Arzt auf, entfernen Sie wenn nötig das Produkt und verwenden Sie das Produkt in Zukunft nicht mehr. Warnhinweise für zahnmedizinisches Personal Dieses Produkt enthält Substanzen, die bei Hautkontakt bei einigen Personen eine allergische Reaktion hervorrufen können. Um das Risiko einer allergischen Reaktion zu reduzieren, minimieren Sie die Kontaktdauer mit diesen Materialien. Vermeiden Sie besonders den Kontakt mit dem nicht ausgehärteten Produkt. Bei Hautkontakt die Haut mit Wasser und Seife waschen. Der Gebrauch von Schutzhandschuhen und eine berührungsfreie Technik werden empfohlen. Acrylate können üblicherweise verwendete Handschuhe durchdringen. Wenn das Produkt mit dem Handschuh in Berührung kommt, ziehen Sie den Handschuh aus und entsorgen Sie ihn, waschen Sie Ihre Hände sofort mit Wasser und Seife und ziehen Sie einen neuen Handschuh an. Suchen Sie bei einer allergischen Reaktion einen Arzt auf. Sicherheitsdatenblätter zu 3M ESPE sind auf der Website www.3MESPE.com oder bei Ihrer lokalen Niederlassung erhältlich. Gebrauchsanweisung Präparation 1.Vorbereitung: Die Zähne sollten mit Bimsstein und Wasser gereinigt werden, um Verfärbungen an der Oberfläche zu entfernen. 2.Auswahl des Farbtons: Bestimmen Sie vor dem Isolieren des Zahns die geeignete(n) Farbe(n) des Filtek Bulk Fill Flowable mit einem VITAPAN® Standardfarbring. Bei Versiegelungen und Stumpfaufbauten kann ein Farbkontrast erwünscht sein, um ein Wiederfinden des Materials zu erleichtern. Hinweis: Da Filtek Bulk Fill Flowable semitransluzent ist, kann das endgültige Erscheinungsbild der Restauration von ihrer Lage, der Farbe des Zahnstumpfes und von angrenzenden Restaurationen beeinflusst werden. 3.Isolierung/Trockenlegung: Die bevorzugte Isolierungsmethode ist ein Kofferdam. Watterollen und ein Sauger können ebenfalls eingesetzt werden. Anleitung 1.Matrizenband: Die sorgfältige Platzierung des Matrizenbandes ist entscheident für eine suffiziente Kontaktpunktgestaltung. Um die spätere Anlagerung der Gingiva und den nötigen Abstand zwischen den Zähnen (als Ausgleich für die Matrizenbanddicke) herzustellen, ist der Einsatz von Keilen erforderlich. Wenn möglich sollte ein vorgeformtes Matrizenband verwendet werden. Wenn es die Situation erlaubt, kann auch eine umlaufende sehr dünne, Dead-Soft“Matrize verwendet werden. Um eine angemessene proximale Kontur zu erzielen, sollte die Matrize poliert sein. Filtek Bulk Fill Flowable kann die Matrize während der Platzierung nicht halten. 2.Schutz der Pulpa: Wenn die Pulpa freigelegt wurde und die Situation einen direkten Pulpenschutz rechtfertigt, tragen Sie eine minimale Menge Calciumhydroxid und anschließend eine Lage 3M™ ESPE™ Vitrebond™ Plus Lichthärtendes Glasionomer Unterfüllungsmaterial auf. Vitrebond™ Plus Lichthärtendes Glasionomer Unterfüllungsmaterial kann auch als Unterfüllung bei tiefen Kavitätenpräparationen verwendet werden. 3.Adhäsiv-System: Um Filtek Bulk Fill Flowable mit der Zahnstruktur zu verbinden, ist die Verwendung eines Adhäsivsystems von 3M ESPE (wie zum Beispiel 3M™ ESPE™ Scotchbond™ Universal) empfohlen. Genaue Informationen zur Verwendung des Produktes und zu Vorsichtsmaßnahmen entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanweisung des Adhäsivs. Nach dem Aushärten des Adhäsivs, die Isolierung gegen Blut, Speichel und anderen Flüssigkeiten weiter aufrechterhalten und sofort mit der Platzierung von Filtek Bulk Fill Flowable fortfahren. Hinweis: Den Anweisungen des Adhäsivsystems für eine eventuelle Silanbehandlung im Rahmen der Reparatur von Keramikrestaurationen im Anschluss an die Adhäsivapplikation folgen. 4.Applikation: 4.1. S pritzendosierung: Filtek Bulk Fill Flowable kann direkt mit Hilfe der Dosierkanüle appliziert werden. 4.1.1. Das Tragen einer Schutzbrille für Patienten und Personal wird bei der Verwendung der Dosierkanüle empfohlen. 4.1.2. Vorbereiten der Dosierkanüle: Entfernen Sie die Schutzkappe und bewahren Sie diese auf. Stecken Sie die gekrümmte Einweg-Dosierkanüle unter Drehen fest auf die Spritze. Halten Sie die Kanüle vom Patienten und Ihrem Praxispersonal abgewandt und bringen Sie eine kleine Menge des Filtek Bulk Fill Flowable aus, um sicherzustellen, dass das Dosiersystem nicht verstopft ist. 4.1.3. Bei verstopfter Kanüle die Dosierkanüle entfernen und eine kleine Menge Filtek Bulk Fill Flowable Composite direkt aus der Spritze ausbringen. Entfernen Sie eventuelle sichtbaren Verstopfungen an der Spritzenöffnung. Ersetzen Sie die Dosierkanüle und bringen Sie erneut Material aus. Filtek Bulk Fill Flowable Composite kann direkt auf einen Mischblock gegeben werden und mit einem geeigneten Instrument appliziert werden. 4.1.4. Die einsatzbereite Spritze mit der aufgesetzten Applikationskanüle in eine Schutzhülle geben. Die Hülle mit der Kanüle durchstechen, sodass die Kanüle für die Applikation freigelegt ist. Die Verwendung einer Schutzhülle erleichtert die Reinigung und Desinfektion der Spritze zwischen den Behandlungen. 4.2. E inzeldosis-Kapsel: Legen Sie eine Kapsel in den 3M™ ESPE™ Dosierspender ein. Halten Sie sich hinsichtlich der genauen Vorgehensweise und der Vorsichtsmaßnahmen an die Gebrauchsanweisung für das verwendete Dispensersystem. 5.Platzierung: 5.1. V ermeiden Sie intensives Licht im Arbeitsbereich. Grelles Licht (z.B. Op-Lampe) kann zu einer verfrühten Polymerisation des Composites führen. 5.2. A pplikation des Filtek Bulk Fill Flowables: An der tiefsten Stelle der Präparation beginnen und dabei die Dosierkanüle nahe an der Präparationsoberfläche halten. Während der Materialabgabe die Dosierkanüle leicht anheben und knapp über dem ausgebrachten Material halten, um Lufteinschlüsse möglichst zu verhindern. Die Dosierkanüle nicht in das Material eintauchen lassen. In proximalen Bereichen sollte die Dosierkanüle an der Matrize positioniert werden, sodass das Material in den proximalen Kasten laufen kann. 5.2.1. Applikation als Base/Liner: Mindestens 2 mm für das Universal- bzw. Seitenzahncomposite auf der Okklusalfläche freilassen. Diese okklusale CompositeSchicht sorgt für die bei Seitenzahnrestaurationen benötigte Festigkeit, Haltbarkeit und Ästhetik. 5.2.2. Stumpfaufbauten: Das Material in Unterschnitte und um den Stift herum in die Präparation einspritzen. 5.2.3. Versiegelung: Material auf die vorbereitete Oberfläche auftragen. 5.3. W ie in Abschnitt 6 beschrieben mit Licht aushärten lassen. 6.Polymerisation: Das Produkt muss mit einem Halogen- oder LED-Lichtpolymerisationsgerät mit einer Mindestlichtintensität von 550 mW/cm2 und einer Wellenlänge im Bereich von 400-500 nm gehärtet werden. Härten Sie jede Schicht aus, indem Sie die gesamte Oberfläche mit einer Polymerisationslampe (z. B. von 3M ESPE) belichten. Halten Sie dabei die Lichtleiterspitze so nah wie möglich an das Material. U A1, A2, A3 4 mm 4 mm 7.Fertigstellen der Restauration: 7.1. Applikation als Base/Liner: Platzieren Sie ein Composite wie z.B. Filtek™ Supreme XTE Universal Composite direkt auf dem lichtgehärteten Filtek Bulk Fill Flowable Composite. Beachten Sie die jeweilige Gebrauchsanleitung des Herstellers zum Einbringen, Aushärten, Finieren, Einschleifen und Polieren des Füllungsmaterials. 7.2. Grübchen- und Fissurenversiegelung: Entfernen Sie nach dem Lichthärten vorsichtig die Überschüsse mit einem Brei aus Bimsstein oder Polierpaste. 7.3. Stumpfaufbauten: 7.3.1. Das Bulk Fill Material ist mit herkömmlichen Abdruckmassen kompatibel, wenn die Sauerstoffinhibitionsschicht entfernt wurde. 7.3.2. Das Bulk Fill Material sollte mit Speichel oder anderweitig feucht gehalten werden, um ein Verkleben mit chemisch härtenden Provisorien zu verhindern. 7.3.3. Herkömmliche temporäre Befestigungszemente haften nicht am Bulk Fill Material. 7.4. Direkte Composite-Applikation: 7.4.1. Konturieren Sie die Restaurationsoberflächen mit feinen Finierdiamanten, -fräsen oder -steinen. 7.4.2. Überprüfen Sie die Okklusion mit einem dünnen Artikulationspapier. Untersuchen Sie die zentrischen und lateralen Kontakte. Stellen Sie die Okklusion sorgfältig ein, indem Sie das Material mit einem feinen Polierdiamanten oder -stein einschleifen. 7.4.3. Polieren Sie mit dem Finier- und Poliersystem 3M™ ESPE™ Sof-Lex™ oder weißen Poliersteinen, Gummispitzen oder Polierpaste, wo Polierscheiben nicht geeignet sind. Lagerung und Verwendung 1.Dieses Produkt wurde für eine Verwendung bei Raumtemperatur entwickelt. Falls das Produkt kühl gelagert wurde, lassen Sie es vor der Verwendung auf Raumtemperatur anwärmen. Die Haltbarkeit bei Raumtemperatur beträgt 36 Monate. Umgebungstemperaturen über 27°C können die Haltbarkeit des Produktes verkürzen. Das Haltbarkeitsdatum finden Sie auf der äußeren Verpackung. 2.Setzen Sie die Füllungsmaterialien keinen erhöhten Temperaturen oder intensivem Licht aus. 3.Lagern Sie die Materialien nicht in der Nähe von Produkten, die Eugenol enthalten. 4.Nach der Verwendung der Spritze, die Applikationskanüle und den Schutzmantel entfernen. Dazu die Applikationskanüle durch den Mantel hindurch abdrehen und zusammen mit dem Mantel entsorgen. Discard used tip and sheath in appropriate waste stream. Die Verschlusskappe der Spritze ersetzen. Nach dem Entfernen der Applikationskanüle und des Schutzmantels, das Produkt mit einem Standarddesinfektionsmittel desinfizieren (Wischdesinfektion). Guidelines for Infection Control in Dental Health-Care Settings – MMWR, Dezember 19, 2003:52(RR-17), Centers for Disease Control and Prevention. Entsorgung – Hinweise zur Entsorgung finden Sie in den Sicherheitsdatenblättern (erhältlich unter www.3MESPE.com oder bei Ihrer örtlichen Niederlassung). Kundeninformation Es ist untersagt, Informationen zu verbreiten, die von den Angaben in dieser Anweisung abweichen. Garantie 3M ESPE garantiert, dass dieses Produkt frei von Material- und Produktionsfehlern ist. 3M ESPE ÜBERNIMMT KEINE WEITERE HAFTUNG, AUCH KEINE IMPLIZITE GARANTIE, BEZÜGLICH VERKÄUFLICHKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Der Anwender ist verantwortlich für den Einsatz und die bestimmungsgemäße Verwendung des Produkts. Wenn innerhalb der Gewährleistungsfrist Schäden am Produkt auftreten, besteht Ihr einziger Anspruch und die einzige Verpflichtung von 3M ESPE in der Reparatur oder dem Ersatz des 3M ESPE Produkts. Haftungsbeschränkung Soweit gesetzlich zulässig, lehnt 3M ESPE jegliche Haftung für direkte, indirekte oder Folgeschäden oder Verluste jeglicher Art in Zusammenhang mit diesem Produkt ab, unabhängig davon, ob die gestellten Forderungen vermögens- oder haftungsrechtlicher oder sonstiger Natur sind. FRANÇAIS Généralités Le matériau de restauration fluide 3M™ ESPE™ Filtek™ Bulk Fill est de faible viscosité, photopolymérisable, radio-opaque et fluide. Ce matériau fluide provoque peu de stress sur la dent, est semi translucide et peut être appliqué en couche de 4 mm. Il est distribué en capsules et en seringues. Il existe dans les teintes U (universelle), A1, A2 et A3. Il contient des résines bis-GMA, UDMA, bis-EMA(6) et Procrylate. Les charges sont composées de trifluorure d’ytterbium, dont les tailles de particules varient de 0,1 à 5,0 microns, et de zircone/silice, dont les tailles de particules varient de 0,01 à 3,5 microns. La charge minérale est approximativement de 64,5 % en poids (42,5 % en volume). Filtek Bulk Fill Fluide est appliqué sur la dent à l’aide d’un adhésif dentaire compatible à base de méthacrylate, tel qu’en fabrique 3M ESPE, qui maintiendra de manière permanente la restauration sur la structure de la dent. Indications • Base pour les restaurations directes de classe I et II • Liner pour les matériaux de restauration directe • Scellements des puits et sillons (sealant) •Restauration de cavités nécessitant une préparation peu invasive (y compris des petites restaurations occlusales non soumises à des contraintes) • Restaurations de classe III et V • Comblement des contre-dépouilles • Réparation de petits défauts d’émail • Réparations des petits défauts de reconstitutions indirectes esthétiques • Réparations des matériaux temporaires en résine ou acrylique •Reconstitutions coronaires lorsqu’au moins la moitié de la structure coronaire de la dent subsiste pour permettre le support de la couronne Précautions d’emploi pour les patients Ce produit contient des substances susceptibles de provoquer une réaction allergique par contact cutané chez certaines personnes. Éviter d’utiliser ce produit chez des patients présentant une allergie connue aux acrylates. En cas de contact prolongé avec les tissus mous de la bouche, rincer abondamment à l’eau. En cas de réaction allergique, consulter un médecin si nécessaire, retirer le produit si besoin et ne plus l’utiliser à l’avenir. Précautions d’emploi pour le personnel dentaire Ce produit contient des substances susceptibles de provoquer une réaction allergique par contact cutané chez certaines personnes. Pour minimiser le risque de réaction allergique, limiter l’exposition à ces matériaux. En particulier, éviter l’exposition aux produits non polymérisés. En cas de contact cutané, laver la peau avec de l’eau et du savon. Il est recommandé de porter des gants de protection et d’éviter tout contact avec le produit lors de l’utilisation. Les acrylates peuvent pénétrer à travers les gants habituels. En cas de contact avec le matériau, retirer et jeter les gants, puis se laver immédiatement les mains à l’eau et au savon avant de remettre des gants neufs. En cas de réaction allergique, consulter un médecin si nécessaire. Les fiches de sécurité 3M ESPE sont disponibles sur www.3MESPE.com ou auprès de votre filiale locale. Mode d’emploi Préparation 1.Prophylaxie : les dents doivent être nettoyées préalablement avec un mélange de ponce pulvérisée et d’eau, afin d’éliminer les taches superficielles. 2.Sélection de la teinte : avant d’isoler la dent, choisir la ou les teinte(s) appropriée(s) du matériau de restauration Filtek Bulk Fill fluide en utilisant un teintier classique VITAPAN®. Pour les scellements et les reconstitutions coronaires, il peut être préférable d’utiliser une teinte contrastante pour en faciliter le repérage. Remarque : étant donné que Filtek Bulk Fill fluide est semi translucide, l’emplacement de la restauration, la couleur de la dent sous-jacente et les restaurations adjacentes peuvent influencer l’apparence finale du liner/base. 3.Isolation : L’emploi d’une digue de caoutchouc constitue la méthode privilégiée. Des rouleaux de coton et une aspiration efficace peuvent également convenir. Recommandations 1.Matrice : la formation de contacts proximaux étroits doit être réalisée avec précaution, uniquement selon la technique de la matrice. Un coin est nécessaire pour permettre un scellement étroit sur la gencive et pour créer une séparation entre les dents afin de compenser l’épaisseur de la matrice. Lorsque cela est possible, il est préférable d’utiliser une matrice sectorielle. Cependant, il est également possible d’utiliser une fine bande matrice circonférentielle extra-douce quand cela est indiqué. La bande doit être polie pour garantir un contour proximal correct car Filtek Bulk Fill fluide ne la maintiendra pas durant le placement. 2.Protection de la pulpe : en cas d’exposition directe de la pulpe et si la situation clinique justifie un coiffage direct, appliquer une petite quantité d’hydroxyde de calcium sur la pulpe exposée, puis appliquer un verre ionomère photopolymérisable Vitrebond™ ou Vitrebond™ Plus fabriqués par 3M™ ESPE™. Des liners/bases Vitrebond ou Vitrebond Plus peuvent également être utilisés pour combler les zones les plus profondes de la cavité profonde. 3.Système adhésif : pour fixer Filtek Bulk Fill fluide sur la structure de la dent, l’utilisation d’un système adhésif dentaire 3M ESPE (par exemple 3M™ ESPE™ Scotchbond™ Universal) est recommandée. Consulter le mode d’emploi du système adhésif pour connaître le mode d’emploi et les précautions d’utilisation. Après avoir polymérisé l’adhésif, continuer à éviter le contact avec le sang, la salive et les autres fluides et procéder immédiatement à l’application de Filtek Bulk Fill fluide. Remarque : suivre le mode d’emploi du système adhésif pour le traitement au silane recommandé lors de la réparation de restaurations céramiques et suivi d’application d’adhésif. 4.Distribution : 4.1. Application à la seringue : Filtek Bulk Fill fluide s’applique directement à partir de l’embout distributeur. 4.1.1. Une protection oculaire du patient et de l’équipe soignante est recommandée lors de l’application du matériau directement par l’embout applicateur. 4.1.2. Préparation de l’embout : ôter le capuchon et le conserver. Visser fermement l’embout pré-courbé sur la seringue. En gardant l’embout à distance du patient et de l’équipe soignante, purger une petite quantité de Filtek Bulk Fill afin de s’assurer que le système n’est pas bouché. 4.1.3. S’il est bouché, ôter l’embout et purger une petite quantité de Filtek Bulk Fill fluide directement à partir de la seringue. Éliminer toute obstruction éventuelle à l’extrémité de la seringue. Placer un nouvel embout et purger à nouveau un peu de composite fluide. Il est possible d’extruder le matériau de restauration Filtek Bulk Fill fluide sur un bloc de spatulation et de l’appliquer avec l’instrument approprié. 4.1.4. Placer la seringue avec l’embout fixé dans une gaine de protection souple adaptée ; percer l’extrémité de la gaine avec une canule, en laissant la canule disponible Teintes Épaisseur de la couche U A1, A2, A3 4 mm 4 mm Temps de photopolymérisation Tous types de lampes à Elipar™ S10 photopolymériser halogènes (lampes à photopolymériser Lampes à photopolymériser 3M™ ESPE™ LED avec une LED (avec une puissance de puissance de 1000 à 2000 mW/cm2) 550 à 1000 mW/cm2) 20 secondes 10 secondes 40 secondes 20 secondes 7.Finir la restauration : 7.1. Utilisation comme base/liner : appliquer un matériau de restauration composite, comme le matériau de restauration universel Filtek™ Supreme Ultra/Filtek™ Supreme XTE directement sur le matériau fluide de restauration Filtek Bulk Fill fluide photopolymérisé et durci. Suivre les recommandations du fabricant pour la pose, la photopolymérisation, la finition, l’ajustement occlusal et le polissage. 7.2. Pour les sealants pour puits et sillons : enlever délicatement la couche inhibée restante après la photopolymérisation à l’aide d’un mélange d’eau et de pierre ponce ou d’une pâte à polir. 7.3. Reconstitution coronaire : 7.3.1. Le matériau de restauration Bulk Fill est compatible avec les matériaux pour empreintes couramment utilisés une fois la couche inhibée de surface retirée. 7.3.2. Le matériau de restauration Bulk Fill doit être maintenu humide avec de la salive ou doit être lubrifié, afin d’éviter la liaison avec les matériaux pour prothèses provisoires chémopolymérisables. 7.3.3. Les ciments de scellement temporaire couramment utilisés ne collent pas au matériau de restauration Bulk Fill. 7.4. Utilisation comme matériau de restauration directe : 7.4.1. Dégrossir les surfaces de la restauration avec des fraises fines diamantées ou non, ou des meulettes. 7.4.2. Vérifier l’occlusion avec un papier à articuler fin. Vérifier les contacts en relation centrée et en latéralité. Ajuster soigneusement l’occlusion par soustraction de matériau à l’aide d’une fraise à polir fine diamantée ou d’une meulette. 7.4.3. Polir avec un Système de polissage et finition 3M™ ESPE™ Sof-Lex™ ou des pierres blanches, des pointes en caoutchouc, ou une pâte à polir lorsque les disques ne conviennent pas. Conservation et utilisation 1.Ce produit est destiné à un usage à température ambiante. En cas de conservation au réfrigérateur, attendre que le produit soit revenu à température ambiante avant toute utilisation. La durée de conservation à température ambiante est de 36 mois. Les températures ambiantes régulièrement supérieures à 27°C/80°F peuvent réduire la durée de conservation. Voir la date limite d’utilisation sur l’emballage extérieur. 2.Ne pas exposer les matériaux de restauration à des températures élevées ou à une lumière intense. 3.Ne pas stocker les matériaux à proximité de produits contenant de l’eugénol. 4.Après utilisation de la seringue protégée par la gaine, ôter l’embout et le gaine en saisissant la partie centrale de l’embout à travers la gaine ; faire pivoter et retirer l’embout avec la gaine. Jeter l’embout et la gaine usagés dans le circuit de déchets adapté. Replacer le capuchon de protection sur la seringue. Après avoir retiré l’embout et la gaine, désinfecter ce produit au moyen d’un processus de désinfection de niveau intermédiaire (contact liquide) conformément aux recommandations des Centers for Disease Control (centres de contrôle et de prévention des maladies) et adoptées par l’American Dental Association. Guidelines for Infection Control in Dental Health-Care Settings – MMWR, Décembre 19, 2003:52(RR-17), Centers for Disease Control and Prevention. Élimination – Consulter les fiches de données de sécurité (MSDS) (disponibles sur www.3MESPE.com ou auprès de votre filiale locale) pour les informations sur la mise au rebut. Informations à destination de l’utilisateur Nul n’est autorisé à divulguer des informations non conformes à celles données dans le présent mode d’emploi. Attention : selon la loi fédérale américaine, ce matériau ne peut être vendu ou utilisé que sur ordre d’un chirurgien-dentiste. Garantie 3M ESPE garantit ce produit contre tout défaut matériel et de fabrication. 3M ESPE NE FOURNIT AUCUNE AUTRE GARANTIE, NOTAMMENT AUCUNE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE POSSIBILITÉ D’UTILISATION PARTICULIÈRE. Il incombe à l’utilisateur de déterminer si le produit est adapté à l’emploi envisagé. Si ce produit s’avère défectueux pendant la période de garantie, votre seul recours et l’unique obligation de 3M ESPE seront la réparation ou le remplacement du produit 3M ESPE. Responsabilité limitée La responsabilité de 3M ESPE ne saurait être engagée pour toute perte ou dommage causé par ce produit, qu’il s’agisse d’un préjudice direct, indirect, spécifique, consécutif ou non consécutif peu importe la théorie avancée, y compris la garantie, le contrat, la négligence ou la responsabilité stricte. ITALIANO Informazioni generali 3M™ ESPE™ Filtek™ Bulk Fill è un composito fluido radiopaco a bassa viscosità, attivato dalla luce visibile. Questo materiale fluido a basso stress è semitraslucido e consente una profondità di polimerizzazione di 4 mm. Il materiale da restauro è confezionato in capsule e siringhe. I colori offerti Filtek Bulk Fill sono U (Universale), A1, A2 e A3. Filtek Bulk Fill contiene resine bisGMA, UDMA, bisEMA(6) e Procrylat. I riempitivi sono costituiti da una combinazione di riempitivo in trifluoruro di itterbio con un intervallo di dimensioni delle particelle compreso tra 0,1 e 5,0 micron e zirconia/silice con una gamma di dimensioni delle particelle compresa tra 0,01 e 3,5 µm. Il riempitivo inorganico rappresenta circa il 64,5% del peso (42,5% del volume). Il composito fluido Filtek Bulk Fill viene applicato al dente dopo l’uso di un adesivo dentale compatibile a base di metacrilato, come quello prodotto da 3M ESPE, che lega in modo permanente il restauro alla struttura del dente. Indicazioni • Base al di sotto di restauri diretti di Classe I e II • Liner al di sotto di materiali da restauro diretto • Sigillatura di solchi e fessure •Restauro di preparazioni in cavità minimamente invasive (compresi restauri occlusali piccoli non sottoposti a stress masticatori) • Restauri di III e V classe • Chiusura dei sottosquadri • Riparazione di piccoli difetti dello smalto • Riparazione di imprecisioni nei restauri estetici indiretti • Riparazione di materiale provvisorio a base di resina o acrilati •Come ricostruzione di monconi in cui resta almeno metà della struttura del dente coronale per fornire supporto strutturale alla corona Informazioni precauzionali per i pazienti Il prodotto contiene sostanze che possono provocare reazioni allergiche a contatto con la cute di alcuni individui. Non utilizzare questo prodotto su pazienti con allergie manifeste agli acrilati. In caso di contatto prolungato con le mucose orali, risciacquare con abbondante acqua. Se si verifica una reazione allergica, contattare il medico, rimuovere il prodotto, se necessario, e sospenderne l’uso. Informazioni preventive per il personale dello studio odontoiatrico Il prodotto contiene sostanze che possono provocare reazioni allergiche a contatto con la cute di alcuni individui. Per diminuire i rischi di una reazione allergica, ridurre al minimo l’esposizione a questi materiali. In particolare, evitare l’esposizione a prodotti non polimerizzati. In caso di contatto con la cute, lavare la parte interessata con acqua e sapone. Si consiglia l’uso di guanti protettivi e l’adozione di tecniche senza contatto. Gli acrilati possono penetrare nei guanti di uso comune. In caso di contatto del prodotto con i guanti, rimuoverli e gettarli, lavare immediatamente le mani con acqua e sapone e indossare un nuovo paio di guanti. In caso di reazione allergica, contattare il medico se necessario. È possibile reperire informazioni sulle schede di sicurezza dei materiali di 3M ESPE sul sito www.3MESPE.com o contattando il rivenditore locale. Istruzioni per l’uso Preparazione 1.Profilassi: pulire i denti con acqua e pomice per rimuovere le macchie in superficie. 2.Scelta del colore: prima dell’isolamento del dente, selezionare i colori più appropriati del composito fluido da restauro Filtek Bulk Fill tramite una guida colori classica VITAPAN® standard. Per i sigillanti o la ricostruzione di monconi, è consigliabile adottare un colore nettamente diverso che ne renda più agevole il riconoscimento. Nota: essendo il composito fluido da restauro Filtek Bulk Fill semitraslucido, il punto del restauro, il colore del dente sottostante o i restauri adiacenti potrebbero influenzare l’aspetto finale di liner/base. 3.Isolamento: Isolare il campo operatorio con una diga di gomma. In alternativa è possibile utilizzare anche rulli di cotone e un dispositivo di evacuazione. Indicazioni 1.Applicazione della matrice: I contatti prossimali stretti si formano solo attraverso un’attenta tecnica con matrice. Per fornire una stretta tenuta gengivale e per creare una separazione tra i denti per compensare lo spessore della matrice è necessario l’utilizzo di cunei. Dove possibile, è preferibile l’uso di una matrice sezionale premodellata. Tuttavia può essere utilizzata, quando opportuno, una banda circonferenziale morbida e sottile. La matrice dovrà essere brunita per garantire il contorno prossimale adatto, poiché il composito fluido da restauro Filtek Bulk Fill non manterrà la banda durante il posizionamento. 2.Protezione della polpa: in caso di esposizione della polpa e se la situazione clinica suggerisce un incappucciamento diretto della polpa, utilizzare una quantità minima di idrossido di calcio sulla parte esposta e applicare poi 3M™ ESPE™ Vitrebond™ o il vetrionomero fotopolimerizzabile Vitrebond™ Plus. Il liner/la base Vitrebond o Vitrebond Plus può anche essere utilizzato in cavità profonde. 3.Sistema adesivo: Per eseguire il bonding del composito fluido da restauro Filtek Bulk Fill alla struttura del dente, si consiglia di utilizzare un sistema adesivo dentale 3M ESPE (ad esempio 3M™ ESPE™ Scotchbond™ Universal). Fare riferimento alle istruzioni del sistema adesivo per le istruzioni e precauzioni complete per i prodotti. Dopo la polimerizzazione dell’adesivo, continuare a preservare l’isolamento dal sangue, dalla saliva e dagli altri fluidi e procedere immediatamente al posizionamento del fluido Filtek Bulk Fill. Nota: Attenersi alle istruzioni per l’uso del sistema adesivo, per il trattamento consigliato del silano, durante la riparazione dei restauri in ceramica seguiti dall’applicazione di adesivo. 4.Erogazione: 4.1. Erogazione con siringa: il composito fluido da restauro Filtek Bulk Fill può essere applicato direttamente con il puntale erogatore. 4.1.1. Q uando si utilizza il puntale erogatore, si consiglia di fare indossare occhiali protettivi sia ai pazienti sia al personale dello studio. 4.1.2. P reparazione del puntale erogatore: rimuovere il cappuccio e conservare. Avvitare bene il puntale erogatore curvo monouso sulla siringa. Tenendo il puntale a distanza di sicurezza dal paziente e dal personale dello studio, estrudere una piccola quantità di composito fluido Filtek Bulk Fill per accertarsi che il sistema di erogazione non sia ostruito. 4.1.3. N el caso di un’ostruzione, rimuovere il puntale di erogazione ed estrudere una piccola quantità di composito fluido Filtek Bulk Fill direttamente dalla siringa. Rimuovere l’eventuale causa di ostruzione, se presente, dall’apertura della siringa. Rimontare il puntale erogatore e far uscire nuovamente il composto. Il materiale fluido da restauro Filtek Bulk Fill può essere estruso su un blocchetto da impasto e applicato con uno strumento adeguato. 4.1.4. C ollocare la siringa funzionante con il puntale erogatore collegato in una guaina di protezione di forma adeguata; bucare l’estremità della guaina con la cannula, esponendola per l’uso. L’uso di una guaina di protezione agevola la pulizia e la disinfezione della siringa tra un paziente e l’altro. 4.2. Capsula monodose: Inserire la capsula nel dispenser di materiale da restauro 3M™ ESPE™. Fare riferimento alle istruzioni per l’uso separate relative al dispenser di materiale da restauro per le istruzioni e precauzioni complete. 5.Posizionamento: 5.1. evitare la luce intensa sul campo di lavoro. L’esposizione della pasta alla luce intensa potrebbe causare polimerizzazione prematura. 5.2. Erogare il composito fluido Filtek Bulk Fill: Iniziare l’erogazione nella parte più profonda della preparazione, tenendo il puntale in prossimità della superficie di preparazione. Quando il materiale viene estruso sollevare lentamente il puntale in modo che sia leggermente al di sopra del materiale estruso per minimizzare l’intrappolamento d’aria Non consentire l’immersione del puntale nel materiale. Per le aree prossimali, tenere il puntale contro la matrice per favorire il flusso del materiale nel box prossimale. 5.2.1. A pplicazione di base/liner: Lasciare almeno 2 mm della superficie occlusale per il composito universale o posteriore. Questi incrementi occlusali forniscono resistenza, rsistenza all’abrasione e qualità estetiche necessarie per i restauri posteriori. 5.2.2. R icostruzione di monconi: erogare il materiale con una siringa nelle aree dei sottosquadri, attorno ai perni, e riempire la preparazione. 5.2.3. A pplicazioni di sigillante: erogare il materiale sulla superficie preparata. 5.3. F otopolimerizzare il restauro come indicato nella sezione 6. 6.polimerizzazione: il prodotto deve essere polimerizzato con esposizione a una luce alogena o LED con un’intensità minima di 550 mW/cm2 nell’intervallo di 400-500 nm. Polimerizzare ogni incremento esponendo l’intera superficie a una fonte luminosa visibile a elevata intensità, ad esempio una lampada per fotopolimerizzazione di 3M ESPE. Tenere il puntale della guida luminosa il più vicino possibile al materiale da restauro durante l’esposizione alla luce. Colori Profondità dell’incremento U A1, A2, A3 4 mm 4 mm Tempo di polimerizzazione Tutte le luci Elipar™ S10 alogenelampade LED (lampade 3M™ ESPE™ (con intensità di LED con intensità di 550-1000 mW/cm2) 1000-2000 mW/cm2) 20 s 10 s 40 s 20 s 7.Completamento del restauro: 7.1. Applicazione di base/liner: collocare un composito, ad esempio il materiale da restauro universale Filtek™ Supreme Ultra/Filtek™ Supreme XTE, direttamente al di sopra del composito fluido polimerizzato Filtek Bulk Fill. Seguire le istruzioni del produttore per quanto riguarda il posizionamento, la polimerizzazione, le rifiniture, l’aggiustamento occlusale e la pulizia. 7.2. Sigillanti per solchi e fessure: rimuovere delicatamente lo strato di inibizione restante dopo la fotopolimerizzazione con impasto di pomice o pasta di lucidatura. 7.3. Ricostruzione di monconi: 7.3.1. il materiale da restauro bulk fill è compatibile con i comuni materiali da impronta quando lo strato di inibizione superficiale è rimosso. 7.3.2. Il materiale da restauro bulk fill va mantenuto umido con la saliva, oppure lubrificato per impedire l’adesione alle resine provvisorie. 7.3.3. I cementi provvisori comunemente utilizzati non si legano al materiale da restauro bulk fill. 7.4. Applicazione di restauri diretti: 7.4.1. m odellare le superfici del restauro con frese diamantate, frese o pietre per finitura sottile. 7.4.2. C ontrollare l’occlusione con una carta da articolazione sottile. Controllare i contatti da escursione centrica e laterale. Regolare con cura l’occlusione rimuovendo il materiale in eccesso con una fresa diamantata o una pietra per lucidatura fine. 7.4.3. L ucidare col sistema di finitura e lucidatura 3M™ ESPE™ Sof-Lex™ o con pietre bianche, gommini o pasta di lucidatura, laddove i dischi non siano idonei. Conservazione e uso 1.Questo prodotto è progettato per essere utilizzato a temperatura ambiente. Se conservato in luogo fresco, consentire al prodotto di raggiungere la temperatura ambiente prima dell’uso. Il prodotto si conserva a temperatura ambiente per 36 mesi. Temperature ambiente costantemente maggiori di 27°C/80°F potrebbero ridurne la durata. Consultare la confezione esterna per la data di scadenza. 2.Non esporre i materiali da restauro ad elevate temperature o a luci intense. 3.Non conservare i materiali in prossimità di prodotti contenenti eugenolo. 4.Dopo l’uso di una siringa con guaina, rimuovere il puntale di erogazione afferrandolo per il connettore attraverso la guaina; ruotare e rimuovere il puntale insieme alla guaina. Smaltire il puntale e la guaina usati mediante un ciclo di rifiuti appropriato. Rimettere il cappuccio di conservazione alla siringa. Dopo la rimozione del puntale di erogazione e della guaina, disinfettare questo prodotto usando un procedimento di disinfezione di livello medio (contatto liquido) come indicato dai CDC (Centers for Disease Control) e approvato dall’American Dental Association. Guidelines for Infection Control in Dental Health-Care Settings – MMWR, Dicembre 19, 2003:52(RR-17), Centers for Disease Control and Prevention. Smaltimento – Consultare la scheda di sicurezza dei materiali (disponibile all’indirizzo www.3MESPE.com o tramite il proprio agente di zona) per informazioni sullo smaltimento. Informazioni per i clienti Nessuno è autorizzato a fornire informazioni diverse da quelle indicate nel presente foglio illustrativo. Attenzione: la legge federale degli Stati Uniti limita la vendita o l’utilizzo del presente dispositivo ai professionisti odontoiatri o dietro loro prescrizione. Garanzia 3M ESPE garantisce che questo prodotto è privo di difetti dei materiali o di produzione. 3M ESPE NON OFFRE ULTERIORI GARANZIE, COMPRESE EVENTUALI GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ A SCOPI PARTICOLARI. L’utente è responsabile della determinazione dell’idoneità del prodotto all’applicazione dell’utente. Se il prodotto risulta essere difettoso entro il periodo di garanzia, l’unico rimedio e l’unico obbligo di 3M ESPE saranno la riparazione o la sostituzione del prodotto 3M ESPE. Limitazione di responsabilità Eccetto ove diversamente indicato dalla legge, 3M ESPE non si riterrà responsabile di eventuali perdite o danni derivanti da questo prodotto, diretti o indiretti, speciali, incidentali o consequenziali, qualunque sia la teoria sostenuta, compresi garanzia, contratto, negligenza o diretta responsabilità. ESPAÑOL Información general El Restaurador fluido Filtek™ Bulk Fill de 3M™ ESPE™ es un fluido de baja viscosidad, fotopolimerizable y radiopaco. Este material fluido de bajo estrés de contracción es semitranslúcido y permite una profundidad de curado de 4 mm. El restaurador se presenta en cápsulas y en jeringas. Los tonos que ofrece el restaurador fluido Filtek Bulk Fill son U (Universal), A1, A2 y A3. El restaurador fluido Filtek Bulk Fill contiene bis-GMA, UDMA, bis-EMA(6) y resinas de poliacrilato. El relleno es una combinación de tricloruro de iterbio con una variedad de tamaños de partículas que van desde 0,1 a 5,0 micrones y zirconio/sílice con una variedad de tamaños de partículas que van de 0,01 a 3,5 µm. La carga del relleno inorgánico es de aproximadamente el 64,5% por peso (42,5% por volumen). El restaurador fluido Filtek Bulk Fill se aplica al diente luego del uso de un adhesivo dental compatible a base de metacrilato, tales como los que fabrica 3M ESPE, que adhieren permanentemente la restauración a la estructura del diente. Indicaciones • Base bajo restauraciones directas Clase I y II • Alineador bajo materiales de restauración directa • Sellador de fosas y fisuras •Restauración de las preparaciones de cavidad mínimamente invasivas (lo que incluye pequeñas restauraciones oclusivas que no soporten estrés) • Restauraciones de Clase III y Clase V • Bloqueo de zonas retentivas • Reparación de pequeños defectos del esmalte • Reparación de pequeños defectos en restauraciones estéticas indirectas • Reparación de materiales temporales de resina y acrílicos •Como reconstructor de muñones donde al menos persista la mitad de la estructura coronaria con el objetivo de proporcionar una estructura de soporte para la corona Información sobre medidas de precaución para los pacientes Este producto contiene sustancias que pueden provocar una reacción alérgica por contacto con la piel en determinadas personas. Evite el uso de este producto en pacientes con alergia conocida a los acrilatos. En caso de producirse contacto prolongado con los tejidos blandos de la boca, enjuague la zona con abundante agua. Si se produce una reacción alérgica, busque la atención médica necesaria, retire el producto en caso de requerirlo y suspenda el uso futuro del producto. Información sobre medidas de precaución para el personal odontológico Este producto contiene sustancias que pueden provocar una reacción alérgica por contacto con la piel en determinadas personas. Para reducir el riesgo de reacciones alérgicas, minimice la exposición a estos materiales. En especial, evite la exposición a los productos sin polimerizar. Si se produce contacto con la piel, lave la zona afectada con agua y jabón. Se recomienda el uso de guantes de protección y de la técnica de trabajo sin contacto. Los acrilatos pueden penetrar los guantes de uso común. Si el producto entra en contacto con el guante, quíteselo y deséchelo, lávese inmediatamente las manos con agua y jabón y colóquese un guante nuevo. Si se produce una reacción alérgica, busque la atención médica necesaria. Para obtener la información de la Ficha de Datos de Seguridad de los Materiales (MSDS, por sus siglas en inglés) de 3M ESPE, visite www.3MESPE.com o comuníquese con su subsidiaria local. Instrucciones de uso Preparación 1.Profilaxis: Se debe limpiar el diente con piedra pómez y agua para quitar las manchas de la superficie. 2.Selección del color: Antes de aislar el diente, seleccione el o los tonos del restaurador fluido Filtek Bulk Fill con una guía estándar de tonos VITAPAN® Classical. Para usarlo como sellador o reconstrucción de muñones, lo ideal es utilizar un tono que contraste con el diente para poder detectarlos fácilmente. Nota: Como el restaurador fluido Filtek Bulk Fill es semitraslúcido, la ubicación de la restauración, el color de los dientes subyacentes o las restauraciones adyacentes pueden influir en la apariencia final del alineador o base. 3.Aislamiento: El método de aislamiento más recomendable es el dique de goma. También se pueden usar rollos de algodón, más un evacuador. Instrucciones 1.Banda matriz: La formación de fuertes puntos de contacto proximal se logra únicamente a través de una cuidadosa técnica de matriz. Se necesita hacer presión con una cuña para proporcionar un sello gingival hermético y para crear la separación entre los dientes y así compensar el grosor de la banda matriz. Siempre que sea posible, utilice una banda matriz seccional precontorneada. Sin embargo, se puede utilizar una banda matriz circunferencial fina extra suave cuando sea apropiado. La matriz se debe bruñir para asegurar un contorno proximal adecuado ya que el restaurador fluido Filtek Bulk Fill no sostendrá la matriz durante la colocación. 2.Protección de la pulpa: Si se produce una exposición de la pulpa y la situación requiere un procedimiento de recubrimiento directo, utilice una pequeña cantidad de hidróxido de calcio en la exposición seguida de una aplicación de ionómero de vidrio fotopolimerizable Vitrebond™ o Vitrebond™ Plus de 3M™ ESPE. Los alineadores o las bases Vitrebond o Vitrebond Plus también se pueden usar para alinear zonas profundas de la cavidad. 3.Sistema adhesivo: Para adherir el fluido Filtek Bulk Fill a la estructura del diente, se recomienda utilizar un sistema adhesivo dental de 3M ESPE (por ejemplo, Scotchbond™ Universal de 3M™ ESPE™. Consulte las instrucciones del producto del sistema adhesivo para obtener las instrucciones y las precauciones completas del producto. Luego de polimerizar el adhesivo, siga aislándolo de la sangre, la saliva y otros fluidos y continúe inmediatamente con la colocación del fluido Filtek Bulk Fill. Nota: Siga las instrucciones de uso del sistema adhesivo en relación con el tratamiento con silano recomendado durante la reparación de restauraciones cerámicas seguidas por la aplicación del adhesivo. 4.Aplicación: 4.1. A plicación con jeringa: El restaurador fluido Filtek se puede colocar directamente desde la punta dispensadora. 4.1.1. S e recomienda el uso de gafas protectoras para los pacientes y el personal dental cuando se usa la punta dispensadora. 4.1.2. P repare la punta dispensadora: Saque la tapa y guárdela. Gire la punta dispensadora desechable doblada para colocarla con firmeza en la jeringa. Con la punta alejada del paciente y del personal dental, extraiga una pequeña cantidad del restaurador fluido Filtek Bulk Fill para asegurarse de que el sistema de aplicación no esté obstruido. 4.1.3. S i estuviese obstruido, retire la punta dispensadora y extraiga una pequeña cantidad del restaurador fluido Filtek Bulk Fill directamente desde la jeringa. En caso de haber obstrucciones visibles en la apertura de la jeringa, retírelas. Reemplace la punta dispensadora y vuelva a extraer composite. El restaurador fluido Filtek Bulk Fill se puede colocar sobre un bloque de dispensado y aplicar con un instrumento apropiado. 4.1.4. C oloque la jeringa en uso con la punta dispensadora puesta en un plástico protector moldeado debidamente, haga un orificio en el extremo del plástico con una cánula de forma tal que esta quede expuesta para que pueda ser utilizada. El uso de un plástico protector facilita la limpieza y desinfección de la jeringa entre pacientes. 4.2. Cápsula unidosis: Inserte la cápsula en la pistola dispensadora de cápsulas de 3M™ ESPE™. Consulte las instrucciones por separado de la pistola dispensadora de restauración para obtener las instrucciones y precauciones completas. 5.Colocación: 5.1. Evite la luz intensa en el área de trabajo. La exposición del material a la luz intensa puede causar polimerización prematura. 5.2. Dispense el restaurador fluido Filtek Bulk Fill: Comience por colocar el material en el área más profunda de la preparación, manteniendo la punta cerca de la superficie de preparación. A medida que salga el material, levante despacio la punta de manera que quede ligeramente sobre el material dispensado para minimizar la cantidad de aire retenido. No permita que la punta se introduzca en el material. Para las áreas proximales, mantenga la punta contra la matriz para ayudar a que el material fluya hacia la caja proximal. 5.2.1. A plicación de la base o el alineador: Deje un espacio libre de al menos 2 mm en el margen cavosuperficial oclusal para el composite universal o posterior. Estos incrementos oclusales brindan fortaleza, resistencia al desgaste y calidad estética, que son necesarias para restauraciones posteriores. 5.2.2. R econstrucción de muñones: Coloque el material con la jeringa en zonas retentivas y alrededor de pins y postes y llene la preparación. 5.2.3. A plicaciones del sellador: Coloque el material sobre la superficie preparada. 5.3. F otopolimerice el restaurador tal como se indica en la Sección 6. 6.Polimerización: Este producto se ha diseñado para ser polimerizado mediante la exposición a una luz halógena o de diodo emisor de luz (LED) con una intensidad mínima de 500 mW/cm2 en el rango de 400 a 500 nm. Polimerice cada incremento exponiendo la superficie entera a una fuente de luz visible de alta intensidad, como las lámparas de polimerización de 3M ESPE. Mantenga el terminal de la lámpara lo más cerca posible del restaurador durante el proceso de exposición a la luz. Tonos Profundidad del incremento U A1, A2, A3 4 mm 4 mm Tiempo de polimerización Todas las Elipar™ S10 luces halógenas (Lámparas de Lámparas de LED (con 3M™ ESPE™ LED con potencia de salida de potencia de salida de 2 550-1000 mW/cm ) 1000-2000 mW/cm2) 20 segundos 10 segundos 40 segundos 20 segundos 7.Finalice la restauración: 7.1. A plicación de la base o el alineador: Coloque un material restaurador de composite, como el restaurador universal Filtek™ Supreme Ultra o Filtek™ Supreme XTE directamente sobre el restaurador fluido Filtek Bulk Fill ya polimerizado. Siga las instrucciones del fabricante para los procesos de colocación, polimerización, acabado, ajuste oclusal y pulido. 7.2. Sellador de fisuras y fosas: Retire suavemente la capa inhibida restante tras la fotopolimerización con polvo de piedra pómez o con pasta de pulir. 7.3. Reconstrucción de muñones: 7.3.1. El restaurador Bulk Fill es compatible con los materiales de impresión comúnmente utilizados cuando se elimina la capa inhibida superficial. 7.3.2. El restaurador Bulk Fill debe mantenerse húmedo con saliva o lubricado para prevenir la unión a provisionales de polimerización química. 7.3.3. Los cementos temporales de uso común no se unirán al restaurador Bulk Fill. 7.4. Aplicación directa del restaurador: 7.4.1. Modele las superficies de la restauración con diamantes de acabado fino, fresas o piedras. ompruebe la oclusión con un papel para articulación fino. Examine los contactos de 7.4.2. C oclusión en máxima intercuspidación y movimientos excéntricos. Ajuste cuidadosamente la oclusión retirando el material con una piedra o un diamante de pulido fino. 7.4.3. Pula con el sistema de pulido Sof-Lex™ de 3M™ ESPE™ o con piedra blanca para pulir, puntas de goma o pasta de pulir donde los discos no sean adecuados. Almacenamiento y uso 1.Este producto está diseñado para ser utilizado a temperatura ambiente. Si se almacena en un refrigerador, deje que el producto alcance la temperatura ambiente antes de utilizarlo. La duración a temperatura ambiente es de 36 meses. Una temperatura ambiente continuamente superior a 27°C/80°F puede reducir la duración de almacenamiento. Consulte en el envase exterior la fecha de vencimiento. 2.No exponga los materiales restauradores a temperaturas elevadas o luz intensa. 3.No almacene los materiales cerca de productos que contengan eugenol. 4.Luego de utilizar la jeringa con el plástico protector, quite la punta dispensadora y el plástico. Para hacerlo, tire del centro de la punta dispensadora a través del plástico, gire y saque la tapa junto con el plástico. Deseche la punta utilizada y el plástico en un flujo de residuos adecuado. Sustituya la tapa de almacenamiento de la jeringa. Luego de quitar la punta dispensadora y el plástico, desinfecte este producto con un proceso de desinfección de nivel medio (contacto líquido), según lo recomiendan los Centros para el Control de Enfermedades y al que adhiere la Asociación Dental Americana. Guía para el control de infecciones en entornos médicos odontológicos – MMWR, Diciembre 19, 2003:52(RR-17), Centro para el Control y la Prevención de Enfermedades. Desecho: consulte la Ficha de Datos sobre Seguridad de Materiales (disponible en www.3MESPE.com o a través de su subsidiaria local) para obtener información sobre el desecho de los residuos. Información para el cliente Ninguna persona está autorizada a proporcionar información que difiera de la información suministrada en esta hoja de instrucciones. Precaución: Las leyes federales estadounidenses restringen la venta o el uso de este dispositivo bajo prescripción de profesionales odontológicos. Garantía 3M ESPE garantiza este producto contra defectos de los materiales y de fabricación. 3M ESPE NO OTORGARÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA, INCLUSO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN A FINES PARTICULARES. El usuario será responsable de determinar si el producto es idóneo para su aplicación. En caso que este producto resultara defectuoso dentro del período de garantía, su solución exclusiva y única obligación de 3M ESPE consistirá en reparar o sustituir el producto de 3M ESPE. Limitación de responsabilidad Excepto cuando la ley lo prohíba, 3M ESPE no será responsable de ninguna pérdida o daño producido por este producto, ya sea directo, indirecto, especial, accidental o consecuente, independientemente del argumento presentado, incluso los de garantía, contrato, negligencia o responsabilidad estricta. PORTUGUÊS Informações genéricas O Restaurador de enchimento fluido Filtek™ da 3M™ ESPE™, é um fluido radiopaco, pouco viscoso, visível e activado quando exposto à luz. Este material fluido de baixa tensão é semitransparente, o que permite uma profundidade de polimerização de 4 mm. O restaurador está disponível em cápsulas e seringas. As tonalidades oferecidas com o fluido de enchimento Filtek são U (Universal), A1, A2 e A3. O Enchimento fluido Filtek contém resinas bisGMA, UDMA, bisEMA(6) e Procrylat. Os enchimentos são uma combinação de enchimento de trifluoreto de itérbio com uma gama de tamanhos de partículas de 0,1 a 5,0 mícrons e zircónia/ sílica com um intervalo de tamanhos de partícula de 0,01 a 3,5 µm. A aplicação do material de enchimento inorgânico é, aproximadamente, 64,5% por peso (42,5% por volume). O Enchimento fluido Filtek aplica-se no dente após a utilização de um adesivo dentário à base de metacrilato compatível, tal como o fabricado pela 3M ESPE, que une permanentemente a restauração à estrutura do dente. Indicações • Base sob restaurações diretas de Classe I e Classe II • Revestimento sob materiais de restauração direta • Selante de fóssulas e de fissuras •Restauração de preparações cavitárias minimamente invasivas (incluindo as pequenas restaurações oclusais isentas de esforço) • Restaurações de Classe III e V •Rebasamento • Reparação de pequenos defeitos do esmalte • Reparação de pequenos defeitos em restaurações estéticas indirectas • Reparação de materiais temporários em acrílico e resina •Como um elemento de núcleo, onde ainda há pelo menos metade da estrutura da coroa do dente para permitir o apoio estrutural da coroa Informação preventiva para os pacientes Este produto contém substâncias que, em certos indivíduos, podem causar reações alérgicas quando entram em contacto com a pele. Evitar a utilização deste produto em pacientes com comprovada alergia aos acrilatos. Se ocorrer contacto prolongado com a mucosa oral, irrigar com água abundante. Caso ocorra uma reacção alérgica, consultar um médico consoante a necessidade, remover o produto, se necessário, e suspender a sua utilização. INFORMAÇÃO PREVENTIVA PARA OS FUNCIONÁRIOS DENTÁRIOS Este produto contém substâncias que, em certos indivíduos, podem causar reações alérgicas quando entram em contacto com a pele. Para reduzir o risco de alergias, reduza ao máximo a exposição a estes materiais. Evite, em particular, a exposição ao produto não polimerizado. Na eventualidade de ocorrer contacto com a pele, lave a pele afetada com água e sabão. Recomenda-se a utilização de luvas de proteção e de uma técnica sem toque. Os acrilatos podem penetrar as luvas de utilização comum. Se o produto entrar em contacto com as luvas, descalce as luvas e elimine-as. Lave imediatamente as mãos com água e sabão e calce outras luvas. Se houver reacção alérgica, procure assistência médica consoante a necessidade. Poderá obter informação MSDS (Fichas de dados sobre segurança de materiais) 3M ESPE em www.3MESPE.com ou através do seu representante local. Instruções de utilização Preparação 1.Profilaxia: Os dentes devem ser limpos com pedra-pomes e água para remover as manchas superficiais. 2.Selecção da tonalidade: Antes de isolar o dente, seleccione a(s) tonalidade (s) adequada(s) do enchimento fluido Filtek utilizando a escala padrão de tonalidades clássicas VITAPAN®. Para selantes ou construções de núcleos, poderá ser necessária uma tonalidade de contraste para melhorar a detecção. 2014-05 Precautionary Information for Patients This product contains substances that may cause an allergic reaction by skin contact in certain individuals. Avoid use of this product in patients with known acrylate allergies. If prolonged contact with oral soft tissue occurs, flush with large amounts of water. If allergic reaction occurs, seek medical attention as needed, remove the product if necessary and discontinue future use of the product. Warranty 3M ESPE warrants this product will be free from defects in material and manufacture. 3M ESPE MAKES NO OTHER WARRANTIES INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. User is responsible for determining the suitability of the product for user’s application. If this product is defective within the warranty period, your exclusive remedy and 3M ESPE’s sole obligation shall be repair or replacement of the 3M ESPE product. Schichtstärke pour utilisation. L’utilisation d’une gaine de protection facilite le nettoyage et la désinfection de la seringue entre deux patients. 4.2. Capsule unidose : insérer la capsule dans le pistolet distributeur 3M™ ESPE™. Se référer au mode d’emploi du pistolet pour plus de détails sur son emploi et sur les précautions d’utilisation. 5.Mise en place : 5.1. Éviter toute source lumineuse intense dans le champ opératoire. L’exposition de la pâte à la lumière vive peut provoquer une polymérisation prématurée. 5.2. Application du matériau de restauration Filtek Bulk Fill fluide : commencer par ajouter le produit à l’endroit où la préparation est en plus grande quantité tout en maintenant l’embout près de la surface de la préparation. Au fur et à mesure que le matériau est délivré, relever lentement l’embout afin qu’il reste juste au-dessus du produit, ce qui empêche de piéger l’air. L’embout ne doit pas être immergé dans le matériau. Pour les zones proximales, maintenir l’embout contre la matrice pour faciliter l’écoulement du matériau dans la boîte proximale. 5.2.1. Utilisation comme base/liner : laisser un espace d’au moins 2 mm par rapport à la surface occlusale de la cavité pour les composites universels ou postérieurs. Ces couches occlusales apportent force, résistance à l’usure ainsi que des qualités esthétiques indispensables aux restaurations postérieures. 5.2.2. Reconstitutions coronaires : appliquer le matériau à la seringue dans les zones de contre-dépouille, autour des tenons et remplir la préparation. 5.2.3. Application pour scellements des puits et sillons Sealants : appliquer le matériau sur la surface préparée. 5.3. Photopolymériser le matériau de restauration comme indiqué dans la partie 6. 6.Photopolymérisation : ce produit est photopolymérisable à l’aide d’une lampe à photopolymériser halogène ou LED ayant une intensité minimale de 550 mW/cm2 dans la plage de 400 à 500 nm. Photopolymériser chaque couche en exposant la totalité de la surface à une lumière visible de haute intensité, telle que celle des lampes à photopolymériser 3M ESPE. Maintenir le guide faisceau aussi près que possible du matériau lors de la photopolymérisation. 3M ESPE Dental Products Indications • Base under Class I and II direct restorations • Liner under direct restorative materials • Pit and fissure sealant •Restoration of minimally invasive cavity preparations (including small, non stressbearing occlusal restorations) • Class III and V restorations • Undercut blockout • Repair of small enamel defects • Repair of small defects in esthetic indirect restorations • Repair of resin and acrylic temporary materials •As a core build-up where at least half the coronal tooth structure is remaining to provide structural support for the crown Customer Information No person is authorized to provide any information which deviates from the information provided in this instruction sheet. Caution: U.S. Federal Law restricts this device to sale or use on the order of a dental professional. Farben Polymerisationszeit Alle Halogen- und Elipar™ S10 LED-Lichtquellen (3M™ ESPE™ LED2 (mit 550-1000 mW/cm Lichtquellen mit 1000-2000 Nennleistung) mW/cm2 Nennleistung) 20 Sek. 10 Sek. 40 Sek. 20 Sek. 44-0007-7250-7-B General Information 3M™ ESPE™ Filtek™ Bulk Fill Flowable Restorative, is a low viscosity, visiblelight activated, radiopaque, flowable. This low stress flowable material is semi translucent enabling a 4 mm depth of cure. The restorative is packaged in capsules and syringes. The shades offered with Filtek Bulk Fill flowable are U (Universal), A1, A2, and A3. Filtek Bulk Fill flowable contains bisGMA, UDMA, bisEMA(6) and Procrylat resins. The fillers are a combination of ytterbium trifluoride filler with a range of particle sizes from 0.1 to 5.0 microns and zirconia/silica with a particle size range of 0.01 to 3.5 µm. The inorganic filler loading is approximately 64.5% by weight (42.5% by volume). Filtek Bulk Fill flowable is applied to the tooth following use of a compatible methacrylate-based dental adhesive, such as manufactured by 3M ESPE, which permanently bonds the restoration to the tooth structure. 3.Do not store materials in proximity to eugenol containing products. 4.After use of sheathed syringe, remove delivery tip and sheath by grasping on the hub of the delivery tip through the sheath; twist and remove tip along with sheath. Discard used tip and sheath in appropriate waste stream. Replace syringe storage cap. After removal of the delivery tip and sheath, disinfect this product using an intermediate level disinfection process (liquid contact) as recommended by the Centers for Disease Control and endorsed by the American Dental Association. Guidelines for Infection Control in Dental Health-Care Settings – MMWR, December 19, 2003:52(RR-17), Centers for Disease Control and Prevention. Disposal – See the Material Safety Data Sheet (available at www.3MESPE.com or through your local subsidiary) for disposal information. Instructions for Use Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Instruções de utilização Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Käyttöohjeet Brugsanvisning Bruksanvisning ENGLISH Filtek™ Bulk Fill Flowable Restorative Flowable Composite Matériau de restauration fluide Materiale da restauro fluido Restaurador fluido Restaurador fluido Vloeibaar restauratiemateriaal Flytande komposit Flow -täyteaine Flowmateriale Flytende kompositt Nota: Como o Enchimento fluido Filtek é semi-transparente, o local da restauração, a cor de base do dente ou as restaurações adjacentes podem influenciar o aspecto final do revestimento/base. 3.Isolamento: O dique de borracha é o método preferido de isolamento. Também é possível utilizar rolos de algodão e um aspirador. Indicações 1.Banda de matriz: Só é possível obter a formação de contactos proximais apertados unicamente através da cuidadosa técnica de matriz. São necessárias cunhas para fornecer uma selagem gengival apertada e para criar uma separação entre os dentes com o objetivo de compensar a espessura da banda matriz. Sempre que possível, é preferível o uso de uma banda matriz seccional pré-contornada. Contudo, é possível utilizar uma banda circunferencial mole quando adequado. A banda deve ser polida para garantir um contorno proximal adequado. Caso contrário, o Enchimento fluido Filtek não fixará a banda durante a aplicação. 2.Protecção da polpa: Caso ocorra uma exposição pulpar e seja necessário um capeamento pulpar directo, utilize uma quantidade mínima de hidróxido de cálcio sobre a exposição seguido de uma aplicação de 3M ESPE Vitrebond™ ou Ionómero de vidro fotopolimerizável Vitrebond™ Plus. Também é possível utilizar as bases/revestimento Vitrebond ou Vitrebond Plus para revestir as áreas de escavação cavitária profunda. 3.Sistema adesivo: Para unir o Enchimento fluido Filtek à estrutura do dente, recomendase a utilização de um sistema dentário adesivo 3M ESPE (por exemplo, 3M™ ESPE™ Scotchbond™ Universal). Consulte as instruções do produto do sistema adesivo para obter instruções completas e precauções a ter com os produtos. Depois de polimerizar o adesivo, mantenha o dente isolado do sangue, da saliva e de outros fluidos e proceda imediatamente à colocação do Enchimento fluido Filtek. Nota: Siga as instruções de utilização do sistema adesivo no tratamento de silano recomendado durante a reparação das restaurações das cerâmicas logo a seguir à aplicação do adesivo. 4.Aplicação: 4.1. Aplicação por seringa: O Enchimento fluido Filtek pode ser aplicado directamente de uma ponta dispensadora. 4.1.1. Recomenda-se o uso de óculos de protecção por profissionais e pacientes ao utilizar a ponta dispensadora. 4.1.2. Preparar a ponta dispensadora: Retire a tampa e guarde-a. Aperte bem a ponta dispensadora previamente curvada descartável na seringa. Segurando a ponta afastada do paciente e de qualquer profissional dentário, esprema uma pequena quantidade de enchimento fluido Filtek para se certificar de que o sistema de aplicação não está obstruído. 4.1.3. Se obstruído, retire a ponta dispensadora e esprema uma pequena quantidade de restaurador de enchimento fluido Filtek directamente da seringa. Retirar qualquer obstrução visível da abertura da seringa. Substitua a ponta dispensadora e esprema o compósito novamente. O Restaurador de enchimento fluido Filtek pode ser extrusado para um disco dispensador e aplicado com um instrumento adequado. 4.1.4. Coloque a seringa de função com a ponta de aplicação numa bainha de barreira de formato adequado; fure a extremidade da bainha com a cânula, de forma a expor a cânula para utilização. A utilização de uma bainha de barreira facilita a limpeza e a desinfecção da seringa entre pacientes. 4.2. C ápsula de Dose Individual: Insira a cápsula no Dispensador do restaurador 3M™ ESPE™. Consulte as instruções separadas do dispensador do restaurador para consultar as precauções e instruções completas. 5.Aplicação: 5.1. E vite a luz intensa no campo de trabalho. A exposição da pasta à luz intensa pode provocar a polimerização prematura. 5.2. D ispensar o Enchimento fluido Filtek: Comece por dispensar na porção mais profunda da preparação, segurando a ponta próximo da superfície de preparação. À medida que o material é extrusado, levante lentamente a ponta, para que esta fique ligeiramente acima do material dispensado para minimizar a acumulação de ar. Evite mergulhar a ponta no material. Para as zonas proximais, segure a ponta na matriz para ajudar o material a fluir para a caixa proximal. 5.2.1. Aplicação da base/revestimento: Deixe no mínimo 2 mm na superfície cavitária oclusal para o compósito universal ou posterior. Estes incrementos oclusais fornecem a força, a resistência ao desgaste e as qualidade estéticas necessárias para restaurações posteriores. 5.2.2. m volta dos pinos, em volta dos postes e encha a preparação. 5.2.3. Aplicações dos selantes: Faça o material fluir para a superfície preparada. 5.3. Proceda à fotopolimerização do restaurador, como indicado na Secção 6. 6.Polimerização: Este produto foi concebido para ser polimerizado por exposição a uma luz de halogéneo ou LED com uma intensidade mínima de 550 mW/cm2 num raio de 400-500 nm. Polimerize cada incremento expondo toda a sua superfície a uma fonte de luz visível de alta intensidade, como a luz fotopolimerizadora 3M ESPE. Mantenha a ponta guia de luz tão próxima quanto possível da restauração durante a exposição à luz. Tonalidades U A1, A2, A3 Profundidade do incremento 4 mm 4 mm Tempo de polimerização Todas as luzes de Elipar™ S10 halogéneo Luzes LED (Luzes 3M™ ESPE™ LED (com rendimento de com rendimento de 1000550 - 1000 mW/cm2) 2000 mW/cm2) 20 seg. 10 seg. 40 seg. 20 seg. 7.Terminar a restauração: 7.1. Aplicação da base/revestimento: Coloque um material restaurador compósito, como o Restaurador universal Filtek™ Supreme Ultra/Filtek™ Supreme XTE, directamente sobre o restaurador de enchimento fluido Filtek polimerizado. Siga as instruções do fabricante relativas à aplicação, polimerização, acabamento, ajustes oclusais e polimento. 7.2. Selante de fóssulas e fissuras: Remova cuidadosamente a camada remanescente depois da fotopolimerização com pasta de pedra-pomes ou pasta polidora. 7.3. Construção de núcleos 7.3.1. O restaurador de enchimento é compatível com materiais de impressão habitualmente utilizados quando a camada inibidora da superfície é removida. 7.3.2. O restaurador de enchimento deve ser mantido húmido com saliva ou lubrificado, para prevenir a união aos temporários de polimerização química. 7.3.3. Os cimentos temporários normalmente utilizados não se unem ao restaurador de enchimento. 7.4. A plicação de restaurações directas: 7.4.1. Contorne as superfícies da restauração com diamantes, brocas ou pedras de acabamento finos. 7.4.2. Verifique a oclusão com um papel articulado fino. Examine os contactos de excursão centrais e laterais. Com cuidado, ajuste a oclusão retirando o material com discos de polimento de diamante ou de pedra. 7.4.3. Faça o polimento com o Sistema de Acabamento e Polimento 3M™ ESPE™ Sof-Lex™ ou com pedras brancas, pontas de borracha ou pasta polidora nas situações em que os discos não sejam adequados. Armazenamento e utilização 1.Este produto está concebido para ser utilizado à temperatura ambiente. Se armazenado num frigorífico, deixe que o produto alcance a temperatura ambiente antes da utilização. O prazo de validade à temperatura ambiente é de 36 meses. As temperaturas ambientes habitualmente superiores a 27°C/80°F podem reduzir o prazo de validade. Verifique o prazo de validade na embalagem. 2.Não exponha os materiais de restauração a temperaturas elevadas ou à luz intensa. 3.Não armazene materiais próximo de produtos que contenham eugenol. 4.Depois de utilizar a seringa com bainha, retire a ponta de aplicação e a bainha agarrando o centro da ponta de aplicação através da bainha; torça e retire a ponta juntamente com a bainha. Elimine a ponta e a bainha utilizadas no fluxo de desperdícios adequados. Substitua a tampa de armazenamento da seringa. Após retirar a ponta de aplicação e a bainha, desinfecte este produto utilizando um processo de desinfecção de nível intermédio (contacto com líquido) tal como recomendado pelos Centros para controlo de doenças (Centres for Disease Control) e homologado pela Associação Dentária Americana. Directrizes para o Controlo de infecções emcenários de Cuidados de saúde dentária – MMWR, Dezembro 19, 2003:52(RR-17), Centros para controlo e prevenção de doenças (Centers for Disease Control and Prevention). Eliminação – Para obter informações sobre a eliminação, consulte a Ficha de dados sobre segurança de materiais (disponível em www.3MESPE.com ou junto do seu representante local). Informação de clientes Ninguém está autorizado a fornecer qualquer informação diferente da que é fornecida nesta folha de instruções. Cuidado: A Lei Federal dos EUA limita a venda ou utilização deste dispositivo a profissionais de saúde dentária. GARANTIA A 3M ESPE garante que este produto está isento de defeitos de material e de fabrico. A 3M ESPE NÃO CONCEDE QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZAÇÃO OU ADEQUAÇÃO PARA DETERMINADO FIM. O utilizador é responsável por determinar a adequação do produto à aplicação do utilizador. Se este produto se apresentar defeituoso dentro do período de garantia, a sua única solução e a única obrigação da 3M ESPE será a reparação ou substituição do produto da 3M ESPE. Limitação da responsabilidade Exceto quando proibido por lei, a 3M ESPE não será responsável por quaisquer perdas ou danos resultantes deste produto, sejam eles diretos, indiretos, especiais, acidentais ou consequenciais, independentemente da teoria defendida, incluindo garantia, contrato, negligência ou responsabilidade restrita. NEDERLANDS Algemene Informatie 3M™ ESPE™ Filtek™ Bulk Fill vloeibaar restauratiemateriaal is een laagviskeus, door zichtbaarlicht geactiveerd, radiopaak flowable composiet. Dit flowable lage krimp composiet is semidoorschijnend, hetgeen een uithardingsdiepte van 4 mm mogelijk maakt. Het restauratiemateriaal is verpakt in capsules en spuiten. De opaciteiten aangeboden met Filtek Bulk Fill vloeibaar zijn U (universeel), A1, A2 en A3. Filtek Bulk Fill vloeibaar bevat bis-GMA-, UDMA-, bis-EMA-(6) en procrylaatharsen. De vulmiddelen zijn een combinatie van ytterbiumtrifluoride vulmiddel met een deeltjesgroottebereik van 0,1 tot 5,0 micron en zirkonium/silicium met een deeltjesgroottebereik van 0,01 tot 3,5 µm. De anorganische vulgraad is ongeveer 64,5% in gewicht (42,5% in volume). Filtek Bulk Fill vloeibaar wordt op de tand aangebracht na gebruik van een compatibel tandheelkundig adhesief op basis van methacrylaat, zoals vervaardigd door 3M ESPE. Dit hecht het restauratiemateriaal permanent aan de tandstructuur. Indicaties • Onderlaag onder directe restauraties klasse I en II • Liner onder materiaal van directe restauraties • Pit- en fissuursealant •Restauratie van minimaal invasieve preparaties (inclusief kleine, drukvrije occlusale restauraties) • Klasse III en V restauraties • Uitblokken ondersnijding • Reparatie van kleine glazuurdefecten • Herstellen van kleine defecten in esthetische indirecte restauraties • Herstellen van provisionele hars- en acrylaatmaterialen •Als opbouw van stompen voor kroonpreparaties waarvan ten minste de helft van de natuurlijke coronale tandstructuur nog aanwezig is als steun voor de kroon Voorzorgsmaatregelen voor de patiënt Dit product bevat stoffen die bij bepaalde personen bij contact met de huid een allergische reactie kunnen veroorzaken. Voorkom gebruik van dit product bij patiënten waarvan bekend is dat ze allergisch zijn voor acrylaten. Als het product langdurig in contact staat met de weke delen in de mond, dient het gebied met een ruime hoeveelheid water te worden gespoeld. Als er zich een allergische reactie voordoet, dient u zo nodig medische hulp in te roepen, het product te verwijderen en af te zien van toekomstig gebruik van het product. Voorzorgsmaatregelen voor het tandheelkundig personeel Dit product bevat stoffen die bij bepaalde personen bij contact met de huid een allergische reactie kunnen veroorzaken. Teneinde het risico op een allergische reactie te verminderen, dient de blootstelling aan deze materialen tot een minimum te worden beperkt. Met name blootstelling aan het niet-uitgeharde product dient vermeden te worden. Bij contact met de huid, de huid met water en zeep wassen. Het gebruik van beschermende handschoenen en een no-touch techniek wordt aanbevolen. Acrylaten kunnen de gewoonlijk gebruikte handschoenen binnendringen. Indien het product in aanraking komt met de handschoen, verwijder dan de handschoen, was de handen onmiddellijk met zeep en water en trek nieuwe handschoenen aan. Als er een allergische reactie optreedt, dient u zo nodig medische hulp in te roepen. Veiligheidsinformatiebladen van 3M ESPE zijn beschikbaar op www.3MESPE.com. U kunt ook contact opnemen met de plaatselijke dochteronderneming. Gebruiksaanwijzing Voorbereiding 1.Polijsten: Elementen dienen gereinigd te worden met puimsteen en water om plaque en verkleuringen te verwijderen. 2.Kleurbepaling: Selecteer, voor u het element isoleert, de juiste kleurschakering(en) van het Filtek Bulk Fill vloeibaar restauratiemateriaal met behulp van een standaard VITAPAN® klassieke kleurschaal. Voor sealants of stompopbouwen kan een contrasterende tint gewenst zijn om detectie te vergemakkelijken. Opmerking: Aangezien Filtek Bulk Fill vloeibaar halfdoorschijnend is, kunnen de locatie van de restauratie, de onderliggende tandkleur of aangrenzende restauraties het definitieve uitzicht van de liner/onderlaag mogelijk beïnvloeden. 3.Isolatie: Werken onder een rubberdam is de aanbevolen methode om het element droog te leggen. Wattenrollen en een afzuigsysteem kunnen ook gebruikt worden. Instructies 1.Matrixband: De creatie van stevige proximale contactpunten is enkel mogelijk via een zorgvuldige matrixtechniek. Het vastwiggen is noodzakelijk om een stevige tandvleesdichting te verkrijgen en een scheiding te creëren tussen de tanden ter compensatie van de dikte van de matrixband. Indien mogelijk is het gebruik van een op voorhand omlijnde, lokale matrixband aanbevolen. Een dunne, perifere, heel zachte band kan echter ook gebruikt worden indien geschikt. De band moet gepolijst worden om de juiste proximale omlijning te verkrijgen, aangezien Filtek Bulk Fill vloeibaar de band niet op zijn plaats houdt tijdens de plaatsing. 2.Bescherming van de pulpa: Indien er pulpa werd blootgesteld en de situatie een directe pulpabedekkende procedure rechtvaardigt, breng dan een minimale hoeveelheid calciumhydroxide aan op de blootstelling, gevolgd door het aanbrengen van 3M™ ESPE™ Vitrebond™ of Vitrebond™ Plus lichtuithardend glasionomeer. Vitrebond of Vitrebond Plus liner/onderlagen kunnen ook worden gebruikt om gebieden van diepe caviteitsexcavatie te bekleden. 3.Adhesief systeem: Om Filtek Bulk Fill vloeibaar aan de tandstructuur te bevestigen, wordt het gebruik van een 3M ESPE tandheelkundig adhesief systeem (bijvoorbeeld 3M™ ESPE™ Scotchbond™ Universal) aanbevolen. Raadpleeg de op het adhesief systeem toepasselijke aanwijzingen voor de volledige instructies en voorzorgsmaatregelen. Blijf het adhesief na de uitharding beschermen tegen bloed, speeksel en andere vloeistoffen en ga onmiddellijk verder met het plaatsen van Filtek Bulk Fill vloeibaar. Opmerking: Volg de gebruiksaanwijzing van het adhesief systeem voor de aanbevolen silaanbehandeling tijdens het repareren van keramisch restauratiemateriaal. Breng vervolgens het adhesief aan. 4.Dosering: 4.1. Toediening door middel van een spuit: Filtek Bulk Fill vloeibaar kan direct uit de applicatietip gedoseerd worden. 4.1.1. B ij gebruik van de applicatietip wordt bescherming van de ogen van patiënten en personeel aanbevolen. 4.1.2. D e applicatietip voorbereiden: Verwijder en bewaar de dop. Draai de voorgebogen wegwerpbare applicatietip stevig op de spuit. Om zeker te zijn dat het doseersysteem niet verstopt is, controleert u dit door een kleine hoeveelheid 3M Filtek Bulk Fill vloeibaar restauratiemateriaal te spuiten, terwijl de tip weggehouden wordt van patiënt en tandheelkundig personeel. 4.1.3. Bij verstopping, verwijdert u de applicatietip en spuit u een kleine hoeveelheid Filtek Bulk Fill vloeibaar restauratiemateriaal direct uit de spuit. Verwijder elke zichtbare verstopping indien aanwezig uit de opening van de spuit. Plaats de applicatietip terug en spuit opnieuw composiet. Filtek Bulk Fill vloeibaar restauratiemateriaal kan op een doseerblok gespoten worden en met een geschikt instrument aangebracht worden. 4.1.4. P laats de werkende spuit met de daaraan bevestigde applicatietip in een beschermende huls, die de juiste vorm dient te hebben. Doorboor het uiteinde van de huls met de canule, waardoor de canule bloot komt te liggen en klaar is voor gebruik. Het gebruik van een beschermende huls vereenvoudigt het reinigen en desinfecteren van de spuit tussen patiënten in. 4.2. Voorgedoseerde capsule: Plaats de capsule in een 3M™ ESPE™ restauratiedispenser. Raadpleeg de bij dit systeem toepasselijke aanwijzingen voor volledige instructies en voorzorgsmaatregelen. 5.Plaatsing: 5.1. Vermijd intens licht op het werkgebied. Blootstelling van de pasta aan intens licht kan mogelijk vroegtijdige polymerisatie veroorzaken. 5.2. Filtek Bulk Fill vloeibaar toedienen: Begin met toedienen in het diepste gedeelte van het preparaat en houd de tip dicht bij het preparaatoppervlak. Naarmate het materiaal opgeslorpt wordt, verhoogt u geleidelijk de tip zodat die zich vlak boven het toegediende materiaal bevindt om zo weinig mogelijk lucht te vangen. Dompel de tip niet onder in het materiaal. Voor de dichtstbijzijnde zones houdt u de tip tegen de matrix om de materiaalstroom in het proximale vlak te bevorderen. 5.2.1. T oepassing als liner/onderlaag: Houd rekening met minstens 2 mm op het occlusale caviteitsoppervlak voor het universeel of posterieur composiet. Deze occlusale aangroeiingen bieden de stevigheid, slijtagebestendigheid en esthetische kenmerken die nodig zijn voor latere restauraties. 5.2.2. S tompopbouwen: Spuit het materiaal in de onderste zones, rond pennen, rond stutten en vul het preparaat. 5.2.3. S ealanttoepassingen: Laat het materiaal op het klaargemaakte oppervlak stromen. 5.3. Hard het restauratiemateriaal uit met licht zoals aangegeven in hoofdstuk 6. 6.Uitharden: Dit product dient te worden uitgehard door blootstelling aan een halogeen of LED-lamp met een minimale intensiteit van 550 mW/cm2 in het 400-500 nm-bereik. Belicht het volledige oppervlak van elke laag met een 3M ESPE uithardingslamp of een andere dentale uithardingslamp met vergelijkbare lichtintensiteit. Houd de lichtgeleider van de uithardinglamp gedurende de belichting zo dicht mogelijk bij het restauratiemateriaal. Kleuren Laagdikte U A1, A2, A3 4 mm 4 mm Uithardingstijd Elipar™ S10 Alle halogeenlampen (3M™ ESPE™ LEDLED-lampen lampen met een output (met een output van van 1000-2000 mW/cm2) 550-1000 mW/cm2) 20 sec. 10 sec. 40 sec. 20 sec. 7.De restauratie voltooien: 7.1. T oepassing als liner/onderlaag: Plaats een composiet restauratiemateriaal, zoals Filtek™ Supreme Ultra/Filtek™ Supreme XTE universeel restauratiemateriaal, direct over het uitgeharde Filtek Bulk Fill vloeibaar restauratiemateriaal. Volg de aanwijzingen van de fabrikant met betrekking tot het aanbrengen, uitharden, afwerken, de occlusale aanpassing en het polijsten. 7.2. P it- en fissuursealants: Verwijder voorzichtig de na lichtuitharding achtergebleven geïnhibeerde laag met slurry of puimsteen of met polijstpasta. 7.3. Stompopbouwen: 7.3.1. H et bulk fill restauratiemateriaal is compatibel met vaak gebruikte indrukmaterialen wanneer de oppervlakinhibitielaag verwijderd is. et bulk fill restauratiemateriaal moet vochtig gehouden worden met speeksel of 7.3.2. H bevochtigd worden om hechting aan chemisch uithardend tijdelijk materiaal te voorkomen. 7.3.3. V aak gebruikte tijdelijke hechtcementen hechten niet aan het bulk fill restauratiemateriaal. 7.4. Toepassing als direct restauratiemateriaal: 7.4.1. G eef de restauratieoppervlakken vorm met een diamantboor of -steen. 7.4.2. C ontroleer de occlusie met dun articulatiepapier. Zowel centrale als laterale contactpunten moeten worden onderzocht. Pas de occlusie zorgvuldig aan door overtollig materiaal met een fijne diamantboor of -steen te verwijderen. 7.4.3. P olijst met 3M™ ESPE™ Sof-Lex™ afwerk- en polijstsysteem of met witte stenen, rubberpunten of polijstpasta wanneer schijven niet geschikt zijn. Opslag en gebruik 1.Dit product is bestemd voor gebruik bij kamertemperatuur. Als het product in een koelkast wordt bewaard, laat het dan vóór gebruik op kamertemperatuur komen. Houdbaarheid op kamertemperatuur is 36 maanden. Omgevingstemperaturen die regelmatig hoger zijn dan 27°C/80°F kunnen de houdbaarheid verminderen. Zie de buitenverpakking voor de houdbaarheidsdatum. 2.Stel restauratiemateriaal niet bloot aan hoge temperaturen of intens licht. 3.Bewaar materialen niet in de nabijheid van eugenolbevattende producten. 4.Na het gebruik van de spuit met beschermhuls, verwijdert u de applicatietip en huls als volgt: pak het aansluitstuk van de applicatietip door de huls heen vast; draai en verwijder de tip tegelijk met de huls. Gooi de gebruikte tip en huls weg; zorg dat ze in de juiste afvalstroom terecht komen. Breng de opslagdop van de spuit weer aan. Desinfecteer dit product na verwijdering van de applicatietip en huls met een middenniveau desinfectieproces (vloeistofcontact) zoals aanbevolen door de Centers for Disease Control van de V.S. en goedgekeurd door de American Dental Association. Richtlijnen voor Infection Control in Dental Health-Care Settings – MMWR, December 19, 2003:52(RR-17), Centers for Disease Control and Prevention. Afval - Raadpleeg het veiligheidsinformatieblad (beschikbaar op www.3MESPE.com of via uw plaatselijke dochteronderneming) voor informatie over hoe om te gaan met dit product als u het weg wilt gooien. Informatie voor de klant Niemand is bevoegd om enige informatie te verstrekken die afwijkt van de informatie die in dit instructieblad wordt gegeven. Opgelet: Krachtens de federale wetgeving van de VS mag dit product uitsluitend worden verkocht of gebruikt op voorschrift van een tandarts. Garantie 3M ESPE garandeert dat het product vrij is van fabricage- en materiaaldefecten. 3M ESPE GEEFT GEEN ANDERE GARANTIES, OOK GEEN IMPLICIETE GARANTIE MET BETREKKING TOT DE VERHANDELBAARHEID OF DE GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. De gebruiker is verantwoordelijk voor de beoordeling van de geschiktheid van het product voor de beoogde toepassing. Mocht dit product binnen de garantietermijn gebreken vertonen, dan hebt u uitsluitend aanspraak op, en is de enige verplichting van 3M ESPE, dat het product van 3M ESPE wordt gerepareerd of vervangen. Beperkte aansprakelijkheid Tenzij dit is verboden bij de wet, is 3M ESPE niet aansprakelijk voor verlies of schade ten gevolge van het gebruik van dit product, of dit nu directe of indirecte, speciale, incidentele of gevolgschade is, ongeacht de aangevoerde theorie, inclusief garantie, contract, nalatigheid of strikte aansprakelijkheid. SVENSKA Allmän information 3M™ ESPE™ Filtek™ Bulk Fill flytande komposit är en lågviskös, ljushärdande, röntgenkontrasterande, flytande komposit. Detta flytande material med låg belastning är halvgenomskinligt, vilket möjliggör ett härdningsdjup på 4 mm. Kompositen är förpackad i kapslar och sprutor. De färger som erbjuds med Filtek Bulk Fill flytande komposit är U (Universal), A1, A2 och A3. Filtek Bulk Fill flytande komposit innehåller resinerna bisGMA, UDMA, bisEMA(6) och Procrylat. Fillern är sammansatt av ytterbiumtrifluoridfiller med partikelstorlekar från 0,1 till 5,0 mikrometer och zirkonium/silikat med partikelstorlekar från 0,01 till 3,5 µm. Det oorganiska fillerinnehållet är ca 64,5 % viktprocent (42,5 % volymprocent). Filtek Bulk Fill flytande komposit appliceras på tanden efter användning av ett kompatibelt metakrylatbaserat dentalt adhesiv, tillverkat av exempelvis 3M ESPE, vilken permanent binder fyllningen till tandstrukturen. Indikationer • Bas under direkta klass I- och klass II-fyllningar • Liner under direkta fyllningsmaterial • Grop- och fissurförsegling •Fyllning av minimalt invasiva kavitetspreparationer (inklusive små, ej tryckbelastade ocklusala fyllningar) • Klass III- och klass V-fyllningar • Blockering av underskär • Reparation av små emaljskador • Reparation av små defekter i estetiska indirekta fyllningar • Reparation av resin- eller akrylatbaserade temporära material •Som härdningsuppbyggnad när minst halva den koronala tandstrukturen återstår för att ge strukturellt stöd för kronan Varningsföreskrifter för patienter Denna produkt innehåller ämnen som hos vissa personer kan orsaka allergiska reaktioner vid hudkontakt. Använd inte denna produkt på patienter med känd allergi mot akrylat. Skölj munnen med rikligt med vatten i händelse av långvarig kontakt med oral mjukvävnad. Om en allergisk reaktion uppstår, konsultera läkare vid behov, avlägsna produkten vid behov och använd den inte i fortsättningen. Säkerhetsinformation för tandvårdspersonal Denna produkt innehåller ämnen som hos vissa personer kan orsaka allergiska reaktioner vid hudkontakt. För att minska risken för allergiska reaktioner bör exponering för dessa material minimeras. Undvik särskilt kontakt med ohärdad produkt. Vid hudkontakt, tvätta med tvål och vatten. Skyddshandskar och en teknik med obefintlig kontakt rekommenderas. Akrylater kan tränga igenom vanligt förekommande handskar. Om produkten kommer i kontakt med en handske, byt handske och tvätta händerna omedelbart med tvål och vatten och sätt sedan på en ny handske. Om allergisk reaktion uppstår, kontakta läkare vid behov. 3M ESPE säkerhetsdatablad kan fås från www.3MESPE.com eller din lokala leverantör. Bruksanvisning Förberedelser 1.Profylax: Rengör tanden med pimpsten och vatten för att avlägsna ytliga fläckar. 2.Färgval: Välj färg(er) på Filtek Bulk Fill flytande komposit med hjälp av en standard VITAPAN®färgguide innan tanden torrläggs. En kontrasterande färg kan väljas för fissurförseglingar för att öka synligheten. Obs! Eftersom Filtek Bulk Fill flytande komposit är halvgenomskinlig, kan platsen för fyllningen, underliggande tandfärg eller angränsande fyllningar påverka linerns/basens slutgiltiga utseende. 3.Torrläggning: Kofferdam är att föredra som torrläggningsmetod. Bomullsrullar och kraftsug kan användas. Instruktioner 1.Matrisband: Bildning av täta proximala kontakter erhålls enbart genom noggrann matristeknik. Kilning behövs för att ge en tät gingival försegling och skapa en separation mellan tänderna för att kompensera för matrisbandets tjocklek. När det är möjligt är det att föredra att man använder ett förkonturerat sektionellt matrisband. Ett tunt periferiskt band i mjukt stål kan emellertid användas när så är lämpligt. Bandet bör vara polerat för att garantera korrekt proximal kontur, då Filtek Bulk Fill flytande komposit inte håller fast bandet under insereringen. 2.Pulpaskydd: Om en pulpablotta har uppkommit och situationen kräver en direkt pulpaöverkappning, används en minimal mängd kalciumhydroxid på pulpablottan, därefter appliceras 3M™ ESPE™ Vitrebond™ eller Vitrebond™ Plus ljushärdande glasjonomer. Vitrebond eller Vitrebond Plus liner/bas kan också användas som liner i områden med djupa kaviteter. 3.Adhesivsystem: För att binda Filtek Bulk Fill flytande komposit till tandstrukturen rekommenderas att man använder ett 3M ESPE dentalt adhesivsystem (till exempel 3M™ ESPE™ Scotchbond™ Universal). Se adhesivsystemets bruksanvisning för fullständiga instruktioner och säkerhetsåtgärder gällande produkterna. Efter härdning av adhesivet, fortsätt att upprätthålla torrläggning från blod, saliv och andra vätskor och påbörja omedelbart inserering av Filtek Bulk Fill flytande komposit. Obs! Följ adhesivsystemets bruksanvisning för rekommenderad silanbehandling under reparation av keramiska fyllningar, följd av adhesivappliceringen. 4.Dosering: 4.1. Dosering med spruta: Filtek Bulk Fill flytande komposit kan doseras direkt från den intraorala spetsen. 4.1.1. Skyddsglasögon för patient och personal rekommenderas när intraoral spets används. 4.1.2. Förbered den intraorala spetsen: Avlägsna locket och spara det. Vrid fast den böjda spetsen (engångsbruk) ordentligt på sprutan. Håll spetsen riktad bort från patient och personal, pressa ut en liten mängd Filtek Bulk Fill flytande komposit, för att kontrollera att doseringssystemet inte är tillpluggat. 4.1.3. V id stopp i mynningen, avlägsna spetsen och tryck ut en liten mängd Filtek Bulk Fill flytande komposit direkt från sprutan. Avlägsna alla synliga hinder från kanylens öppning. Sätt åter på spetsen och tryck ut lite komposit. Filtek Bulk Fill flytande komposit kan tryckas ut på ett blandningsblock och appliceras med ett lämpligt instrument. 4.1.4. Placera den fungerande sprutan med monterad spets i ett lämpligt format skyddshölje och stick hål på änden av höljet med kanylen, så att kanylen är exponerad för användning. Användning av ett skyddshölje underlättar rengöring och desinficering av sprutan mellan patienter. 4.2. Endoskapsel: Sätt i kapseln i 3M™ ESPE™ kompositpistol. Se de särskilda instruktionerna för den kompositpistol du använder för att få information om alla instruktioner och försiktighetsåtgärder. 5.Inserering: 5.1. Undvik intensivt ljus i arbetsfältet. Om pastan utsätts för intensivt ljus kan det leda till tidig polymerisering. 5.2. Placera ut Filtek Bulk Fill flytande komposit: Börja utplaceringen i den djupaste delen av preparationen, och håll spetsen nära preparationsytan. När material trycks ut, höjer du långsamt spetsen så att den är något ovanför det utplacerade materialet, för att förhindra att luft fastnar. Låt inte spetsen sjunka ner i materialet. För proximala områden håller du spetsen mot matrisen för att hjälpa materialet flöda in i den approximala lådan. 5.2.1. Applicering av bas/liner: Tillåt minst 2 mm på den ocklusala hålighetsytan för den universella eller posteriora kompositen. Dessa ocklusala skikt ger styrka, slitagetålighet och estetiska kvaliteter som behövs för posteriora fyllningar. 5.2.2. Uppbyggnad av kärnan: Spruta in material i underskärområden, runt stift, runt stöd och fyll preparationen. 5.2.3. Applicering av förseglingar: Flöda material på den preparerade ytan. 5.3. Ljushärda fyllningsmaterialet enligt avsnitt 6. 6.Härdning: Denna produkt är avsedd att härdas genom exponering för halogenljus eller LEDljus med en minimumintensitet på 550 mW/cm2 inom intervallet 400-500 nm. Härda varje skikt genom att exponera hela ytan för högintensivt synligt ljus från en ljuskälla som t.ex. en härdljuslampa från 3M ESPE. Håll ljusledarens spets så nära fyllningen som möjligt under ljushärdningen. Färger Skiktdjup U A1, A2, A3 4 mm 4 mm Härdningstid Elipar™ S10 Alla halogenlampor (3M™ ESPE™ LED-lampor (med effekt på LED-ljus med effekt på 550-1000 mW/cm2) 1000-2000 mW/cm2) 20 sek. 10 sek. 40 sek. 20 sek. 7.Avsluta fyllningen: 7.1. Applicering av bas/liner: Placera ett kompositfyllningsmaterial, exempelvis Filtek™ Supreme Ultra/Filtek™ Supreme XTE Universal komposit direkt över den härdade Filtek Bulk Fill flytande kompositen. Följ tillverkarens anvisningar för placering, härdning, putsning, ocklusal justering och polering. 7.2. Applicering av grop- och fissurförseglingar: Efter ljushärdning avlägsnas försiktigt resterna av det syreinhiberade lagret med pimpsten eller poleringspasta. 7.3. Uppbyggnad av kärnan: 7.3.1. Bulk Fill-kompositen är kompatibel med allmänt använda avtrycksmaterial när ytskiktet tas bort. 7.3.2. Bulk Fill-kompositen bör hållas våt med saliv eller smörjas för att förhindra bindning till kemiska tillfälliga härdningsmedel. 7.3.3. Vanligt använd tillfällig tätningscement binds inte till Bulk Fill-kompositen. 7.4. Direkt kompositfyllning: 7.4.1. Konturera och finpolera fyllningen med putsdiamanter, putsborr eller putsstenar. 7.4.2. Kontrollera ocklusionen med ett tunt artikulationspapper. Undersök central och lateral ocklusion. Justera ocklusionen försiktigt genom att avlägsna material med putsdiamant eller sten. 7.4.3. Polera med 3M™ ESPE™ Sof-Lex™ puts- och polersystem eller med vita stenar, gummispetsar eller polerpasta, där polerskivor inte passar. Förvaring och användning 1.Denna produkt är avsedd att användas i rumstemperatur. Om produkten förvaras kallt ska man vänta tills den uppnått rumstemperatur före användning. Hållbarhetstid i rumstemperatur är 36 månader. Om omgivande temperatur rutinmässigt överstiger 27°C/80°F kan hållbarhetstiden minska. Se utgångsdatum på ytterförpackningen. 2.Utsätt inte fyllningsmaterialet för höga temperaturer eller starkt ljus. 3.Förvaras inte i närheten av eugenolhaltiga produkter. 4.Efter användning av skyddad spruta, avlägsna spetsen och skyddet genom att greppa runt spetsens nav genom skyddet; vrid och avlägsna spetsen tillsammans med skyddet. Kasta den använda spetsen och skyddet i lämplig avfallssektion. Sätt på hatten på sprutan. Efter avlägsnande av spetsen och skyddet, desinficeras denna produkt med en desinficeringsprocess av medelstyrka (vätskekontakt) som rekommenderas av Centers for Disease Control och med stöd av American Dental Association. Riktlinjer för infektionskontroll i Dental Health-Care Settings – MMWR, December 19, 2003:52(RR-17), Centers for Disease Control and Prevention. Avfallshantering – Se Säkerhetsdatablad (tillgängligt på www.3MESPE.com eller genom din lokala underleverantör) för information om avfallshantering. Kundinformation Ingen person tillåts lämna ut information som avviker från den information som ges i detta instruktionsblad. Varning: Enligt federal lagstiftning i USA får denna produkt endast säljas till eller användas av behörig tandvårdspersonal. Garanti 3M ESPE garanterar att denna produkt är fri från material- och tillverkningsdefekter. 3M ESPE UTFÄSTER INGA ANDRA GARANTIER, INKLUSIVE UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER GÄLLANDE FÖRSÄLJNING ELLER LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIFIKT SYFTE. Användaren är ansvarig för att avgöra produktens lämplighet för en specifik tillämpning. Om denna produkt visas vara defekt inom garantitiden är kundens enda krav och 3M ESPE:s enda åtagande att reparera eller byta ut 3M ESPE-produkten. Begränsning av ansvarsskyldighet Såvida inte lagen så föreskriver, är 3M ESPE inte ansvarigt för någon form av förlust eller skada som uppstår på grund av denna produkt, vare sig det gäller en direkt, indirekt, specifik skada eller följdskada, oavsett den teori som hävdas, inklusive garanti, kontrakt, försumlighet eller strikt ansvar. SUOMENKIELINEN Yleistiedot 3M™ ESPE™ Filtek™ Bulk Fill Flow täyteaine on matalaviskoosinen, näkyvällä valolla aktivoituva, röntgenopaakki yhdistelmämuovi. Tämä vähäisen kovettumisjännityksen “low stress” omaava flow täyteaine on voimakkaasti valoa läpäisevä, joka mahdollistaa 4 mm:n kovettumissyvyyden. Materiaali on pakattu sekä kapseleihin että ruiskuihin. Valittavana olevat Filtek Bulk Fill Flow -värisävyt ovat U (Universal), A1, A2 ja A3. Juokseva Filtek Bulk Fill flow sisältää bisGMA-, UDMA-, bisEMA(6)- ja Procrylat-monomeereja. Täyteaineen fillerit koostuvat ytterbium trifluoridista, joiden hiukkaskokojakauma on 0,1–5,0 mikronia ja zirkonia/piidioksidista, joiden hiukkaskokojakauma on 0,01–3,5 mikrometriä. Epäorgaanisten fillereiden latausaste on noin 64,5 paino-% (42,5 tilavuus-%). Filtek Bulk Fill flow täyteainetta viedään hampaalle metakrylaattipohjaisen sidosaineen jälkeen, jonka valmistaja on esim. 3M ESPE ja joka sidostaa täytteen kiinteästi hammasrakenteeseen. Indikaatiot • Alustäytteeksi I- ja II-luokan täytteille • Lineriksi suussa tehtävien täytteiden alle •Fissuurapinnoitteeksi •Hammasrakennetta säästävään paikkaustekniikkaan (mukaan lukien pienet, ei rasituksen alaiset okklusaalipaikat) • III- ja V-luokan täytteisiin • Allemenojen peittämiseen • Pienten hammaskiillemuutosten korjaamiseen • Pienten esteettisten täytteiden korjaamiseen • Yhdistelmämuovi- ja akryyliväliaikaisten korjaamiseen •Pilarirakenteeksi tilanteissa, joissa vähintään puolet hampaan koronaalirakenteesta on jäljellä, jotta kruunua varten on rakenteellinen tuki Potilaita koskevat varotoimet Tuote sisältää aineita, jotka iholle joutuessaan saattavat aiheuttaa allergisen reaktion joillakin henkilöillä. Vältä tuotteen käyttöä sellaisilla potilailla, joiden tiedetään olevan allergisia akrylaateille. Pitkäaikaisen limakalvokontaktin jälkeen huuhtele alue välittömästi runsaalla vedellä. Jos allerginen reaktio esiintyy, on mentävä tarvittaessa lääkäriin. Tuote on poistettava tarvittaessa, ja sen käyttö on keskeytettävä. Hoitohenkilöstöä koskevat varotoimet Tuote sisältää aineita, jotka iholle joutuessaan saattavat aiheuttaa allergisen reaktion joillakin henkilöillä. Allergisten reaktioiden riski vähenee, mikäli välttää altistumista näille materiaaleille. Erityisesti tulee välttää altistumista kovettamattomalle tuotteelle. Jos tuotetta joutuu iholle, iho on pestävä saippualla ja vedellä. Suosittelemme suojakäsineiden käyttöä sekä työskentelytekniikkaa, jossa ihokontakti on eliminoitu. Akrylaatit läpäisevät nopeasti tavalliset kertakäyttökäsineet. Jos materiaalia joutuu käsineille, poista ja hävitä ne. Pese kädet välittömästi saippualla ja vedellä sekä vaihda uudet käsineet. Allergisen reaktion ilmetessä on tarvittaessa mentävä lääkäriin. 3M ESPE -käyttöturvallisuustiedotteet saa osoitteesta www.3MESPE.com tai paikalliselta tytäryhtiöltä. Käyttöohjeet Preparointi 1.Puhdistus: Puhdista hampaat ja värjäytymät hohkakivi-vesi-seoksella. 2.Värisävyn valinta: Valitse sopiva(t) Filtek Bulk Fill Flow -värisävy(t) normaalin VITAPAN® Classical -värimalliskaalan avulla ennen hampaan kosteuden eristämistä. Pinnoitteet ja pilarirakenteet voi valmistaa ympäristöstään erottuvasta värisävystä havaittavuuden parantamiseksi. Huomautus: Koska Filtek Bulk Fill Flow -materiaali läpäisee voimakkaasti valoa, saattavat paikan sijainti, taustalla olevan hampaan väri tai viereiset paikat vaikuttaa linerin/ alustäytemateriaalin lopulliseen ulkoasuun. 3.Eristäminen: Kosteuden eliminoimiseksi suositellaan kofferdamin käyttöä. Vanurullia ja syljenimuria voidaan myös käyttää. Ohjeet 1.Matriisinauha: Tiiviiden approksimaalisten kontaktien rakentaminen saavutetaan vain huolellisella matriisitekniikalla. Voimakkaasti kiilaamalla saadaan matriisi asettumaan tiiviisti ienrajaan, kompensoidaan matriisin paksuus ja erotetaan hampaat toisistaan. Esimuotoiltujen osamatriisien käyttö on toisinaan suositeltavaa. Myös ohut “dead soft” -matriisi on joskus käyttökelpoinen. Matriisinauha kannattaa silottaa ja esimuotoilla kontaktin saamiseksi, sillä Filtek Bulk Fill Flow -materiaali ei aina pidä matriisia muodossaan hampaistolle asetettaessa. 2.Pulpan suojaus: Jos pulpa on näkyvissä ja jos tilanne vaatii suoraa pulpan suojausta, käytä mahdollisimman vähän kalsiumhydroksidia ja peitä kalsiumhydroksidi valokovetteisella 3M™ ESPE™ Vitrebond™- tai Vitrebond™ Plus -lasi-ionomeeri-eriste/alustäytteellä. Vitrebond Plus -eriste/alustäytettä voidaan käyttää sellaisenaan myös syvissä kaviteeteissa. 3.Sidostus: Filtek Bulk Fill Flow -materiaalin sidostamiseen hampaaseen on suositeltavaa käyttää 3M ESPE -sidosmenetelmää (esim. 3M™ ESPE™ Scotchbond™ Universal). Katso sidosainemenetelmän omista tuoteohjeista vastaavat käyttöohjeet ja varotoimenpiteet. Sidosaineen kovettumisen jälkeen pidä alue edelleen erillään verestä, syljestä ja muista nesteistä ja siirry suoraan Filtek Bulk Flow -materiaalin annosteluun. Huomautus: Noudata käyttämäsi sidosaineen käyttöohjeita silanoinnista ja sidosaineen viennistä, kun korjaat keraamisia rakenteita. 4.Annostelu: 4.1. Annostelu ruiskulla: Filtek Bulk Fill Flow -materiaali voidaan annostella suoraan annostelukärjestä. 4.1.1. Vientineulaa käytettäessä suosittelemme sekä potilaille että hoitohenkilökunnalle suojalasien käyttöä. 4.1.2. Ruiskun käyttökuntoon laitto: Poista suojakorkki ja säästä se. Kierrä valmiiksi taivutettu kertakäyttöinen vientineula tukevasti ruiskuun. Varmista, että ruiskussa ei ole tukkeutumia. Suuntaa ruisku poispäin potilaasta tai muusta hoitohenkilökunnasta ja purista pieni määrä Filtek Bulk Fill Flow -materiaalia. 4.1.3. Jos ruiskussa on tukos, irrota vientineula ja purista pieni määrä Filtek Bulk Fill Flow -materiaalia suoraan ruiskusta. Poista lisäksi kaikki näkyvät tukkeutumat ruiskun suuaukosta. Kierrä uusi vientineula takaisin ruiskuun. Filtek Bulk Fill Flow -materiaalia voidaan puristaa annostelualustalle ja levittää siitä sopivalla instrumentilla. 4.1.4. Aseta toimiva ruisku, johon on kiinnitetty vientineula, sopivasti muotoiltuun suojatuppeen, lävistä tupen pää kanyylilla niin, että kanyyli tulee esiin käyttöä varten. Suojatupen käyttäminen helpottaa ruiskun puhdistamista ja desinfiointia potilaiden välillä. 4.2. Kertakäyttökapseli: Työnnä kapseli 3M™ ESPE™ -annostelijaan. Tutustu erilliseen 3M ESPE -annostelijan käyttöohjeeseen. 5.Vienti: 5.1. Vältä työskentelyalueella voimakasta valaistusta. Materiaalin altistuminen voimakkaalle valolle voi aiheuttaa sen ennenaikaisen polymerisaation. 5.2. Filtek Bulk Fill Flow -materiaalin annostelu: Aloita annostelu preparoinnin syvimmästä osasta ja pidä kärki lähellä valmisteltua pintaa. Kun puristat materiaalia kärjestä, minimoi ilmataskujen syntyminen nostamalla kärkeä hitaasti niin, että se on juuri materiaalin pinnan yläpuolella. Älä anna kärjen upota materiaaliin. Approksimaalisilla alueilla edistät materiaalin virtaamista approksimaalilaatikkoon pitämällä kärki kontaktissa matriisia vasten. 5.2.1. Alustäytteen/linerin annostelu: Universaali- tai taka-alueen yhdistelmämuovitäytteessä jätä okklusaalipinnalle vähintään 2 mm vajaata. Varsinaisesta paikkamateriaalista tehty okklusaalinen kerros vahvistaa täytettä ja lisää täytteen kulumiskestävyyttä ja esteettisiä ominaisuuksia. 5.2.2. Pilarirakenteet: Ruiskuta materiaalia ensin allemenojen alueille, nastojen ja juurikanavanastojen ympärille ja täytä sitten preparointi. 5.2.3. Fissuurapinnoitteet: Vie Flow-materiaalia preparoidulle pinnalle. 5.3. Valokoveta preparointia kohdassa 6. kuvatulla tavalla. 6.Kovetus: Tämä tuote kovettuu vain halogeeni- tai LED-valolla, jonka teho on vähintään 550 mW/cm2 aallonpituusalueella 400–500 nm. Koveta jokaista kerrosta 3M ESPE -valokovettajalla tai jollakin muulla vastaavan tehoisella valokovetuslaitteella. Pidä kuitukärki mahdollisimman lähellä täytemateriaalin pintaa. Värisävyt Kerrospaksuus U A1, A2, A3 4 mm 4 mm Kovetusaika Kaikki halogeenivalot Elipar™ S10 (LED-valokovettimet, (3M™ ESPE™ LEDjoiden valoteho on valokovettimet, joiden 550–1000 mW/cm2) valoteho on 1000–2000 mW/cm2) 20 s 10 s 40 s 20 s 7.Viimeistele täyte: 7.1. Alustäytteen/linerin annostelu: Vie yhdistelmämuovimateriaali, esimerkiksi Filtek™ Supreme Ultra/Filtek™ Supreme XTE -yleistäytemateriaali, suoraan kovetetun Filtek Bulk Fill Flow -materiaalin päälle. Noudata valmistajan antamia vienti-, kovetus-, viimeistely-, purennantarkistus- ja kiillotusohjeita. 7.2. Fissuurapinnoitteet: Poista valokovetuksen jälkeen jäljelle jäänyt happi-inhibitiokerros varovasti hohkakivipastalla tai kiillotustahnalla. 7.3. Pilarirakenne: 7.3.1. Bulk Fill Flow -materiaali on yhteensopiva yleisesti käytettyjen jäljennösaineiden kanssa, kunhan pinnan happi-inhibitiokerros ensin poistetaan. 7.3.2. Bulk Fill Flow -materiaalin pinta on pidettävä kosteana syljen avulla tai voideltava vaseliinilla, jotta kemialliskovetteiset väliaikaiset eivät kiinnittyisi täytteeseen. 7.3.3. Yleisesti käytetyt väliaikaiset kiinnityssementit eivät sidostu Bulk Fill Flow -materiaalin pintaan. 7.4. Paikkamateriaalin annostelu: 7.4.1. Muotoile täytteen pinnat samettitimanteilla, kovametalliporilla tai viimeistelykivillä. 7.4.2. Tarkista purenta ohuella purentafoliolla. Tarkista sekä keskiasento että sivuttaisliikkeet. Ylimäärä poistetaan esimerkiksi samettitimanteilla. 7.4.3. Kiillota 3M™ ESPE™ Sof-Lex™ -viimeistely- ja kiillotusjärjestelmällä tai valkoisella hohkakivellä, kumikärjellä tai kiillotuspastalla, jos kiillotuskiekkoja ei voida käyttää. Varastointi ja käyttö 1.Tämä tuote on suunniteltu käytettäväksi huoneenlämpöisenä. Jos tuotetta säilytetään viileässä, anna sen lämmetä huoneenlämpöiseksi ennen käyttöä. Käyttöikä huoneenlämpötilassa on 36 kuukautta. Tuotteen käyttöikä saattaa lyhentyä, jos sitä säilytetään jatkuvasti yli 27°C/80°F:n lämpötilassa. Viimeinen käyttöpäiväys on merkitty ulkopakkaukseen. 2.Säilytä materiaalit suojassa korkeilta lämpötiloilta ja voimakkaalta valolta. 3.Materiaalia ei saa säilyttää eugenolia sisältävien tuotteiden läheisyydessä. 4.Ruiskun käytön jälkeen irrota vientineula ja tuppi tarttumalla vientineulan kantaan tupen lävitse, kierrä ja irrota vientineula yhdessä tupen kanssa. Hävitä käytetty vientineula ja tuppi asianmukaisen jätteen mukana. Sulje ruisku suojakorkilla. Kun vientineula ja tuppi on poistettu, desinfioi tuote käyttämällä Centers for Disease Control -laitosten suosittamaa ja American Dental Associationin hyväksymää keskitason desinfiointimenetelmää (nestekosketus). Guidelines for Infection Control in Dental Health-Care Settings – MMWR, Joulukuu 19, 2003:52(RR-17), Centers for Disease Control and Prevention. Hävittäminen – Katso käyttöturvallisuustiedotteen (saatavilla osoitteesta www.3MESPE.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen tytäryhtiöön) ohjeet hävittämisestä. Asiakastiedote Kenelläkään ei ole oikeutta antaa tietoja, jotka poikkeavat näissä ohjeissa annetuista tiedoista. Tärkeä huomautus: USA:n liittovaltion laki rajoittaa tämän tuotteen myynnin ja käytön tapahtuvaksi vain hammaslääkärin määräyksestä. Takuu 3M ESPE takaa, ettei tässä tuotteessa ole materiaali- tai valmistusvikoja. 3M ESPE EI ANNA MITÄÄN MUITA TAKUITA, MUKAAN LUKIEN MYYNTITAKUUT TAI SOVELTUVUUS TIETTYYN KÄYTTÖÖN. On käyttäjän vastuulla arvioida ennen tuotteen käyttöä sen soveltuvuus käyttötarkoitukseensa. Jos tuotteessa ilmenee vikaa takuuaikana, 3M ESPE sitoutuu korjaamaan tai vaihtamaan viallisiksi osoitetut 3M ESPE -tuotteet uusiin. Vastuunrajoitus Ellei lainsäädäntö sitä erikseen kiellä, 3M ESPE ei ole vastuussa mistään tästä tuotteesta aiheutuneista suorista, epäsuorista, välillisistä tai välittömistä menetyksistä tai vahingoista riippumatta esitetyistä vaatimuksista, mukaan lukien takuun, sopimusten, laiminlyöntien ja ankaran vastuun periaate. DANSK Generel information 3M™ ESPE™ Filtek™ Bulk Fill Flow er et flowmateriale, der har lav viskositet, polymeriseres med synligt lys, og er radiopakt. Dette flowmateriale har lille stressopbygning og er semitranslucent, hvilket muliggør en polymeriseringsdybde på 4 mm. Flowmaterialet leveres i kapsler og sprøjter. Filtek Bulk Fill Flow findes i følgende farver: U (Universal), A1, A2 og A3. Filtek Bulk Fill Flow indeholder bisGMA-, UDMA-, bisEMA(6)- og procrylat-resiner. Fillerpartiklerne er en kombination af ytterbiumtrifluorid-partikler med en partikelstørrelse fra 0,1 til 5,0 µm og zirconia/silika med en partikelstørrelse på 0,01 til 3,5 µm. Det uorganiske fillerindhold udgør cirka 64,5 vægt % (42,5 volumen %). Efter brug af et kompatibelt methakrylat-baseret dental adhæsiv, fx fra 3M ESPE, appliceres Filtek Bulk Fill Flow på tanden. Indikationer • Base under direkte Klasse I og II fyldninger • Liner under direkte fyldningsmaterialer •Fissurforsegling •Restaurering af minimalt invasive kavitetspræparationer (herunder små, ubelastede okklusale restaureringer) • Klasse III og V fyldninger • Udfyldning af underskæringer • Reparation af små emaljedefekter • Reparation af små defekter i tandfarvede indirekte restaureringer • Reparation af provisoriske resin- og akrylmaterialer •Som kroneopbygning, hvor mindst halvdelen af den koronale tandsubstans er bevaret, for at sikre understøttelse for kronen Sikkerhedsoplysninger for patienter Dette produkt indeholder stoffer, der kan forårsage en overfølsomhedsreaktion ved hudkontakt hos visse personer. Undgå at anvende dette produkt til patienter med kendte allergier overfor akrylat. Hvis materialet kommer i længerevarende kontakt med oralt bløddelsvæv, skal der skylles med rigelige mængder vand. Hvis der opstår en overfølsomhedsreaktion, søges læge efter behov. Fjern om nødvendigt produktet, og undlad fremtidig brug af produktet på den pågældende patient. Sikkerhedsoplysninger for klinikpersonale Dette produkt indeholder stoffer, der kan forårsage en overfølsomhedsreaktion ved hudkontakt hos visse personer. For at mindske risikoen for en overfølsomhedsreaktion, bør man minimere eksponering over for disse materialer. Især bør berøring af ikke-polymeriseret materiale undgås. Hvis materialet kommer i kontakt med huden, vask med vand og sæbe. Der anbefales brug af beskyttelseshandsker og berøringsfri teknik. Akrylater kan trænge igennem almindelige handsker. Hvis materialet kommer i kontakt med handskerne, tages disse af og kasseres. Hænderne vaskes straks med sæbe og vand, og nye handsker benyttes. Søg lægehjælp efter behov, hvis der opstår en overfølsomhedsreaktion. 3M ESPE sikkerhedsdatablade kan rekvireres hos 3M a/s tlf. 43480100 eller på vores hjemmeside www.3MESPE.com. Brugsanvisning Forberedelse 1.Afpudsning: Tænder skal pudses med pimpsten og vand for at fjerne overflademisfarvning. 2.Farvevalg: Inden isolering af tanden skal den (de) passende farve(r) af Filtek Bulk Fill Flow vælges ved hjælp af en almindelig VITAPAN® klassisk farveskala. Til fissurforsegling eller opbygning kan en kontrastfarve anvendes for lettere detektion. Bemærk: Da Filtek Bulk Fill Flow er semitranslucent, kan “fyldningsstedet”, den dybereliggende tandfarve eller tilstødende fyldninger påvirke linerens/basens endelige udseende. 3.Isolering: Kofferdam er den foretrukne tørlægningsmetode. Der kan også bruges vattamponer og sug. Anvisninger 1.Matricebånd: Tætte approksimale kontakter kan opnås ved en omhyggelig matriceteknik. Anvendelse af kiler er nødvendig for at opnå en tæt gingival forsegling og for at skabe adskillelse mellem tænderne for at kompensere for matricens tykkelse. Hvor det er muligt, foretrækkes brug af præformet sektionsmatrice. Der kan imidlertid bruges et tyndt, blødt matricebånd om nødvendigt. Båndet skal glittes for at sikre korrekt approksimal kontur, da Filtek Bulk Fill Flow ikke vil holde båndet fast under placering. 2.Beskyttelse af pulpa: Hvis pulpa er blevet eksponeret, og dette kræver en direkte pulpaoverkapning, anvendes en lille mængde calciumhydroxid på eksponeringsstedet efterfulgt af påføring af 3M™ ESPE™ Vitrebond™ Plus lyspolymeriserende glasionomer. Vitrebond Plus liner/bunddækninger kan også anvendes som liner i dybe kaviteter. 3.Adhæsiv: For at bonde Filtek Bulk Fill Flow til tanden anbefales det at anvende et 3M ESPE dental adhæsiv (fx 3M™ ESPE™ Scotchbond™ Universal). Se brugsanvisningen til det valgte adhæsiv for yderligere anvisninger og forholdsregler for produktet. Efter polymerisering af adhæsivet skal der fortsat isoleres imod blod, spyt og andre væsker, hvorefter der med det samme fortsættes med appliceringen af Filtek Bulk Fill Flow. Bemærk: Følg adhæsivets brugsanvisninger vedr. anbefalet silan-behandling under reparation af keramiske restaureringer efterfulgt af påføring af adhæsiv. 4.Appliceringsmetode: 4.1. Med sprøjte: Filtek Bulk Fill Flow kan appliceres direkte fra doseringsspidsen. 4.1.1. Det anbefales at bruge egnet øjenbeskyttelse til patienter og personale ved brug af doseringsspids. 4.1.2. Klargør doseringsspidsen: Tag hætten af og læg den til side. Skru doseringsspidsen godt fast på sprøjten. Hold spidsen væk fra patient og personale. Tryk en lille smule Filtek Bulk Fill Flow ud for at sikre, at spidsen ikke er tilstoppet. 4.1.3. Hvis den er tilstoppet, fjernes den og en lille smule Filtek Bulk Fill Flow trykkes ud af sprøjten. Hvis der er en synlig “prop” fjernes denne fra sprøjtens åbning. Sæt doseringsspidsen på og tryk igen noget kompositmateriale ud. Filtek Bulk Fill Flow kan doseres på en blandeblok og påføres med et passende instrument. 4.1.4. Træk et hygiejneovertræk over den klargjorte sprøjte med påsat doseringsspids, og stik kanylen igennem overtrækket, så den er klar til brug. Brug af et hygiejneovertræk gør det muligt at rengøre og desinficere sprøjten mellem patienter. 4.2. Kapsel til engangsbrug: Sæt kapslen i 3M™ ESPE™ plastpistolen. Se den separate brugsanvisning til plastpistolen for fuld vejledning og forholdsregler. 5.Applicering: 5.1. Undgå kraftigt lys i arbejdsområdet. Hvis materialet udsættes for kraftigt lys kan det medføre for tidlig polymerisering. 5.2. Dosering af Filtek Bulk Fill Flow: Start dosering i den dybeste del af præparationen, mens spidsen holdes tæt på præparationsfladen. Efterhånden som materialet doseres, skal spidsen langsomt løftes, så den er lidt over det doserede materiale for at minimere indkapsling af luft. Lad ikke spidsen være nedsænket i materialet. Ved approksimale områder skal spidsen holdes mod matricen for at hjælpe materialeflowet ind i den approksimale kasse. 5.2.1. Anvendt som base/liner: Der skal være plads til mindst 2 mm universelt eller posteriort kompositmateriale okklusalt. Disse okklusale lag sikrer styrke, slidstyrke og æstetik, som er nødvendig for posteriore fyldninger. 5.2.2. Opbygninger: Applicer materialet ind i underskæringer, omkring stifter og fyld præparationen. nvendelse som fissurforseglingsmateriale: Flowmateriale på den klargjorte overflade. 5.2.3. A 5.3. Lyspolymeriser fyldningen som angivet i afsnit 6. 6.Polymerisering: Dette produkt er beregnet til at blive polymeriseret med en halogen- eller LED-lampe med en minimumsstyrke på 550 mW/cm2 i intervallet 400-500 nm. Polymeriser hvert lag ved at belyse hele overfladen med synligt lys af høj intensitet, fx en 3M ESPE polymeriseringslampe. Hold lyslederspidsen så tæt på fyldningsmaterialet som muligt. Farver Lagtykkelse U A1, A2, A3 4 mm 4 mm Polymeriseringstid Elipar™ S10 Alle halogenlamper 3M™ ESPE™ LED LED lamper lamper (med en effekt (med en effekt på på 1000-2000 mW/cm2) 550-1000 mW/cm2) 20 sek. 10 sek. 40 sek. 20 sek. 7.Færdiggør fyldningen: 7.1. Anvendt som base/liner: Anbring et komposit fyldningsmateriale, f.eks. Filtek™ Supreme XTE Universal fyldningsmateriale direkte på det polymeriserede Filtek Bulk Fill Flow. Følg producentens brugsanvisning vedrørende påføring, polymerisering, finisering, okklusal justering og polering. 7.2. Fissurforsegling: Fjern forsigtigt det iltinhiberede lag med pimpsten eller pudsepasta. 7.3. Opbygning: 7.3.1. Fyldningsmaterialet er foreneligt med almindeligt anvendte aftryksmaterialer, når det iltinhiberende overfladelag er fjernet. 7.3.2. Fyldningsmaterialet bør holdes fugtigt med spyt eller smøres for at forhindre binding til kemisk hærdende provisoriske materialer. 7.3.3. Almindelig provisorisk cement vil ikke adhærere til bulk fill materialet. 7.4. Anvendt som direkte fyldningsmateriale: 7.4.1. Fyldningsmaterialets overflader kontureres med finpudsningsdiamanter, -bor eller -sten. 7.4.2. Kontroller okklusionen med et tyndt stykke artikulationspapir. Undersøg okklusionsog artikulationskontakter. Juster forsigtigt okklusionen ved at fjerne materiale med en finpudsningsdiamant eller -sten. 7.4.3. Puds med 3M™ ESPE™ Sof-Lex™ finiserings- og poleringssystem eller med hvide sten, gummispidser eller pudsepasta, hvor der ikke kan anvendes skiver. Opbevaring og anvendelse 1.Dette produkt er udviklet til brug ved stuetemperatur. Hvis det opbevares i køleskab, skal materialet opnå stuetemperatur før brug. Opbevaringstiden ved stuetemperatur er 36 måneder. Omgivelsestemperaturer, der regelmæssigt er højere end 27°C, kan reducere lagerholdbarhed. Se yderemballagen for udløbsdatoen. 2.Materialerne må ikke udsættes for forhøjede temperaturer eller kraftigt lys. 3.Opbevar ikke materialet i nærheden af produkter, der indeholder eugenol. 4.Efter brug af sprøjter med hygiejneovertræk, skal doseringsspidsen og overtrækket fjernes ved at tage fat om doseringsspidsen. Derefter drejes og fjernes spidsen sammen med overtrækket. Bortskaf den brugte spids og overtrækket på korrekt vis. Sæt sprøjtens opbevaringshætte på igen. Når doseringsspidsen og overtrækket er fjernet, skal sprøjten desinficeres vha. en desinficeringsproces på mellemniveau (væskekontakt) som anbefalet af Centers for Disease Control og godkendt af American Dental Association. Retningslinjer for infektionskontrol i tandplejemiljøer – MMWR, December 19, 2003:52(RR-17), Center for Disease Control and Prevention. Bortskaffelse – Se sikkerhedsdatabladet (kan rekvireres hos 3M a/s tlf. 43480100 eller på vores hjemmeside www.3MESPE.com) for oplysninger om bortskaffelse. Kundeinformation Ingen personer er autoriserede til at give oplysninger, som afviger fra de angivne oplysninger i denne brugsanvisning. Forsigtig: Ifølge amerikansk lov må dette materiale kun sælges til anvendelse af en tandlæge eller efter dennes ordination. Garanti 3M ESPE garanterer, at dette produkt ikke er behæftet med defekter i materiale og fremstilling. 3M ESPE GIVER INGEN ANDRE GARANTIER, HERUNDER EVENTUEL UNDERFORSTÅET GARANTI ELLER GARANTI OM SALGBARHED ELLER EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Brugeren er ansvarlig for bestemmelse af produktets egnethed til brugerens anvendelsesformål. Hvis dette produkt er fejlbehæftet inden for garantiperioden, skal Deres eneste retsmiddel og 3M ESPE’s eneste forpligtelse være reparation eller udskiftning af 3M ESPE produktet. Ansvarsbegrænsning Undtagen hvor det er forbudt ved lov, er 3M ESPE ikke ansvarlig for noget tab eller nogen skade opstået som følge af dette produkt, uanset om dette tab er direkte, indirekte, specielt, tilfældigt eller en følgeskade, og uanset hvilken teori der påberåbes, herunder garanti, kontrakt, forsømmelse eller objektivt ansvar. NORSK Generell informasjon 3M™ ESPE™ Filtek™ Bulk Fill flytende kompositt, er et lavviskøst, lysherdende, røntgentett, flytende fyllingsmateriale. Dette flytende minimalt invasive materialet er semitransparent og muliggjør en dybdebehandling på 4 mm. Kompositten er pakket i kapsler og sprøyter. Fargenyansene som tilbys med Filtek Bulk Fill materialet er U (Universelle), A1, A2, og A3. Filtek Bulk Fill fyllingsmateriale inneholder bisGMA, UDMA, bisEMA(6) og Procrylat resiner. Fillerene er en kombinasjon av ytterbium trifluorid-filler med partikkelstørrelser fra 0,1 til 5,0 mikroner og zirkonium/silika med partikkelstørrelser på 0,01 til 3,5 µm. Den uorganiske fillermengden er ca. 64,5 % av vekt (42,5 % av volum). Filtek Bulk Fill flytende kompositt påføres tannen etter påføring av et kompatibelt metakrylatbasert dentalt festemiddel, produsert av 3M ESPE, som fester restaureringen permanent til tannstrukturen. Indikasjoner • Basis under klasse I og II direkte restaureringer • Foring under direkte restaurerende materialer • Forseglingsmateriale til groper og fissurer •Restaurering av minimalt invasive kavitetsforberedelser (inkludert små, ikke-belastede okklusale restaureringer) • Klasse III og V restaureringer • Blokkering av undersnitt • Reparasjon av små emaljedefekter • Reparasjon av små defekter i estetiske, indirekte restaureringer • Reparasjon av midlertidige resin- og akrylmaterialer •Som konusoppbygging når minst halve koronaltannstrukturen er igjen som strukturell støtte for kronen Forholdsregler for pasienter Dette produktet inneholder stoffer som kan forårsake en allergisk reaksjon ved hudkontakt hos visse individer. Produktet skal ikke brukes på pasienter med kjent akrylatallergi. Hvis det oppstår lengre kontakt med mykt vev i munnen, skyll med store mengder vann. Dersom det oppstår en allergisk reaksjon, skal lege kontaktes ved behov, produktet fjernes om nødvendig og fremtidig bruk av produktet avbrytes. hvert sjikt herdes med lys av høy intensitet, ved bruk av f.eks. en av 3M ESPEs herdelamper. Hold lysets ledespiss så tett på restaureringsmaterialet som mulig under lyseksponering. Fargenyanser Sjikttykkelse U A1, A2, A3 4 mm 4 mm Herdetid Alle halogenlamper Elipar™ S10 LED-lamper (3M™ ESPE™ (med utgangseffekt LED-lamper med 550-1000 mW/cm2) utgangseffekt 1000-2000 mW/cm2) 20 sek. 10 sek. 40 sek. 20 sek. 7.Fullfør restaureringen: 7.1. Påføring av base/fôring: Påfør et kompositt restaureringsmateriale, slik som Filtek™ Supreme Ultra/Filtek™ Supreme XTE Universal Restorative direkte over den herdede Filtek Bulk Fill flytende kompositten. Følg produsentens instruksjoner angående applisering, herding, pussing, okklusal tilpasning og polering. 7.2. Forseglingsmateriale for groper og fissurer: Fjern forsiktig inhibisjonssjiktet som er igjen etter lysherding med pimpstenspuss eller poleringspasta. 7.3. Oppbygging: 7.3.1. Bulk fill kompositt er kompatibel med vanlige avtrykksmaterialer når det hemmende overflatesjiktet er fjernet. 7.3.2. Bulk fill kompositt bør holdes fuktig med spytt eller smøremidler for å forhindre sammenføyning med midlertidige kjemiske herdinger. 7.3.3. Vanlig brukte sementmaterialer vil ikke feste seg til fyllingskompositten. 7.4. Direkte applisering av kompositt: 7.4.1. Konturer restaureringsoverflaten med fine pussediamanter, bor eller steiner. 7.4.2. Kontroller okklusjonen med et tynt artikulasjonspapir. Kontroller okklusjon og artikulasjon. Juster forsiktig okklusjonen ved å fjerne materiale med en fin poleringsdiamant eller -stein. 7.4.3. Poler med 3M™ ESPE™ Sof-Lex™ pusse- og poleringssystem, eller med hvite steiner, gummispisser eller poleringspasta der skiver ikke er egnet. Oppbevaring og bruk 1.Dette er produktet er designet til bruk ved romtemperatur. Ved kjølig oppbevaring bør produktet nå romtemperatur før bruk. Holdbarhet ved romtemperatur er 36 måneder. Romtemperaturer som jevnlig overstiger 27°C/80°F kan redusere holdbarheten. Se utløpsdato på emballasjen. 2.Kompositter skal ikke utsettes for høye temperaturer eller skarpt lys. 3.Oppbevar ikke materialer i nærheten av produkter som inneholder eugenol. 4.Etter bruk av sprøyte med kappe, fjernes påføringsspiss og kappe ved å ta tak i påføringsspissens kobling gjennom kappen; vri og fjern spiss og kappe samtidig. Avhend brukt spiss og kappe på korrekt måte. Sett på sprøytens oppbevaringshette. Etter fjerning av påføringsspissen og kappen desinfiseres dette produktet ved bruk av en mellomnivå desinfiseringsmetode (væskekontakt), som anbefalt av Centers for Disease Control og godkjent av American Dental Association (USA). Retningslinjer for infeksjonskontroll innen tannlegehelsen - Care Settings – MMWR, Desember 19, 2003:52(RR-17), Centers for Disease Control and Prevention. Avfall – Se HMS-sikkerhetsdatablad (tilgjengelig på www.3MESPE.com eller gjennom ditt lokale underselskap) for avfallsinformasjon. Kundeinformasjon Ingen person har myndighet til å gi informasjon som avviker i innhold fra informasjonen i denne veiledningen. Forsiktig: I henhold til føderal lov i USA kan dette produktet kun selges eller brukes som foreskrevet av fagpersonell innen tannhelse. Garanti 3M ESPE garanterer at dette produktet er fritt for defekter i materiale og fremstilling. 3M ESPE GIR INGEN ANNEN GARANTI, INKLUDERT UNDERFORSTÅTT GARANTI ELLER GARANTI OM SALGBARHET ELLER EGNETHET TIL ET SPESIELT FORMÅL. Brukeren er selv ansvarlig for å fastslå produktets egnethet til et spesielt formål. Dersom produktet vises å være defekt i løpet av garantiperioden, er reparasjon eller utskifting av 3M ESPE produktet din eneste rettighet og 3M ESPEs eneste forpliktelse. Ansvarsbegrensning Unntatt steder hvor det er forbudt ved lov, vil 3M ESPE ikke være ansvarlig for tap eller skade som oppstår fra dette produktet, enten direkte, indirekte, spesielle, tilfeldige eller følgeskader, uansett teorien som er hevdet, inkludert garanti, kontrakt, uaktsomhet eller objektivt ansvar. Forholdsregler for tannhelsepersonell Dette produktet inneholder stoffer som kan forårsake en allergisk reaksjon ved hudkontakt hos visse individer. For å redusere risikoen for allergiske reaksjoner bør kontakten med disse materialene minimeres. Unngå spesielt eksponering for uherdet produkt. I tilfelle hudkontakt skal huden vaskes med såpe og vann. Bruk av beskyttende hansker og en berøringsfri teknikk er anbefalt. Akrylater kan trenge igjennom alminnelige hansker. Hvis produktet kommer i kontakt med hansken, fjern og kast hansken, vask hendene øyeblikkelig med såpe og vann og ta på nye hansker. Hvis en allergisk reaksjon oppstår, oppsøk lege om nødvendig. 3M ESPE HMS-sikkerhetsdatablad kan skaffes på www.3MESPE.com, eller ved å ta kontakt med ditt lokale datterselskap. Bruksanvisning Klargjøring 1.Profylakse: Tenner bør rengjøres med pimpstenspuss og vann for å fjerne flekker på overflaten. 2.Valg av fargenyanser: Før isolering av tannen, velges passende farge(r) av Filtek Bulk Fill materiale ved bruk av standard VITAPAN® klassisk nyanseskala. Til forseglinger eller fyllinger kan en kontrastfarge være ønskelig for å forenkle gjenkjenning av materialet. Merknad: Siden Filtek Bulk Fill kompositt er semitransparent, vil stedet for restaureringen, fargen på den underliggende tannen eller tilgrensende restaurasjoner, kunne påvirke det endelige utseende av fôring/basen. 3.Isolering: Bruk av kofferdam anbefales. Bomullsruller og sug kan også benyttes. Instruksjoner 1.Matrisebånd: Dannelsen av faste proksimale kontakter oppnås bare gjennom nøyaktige matriseteknikker. En utkiling er nødvendig for å gi en stram gingival forsegling og for å skape en separasjon mellom tennene slik at tykkelsen på matrisebåndet kompenseres. Der det er mulig, er bruken av et seksjonsvis prekonturert matrisebånd foretrukket. Likevel, et tynt mykt bånd kan brukes når det passer. Båndet bør poleres for å sikre en optimal proksimal kontur siden Filtek Bulk Fill materiale ikke vil holde båndet under plasseringen. 2.Pulpabeskyttelse: Hvis det har skjedd en eksponering av pulpa og situasjonen tilsier en direkte pulpaoverkapping, bruk en minimal mengde med kalsiumhydroksid på eksponeringen etterfulgt av en påføring av 3M™ ESPE™ Vitrebond™ eller Vitrebond™ Plus lysherdende glassionomer. Vitrebond eller Vitrebond Plus fôring/baser kan også brukes til å fôre dype kaviteter. 3.Bondingsystem: For innfesting av Filtek Bulk Fill flytende kompositt til tannstrukturen anbefales et 3M ESPE dentalt bondingsystem, (for eksempel 3M™ ESPE™Scotchbond™ Universal). Se brukerveiledningen for bondingsystemet for fullstendige instruksjoner og forholdsregler angående produktene. Etter herding av festemiddelet holdes fortsatt blod, saliva og andre væsker isolert. Umiddelbart fortsettes det med plasseringen av Filtek Bulk Fill flytende kompositt. Merknad: Bruksanvisningen for bondingsystemet følges vedrørende anbefalt silanbehandling ved reparasjon av keramiske restaureringer. Deretter påføres festemiddel. 4.Dispensering: 4.1. Sprøytedispensering: Filtek Bulk Fill flytende kompositt kan påføres direkte fra appliseringskanylen. 4.1.1. Det anbefales øyevern for pasienter og stab ved bruk av appliseringskanylen. 4.1.2. Forbered appliseringskanylen: Fjern hetten og ta vare på den. Skru den ferdigbøyde appliseringsspissen forsvarlig på sprøyten. Med spissen vendt vekk fra pasienten og eventuell tannlegestab, trykkes en liten mengde flytende Filtek Bulk Fill ut for å forsikre at dispenseringssystemet ikke er tilstoppet. 4.1.3. Hvis den er tilstoppet, fjernes appliseringsspissen og en liten mengde Filtek Bulk Fill kompositt presses ut direkte fra sprøyten. Fjern all synlig tilstopping fra sprøytens åpning. Sett appliseringsspissen på igjen og trykk ut kompositt på nytt. Filtek Bulk Fill flytende kompositt kan trykkes ut på en dispenseringspute og påføres med et passende instrument. 4.1.4. Plasser sprøyten som skal brukes, med påføringsspissen festet fast, inn i en passende utformet barrierekappe; punkter enden av kappen med kanylen slik at kanylen eksponeres til bruk. Bruk av barrierekappe gjør det enklere å rengjøre og desinfisere sprøyten mellom pasientene. 4.2. Enkeltdose-kapsel: Sett inn kapselen i 3M™ ESPE™ komposittdispenser. Se komposittdispenserens vedlagte instruksjoner for veiledning og forholdsregler. 5.Plassering: 5.1. Unngå sterkt lys i arbeidsområdet. Hvis pastaen utsettes for sterkt lys, kan dette forårsake for tidlig polymerisering. 5.2. Dispenser Filtek Bulk Fill flytende: Start dispenseringen på den dypeste delen av det forberedte området, ved å holde spissen nært overflaten. Mens materialet presses ut, heves spissen sakte slik at den er like ovenfor det doserte materialet for å begrense risikoen for luftlommer. Spissen må ikke senkes ned i materialet. For proksimale områder, hold spissen mot matrisen for å hjelpe materialeflyten inn til den proksimale boksen. 5.2.1. Påføring av base/fôring: Ta med i beregningen minst 2 mm på den okklusale kavitetsoverflaten for en universell eller posterior kompositt. Disse okklusale økningene sørger for styrke, holdbarhet og de estetiske kvaliteter som trengs for posteriore restaurasjoner. 5.2.2. Oppbygging av fylling: Sprøyt materialet inn i undersnitt, rundt stifter, rundt poster og fyll prepareringen. 5.2.3. Påføring av forsegling: Flyt forseglingsmaterialet over den forberedte overflaten. 5.3. Kompositten lysherdes som angitt i seksjon 6. 6.Herding: Dette produktet er ment å herdes ved eksponering fra halogen eller LED-lys med en minimumsintensitet på 550 mW/cm2 i et område på 400-500 nm. Hele overflaten ved Use By Caution, see instructions for use Storage Do Not Reuse Utiliser avant le Préacautions à prendre, consulter les directives d’utilisation Entreposage Ne pas réutiliser VITAPAN® is not a registered trademark of 3M or 3M Deutschland GmbH. 3M ESPE Customer Care/MSDS information: U.S.A. 1-800-634-2249 and Canada 1-888-363-3685. 3M ESPE Dental Products 2510 Conway Avenue St. Paul, MN 55144-1000 USA 3M Deutschland GmbH Dental Products Carl-Schurz-Str. 1 41453 Neuss – Germany 2014-05 3M, ESPE, Filtek, Vitrebond, Elipar, Scotchbond and Sof-Lex are trademarks of 3M or 3M Deutschland GmbH. Used under license in Canada. © 3M 2014. All rights reserved. 44-0007-7250-7-B