3WX3643-2 . A00 3WN6 Externer Stromwandler für N-Leiterüberwachung für Auslöser N und P External current transformer for conductor monitoring for releases N and P Transformateur de courant externe pour surveillance du conducteur neutre pour unités de contrôle électroniques N et P Transformador de intensidad exterior para protección de conductor neutro para disparadores N y P Trasformatore di corrente esterno per controllo del conduttore di neutro per sganciatori N e P Extern strömtransformator för N-ledarövervakning för utlösare N och P Betriebsanleitung/Operating Instructions Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0WX36-3FA1 / 9239 9806 422 0A Packungsinhalt überprüfen / Check contents of pack / Vérification du contenu de l’emballage / Comprobar el contenido del paquete / Verificare il contenuto della confezione / Kontroll av förpackningens innehåll 1 3 2 5 4 6 C 38 47 B A 2 2 4 Français 5 6 1 2 3 4 Italiano 5 6 1 2 3 4 5 6 I 110 16 60 3WX3643-2FA00 II 140 32 80 Stromwandler Winkel Sechskantschraube M6 x 25 DIN 933 (nur Baugröße I, 2x) Sechskantschraube M6 x 40 DIN 933 (Baugröße I, 2x / Baugröße II, 4x) Spannscheibe 6 DIN 6796 Sechskantmutter M6 (1x) (2x) 1 2 3 (4x) (4x) 5 6 transformateur de courant équerre vis à tête hexagonale M6 x 25 DIN 933 (uniquement taille I, 2x) vis à tête hexagonale M6 x 40 DIN 933 (uniquement taille I, 2x / taille II, 4x) rondelle élastique 6 DIN 6796 écrou hexagonal M6 (1x) (2x) 1 2 3 4 4 (4x) (4x) 5 6 Trasformatore di corrente (1x) Staffa ad angolo (2x) Vite a testa esagonale M6 x 25 DIN 933 (solo grandezza costruttiva I, 2x) Vite a testa esagonale M6 x 40 DIN 933 (grandezza costruttiva I, 2x / grandez. costruttiva II, 4x) Molla di tenuta (Seger) 6 DIN 6796 (4x) Dado esagonale M6 (4x) 1 2 3 4 5 6 Current transformer Bracket Hexagon-head bolt M6 x 25 DIN 933 (Size I only, 2x) Hexagon-head bolt M6 x 40 DIN 933 (Size I, 2x / Size II, 4x) Tensioning washer 6 DIN 6796 Hexagonal nut M6 (1x) (2x) (4x) (4x) Transformador de intensidad (1x) Angulo (2x) Tornillo de cabeza hexagonal M6 x 25 DIN 933 (sólo tamaño I, 2x) Tornillo de cabeza hexagonal M6 x 40 DIN 933 (tamaño I, 2x /tamaño 2, 4x) Arandela tensora 6 DIN 6796 (4x) Tuerca hexagonal M6 (4x) Strömtransformator Vinkel Sexkantskruv M6 x 25 DIN 933 (endast storlek I, 2x) Sexkantskruv M6 x 40 DIN 933 (endast storlek I, 2x / storlek II, 4x) Spännbricka 6 DIN 6796 Sexkantmutter M6 Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos. Tutti i diretti riservati. All rätt forbehålles. © Siemens AG 1998 (1x) (2x) Español 1 2 3 3WX3643-2BA00 Svenska Deutsch A English Bestell-Nr. / Order No./ BG. / Size / N° de réf. / Nº de pedido / Taille / Tam./ A B C Nr. di ordinazione / Best. nr. grand. cost./ Storlek mm mm mm 25 (4x) (4x) 1 Danger! Gefährliche Spannung! Gefährlicher Federspeicher! Hazardous voltage! Hazardous spring pressure! Gefährlicher Federspeicher! Vor Beginn der Arbeiten Gerät spannungsfrei schalten und gegen Wiedereinschalten sichern. Nur bei ausgeschaltetem Schalter und entspanntem Federspeicher arbeiten. Bei Nichtbeachtung können Tod, schwere Körperver-letzung oder erheblicher Sachschaden die Folge sein. Einbau und Montage nur durch Fachpersonal! Before beginning work on the unit, switch it to a deenergized state and secure it against reactivation. Work only with the circuit-breaker switched off and the spring discharged. Non-observance can result in death, severe personal injury or substantial property damage. Only qualified personnel may perform installation and assembly work. English Deutsch Gefahr! ¡PELIGRO! Tension électrique dangereuse Tension de ressort dangereuse ¡Tensión peligrosa! ¡Resorte peligroso! Avant le début des travaux, mettre l'appareil hors tension et le consigner dans cette position. Intervenir uniquement sur l’appareil en position d’ouverture et lorsque le ressort d’accumulation d’énergie est détendu. Le non-respect de ces mesures de sécurité peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels importants. Installation et montage uniquement par des personnes qualifiées. Antes de iniciar los trabajos hay que desconectar el aparato y asegurarlo contra reconexiones. Trabajar únicamente con el interruptor desconectado y el resorte destensado. La inobservancia de esta advertencia puede causar la muerte, graves lesiones corporales o altos daños materiales. ¡Montaje sólo por personal experto! Español Français Attention! 2 Fara ! Tensione elettrica pericolosa! Molle precariche ! Farlig elektrisk spänning! Farlig fjäderspänning! Prima di iniziare i lavori, assicurarsi che l’apparecchio non sia in tensione e che non sia possibile una reinserzione accidentale. Lavorare soltanto a interruttore disinserito e a molle scariche. La mancata osservanza di tali norme può provocare incidenti mortali, gravi lesioni alle persone e ingenti danni materiali. L’installazione e il montaggio devono essere effettuati esclusivamente da personale specializzato! Innan arbetena påbörjas skall apparaten kopplas spänningsfri och säkras mot återinkoppling. Arbeta endast vid frånkopplad brytare och avspänd fjäder. Om detta inte iakttas kan död, svåra kroppsskador eller betydande materielskador vara följden. Installering och montering endast av fackpersonal! Svemska Italiano ATTENZIONE! Stromschiene vorbereiten / Preparing conductor bar / Préparation de la barre du neutre / Preparar la barra conductora / Preparare le sbarre conduttrici / Förbereda strömskenan - Drill 6.8 mm diameter holes in conductor bar (7) as illustrated Hinweis: Es ist darauf zu achten, daß die Anschlußleitungen des Stromwandlers möglichst kurz gehalten werden (≤ 1m)! Note: Ensure that the connecting leads of the current transformer are kept as short as possible (≤ 1m)! - - Pratiquer des perçages Ø 6,8 dans la barre du neutre (7) comme montré à la figure ci-dessus Taladrar agujeros con Ø 6,8 en la barra conductora (7) tal como se muestra Remarque: Veiller à ce que les câbles de raccordement du transformateur de courant soient aussi courts que possible (≤ 1 m). Nota: Observar que los cables de conexión del transformador de intensidad sean lo más cortos posible (≤ 1 m) ! - - Forare le sbarre (7) come rappresentato con fori Ø 6,8 Attenzione: Assicurarsi che i conduttori di collegamento dei trasformatori di corrente abbiano la minore lunghezza possibile (lung. max. 1m)! Borra hål med Ø 6,8 i strömskenan (7) enligt figur Observera: Man skall se till att strömtransformatorns anslutningsledningar hålls så korta som möjligt (≤ 1m) Español Löcher mit Ø 6,8 wie dargestellt in Stromschiene (7) bohren Svenska Italiano Français Deutsch - English 7 3 Stromwandler auf Stromschiene montieren / Mounting current transformer on conductor bar / Montage du transformateur de courant sur la barre du neutre / Montar el transformador en la barra conductora / Montare i trasformatori di corrente sulle sbarre / Montering av strömtransformatorn på strömskenan 4 6 3, 4 5 5 2 4 7 Français - - - Italiano - - - 4 - Introduire le transformateur de courant (1) sur la barre du neutre (7) Positionner les équerres (2) contre le transformateur de courant (1) et la barre du neutre (7) comme représenté à la figure ci-dessus Visser les équerres (2) (2x) au transformateur de courant (1) à l’aide des vis à tête hexagonale (4), rondelles élastiques (5) et écrous hexagonaux (6); couple de serrage 8 ± 1 Nm Visser les équerres (2) à la barre du neutre (7) à l’aide des vis à tête hexagonale (3) (taille I) ou (4) (taille II), rondelles élastiques (5) et écrous hexagonaux (6); couple de serrage 8 ± 1 Nm - Infilare il trasformatore di corrente (1) sulla sbarra (7) Posizionare le staffe (2) sulla sbarra (7) e sul trasformatore così come illustrato in figura(1) Serrare i dadi (6) con i Seger (5) sulle viti a testa esagonale (4) in modo da fissare il trasformatore (1) alle staffe (2) (2x) (coppia di serraggio 8 ± 1 Nm) Fissare le staffe (2) alla sbarra (7) con le viti esagonali (3) (per grand.I) oppure (4) (per grand.II) serrando i dadi (6) completi di Seger (5) (coppia di serraggio 8 ± 1 Nm) - - - - - - - - Push current transformer (1) onto conductor bar (7) Place bracket (2) on current transformer (1) and conduc-tor bar (7) as illustrated Bolt brackets (2) (2x) and current transformer (1) together with hexagon-head bolts (4), tensioning washers (5) and hexagonal nuts (6) (tightening torque 8 ± 1 Nm). Bolt brackets (2) and conductor bar (7) together with hexagon-head bolts (3) (Size I) or (4) (Size II), tensioning washers (5) and hexagonal nuts (6) (tightening torque 8 ± 1 Nm) Deslizar el transformador (1) sobre la barra conductora (7) Adosar el ángulo (2) al transformador (1) y a la barra conductora (7) tal como se muestra English - Stromwandler (1) auf Stromschiene (7) schieben Winkel (2) wie dargestellt an Stromwandler (1) und Stromschiene (7) anlegen Winkel (2) (2x) und Stromwandler (1) mit Sechskantschrauben (4), Spannscheiben (5) und Sechskantmuttern (6) verschrauben (Anziehdrehmoment 8 ± 1 Nm) Winkel (2) und Stromschiene (7) mit Sechskantschrauben (3) (Baugröße I) bzw. (4) (Baugröße II), Spannscheiben (5) und Sechskantmuttern (6) verschrauben (Anziehdrehmoment 8 ± 1 Nm) Español - Atornillar el ángulo (2) (2x) y el transformador (1) con tornillos de cabeza hexagonal (4), arandelas tensoras (5) y tuercas hexagonales (6) (par de apriete 8 ± 1 Nm) Atornillar el ángulo (2) y la barra conductora (7) con tornillos de cabeza hexagonal (3) (tamaño I) resp. (4) (tamaño II), arandelas tensoras (5) y tuercas hexagonales (6) (par de apriete 8 ± 1 Nm) Skjut strömtransformatorn (1) på strömskenan (7) Lägg vinkeln (2) mot strömtransformatorn (1) och strömskenan (7) enligt bild Skruva ihop vinkeln (2) (2x) och strömtransformatorn (1) med sexkanskruvar (4), spännbrickor (5) och sexkantmuttrar (6) (åtdragningsmoment 8 ± 1 Nm) Skruva ihop vinkeln (2) och strömskenan (7) med sexkanskruvar (3) (storlek I) resp. (4) (storlek II), spännbrickor (5) och sexkantmuttrar (6) (åtdragningsmoment 8 ± 1 Nm) Svenska Deutsch 1 Stromwandler an Schalter anschließen / Connecting current transformer to circuit-breaker / Raccordement du transformateur de courant / Conectar el transformador de intensidad al interruptor / Collegare il trasformatore di corrente all’interruttore / Anslutning av strömtransformatorn till brytaren Einschubschalter / Draw-out circuit-breaker / Disjoncteur débrochable / Interruptor extraíble / Interruttore in esecuzione estraibile / Utdragbar brytare Leitungen anschließen / Connect wires / Introduire les conducteurs dans les bornes / Conectar cables / Allacciare i conduttori / Anslut ledningarna Leitungen anbinden / Tie up wires / Lier les conducteurs / Fijar cables / Legare i conduttori con fascette / Fäst ledningarna Festeinbauschalter / Fixed-mounted circuit-breaker / Disjoncteur fixe / Interruptor fijo / Interruttore in esecuzione fissa / Fast monterad brytare Français - - Italiano - - - Raccorder le transformateur de courant externe (1) aux bornes X300.1 et X300.2 Lorsque l’unité de contrôle électronique est de type N, torsader les extrémités des conducteurs. Le transformateur de courant externe est protégé contre les inversions de polarité (affectation des conducteurs indifférente). Lorsque l’unité de contrôle électronique est de type P et que l’on constate des déclenchements de défaut à la terre intempestifs, inverser les conducteurs de raccordement du transformateur de courant externe. - Allacciare il trasformatore di corrente esterno (1) ai morsetti X300.1 e X300.2 I conduttori di allacciamento del trasformatore di corrente esterno devono essere collegati sullo sganciatore elettronico di sovracorrente tipo N. Il trasformatore di corrente esterno (1) è protetto contro l’inversione di polarità (è possibile qualsiasi connessione). Se sullo sganciatore elettronico di sovracorrente tipo P si ha lo sgancio per guasto verso terra, si deve invertire la polarità. - - - - - - The external air-core transformer (1) should be connected to the terminations X300.1 and X300.2 The connecting wires of the air-core transformer must be twisted together. The external air-core transformer (1) is protected against incorrect-polarity connection on the static overcurrent release model N (any conductor assignment permissible). If any faulty earth-fault tripping occurs on the static overcurrent release model P, the polarity connection of the external air-core transformer must be reversed. Conectar el transformador de intensidad exterior (1) a los terminales X300.1 y X300.2 Para el disparador electrónico de sobrecorriente tipo N, los alambres de los cables de conexión de los transformadores exteriores han de estar cableados. El transformador de intensidad exterior (1) está protegido contra polarización inversa (la asignación de cables puede hacerse a voluntad). En caso de producirse disparos por circuito a tierra erróneos en el disparador electrónico de sobrecorriente tipo P hay que cambiar la polarización del transformador exterior. Anslut den externa strömtransformatorn (1) till uttagen X300.1 och X300.2 Anslutningsledningarna till den externa strömtransformatorn måste vara tvinnade för den elektroniska överströmsutlösaren modell N. Den externa strömtransformatorn (1) är säkrad mot fel polanslutning (ledningskombinationen är godtycklig). Om felaktiga jordfelsutlösningar uppträder för den elektroniska överströmsutlösaren modell P skall man byta poler vid anslutningen av den externa strömtransformatorn. English - Der externe Stromwandler (1) an die Anschlüsse X300.1 und X300.2 anschließen Die Anschlußleitungen der externen Stromwandler müssen beim elektronischen Überstromauslöser Modell N verdrillt sein. Der externe Stromwandler (1) ist verpolungssicher (die Leitungszuordnung ist beliebig). Bei Auftreten von fehlerhaften Erdschlußauslösungen beim elektronischen Überstromauslöser Modell P den Anschluß der externen Stromwandler umpolen. Español Deutsch - Leitungen anbinden / Tie up wires / Lier les conducteurs / Fijar cables / Legare i conduttori con fascette / Fäst ledningarna Svenska Leitungen anschließen / Connect wires / Introduire les conducteurs dans les bornes / Conectar cables / Allacciare i conduttori / Anslut ledningarna 5 Herausgegeben vom Bereich Automatisierungs- und Antriebstechnik Niederspannungsschalttechnik Schaltwerk Berlin Published by the Automation & Drive Group Control and Distribution Schaltwerk Berlin D - 13623 Berlin D - 13623 Berlin Federal Republic of Germany Änderungen vorbehalten Subject to change Siemens Aktiengesellschaft 6 Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0WX36-3FA1 / 9239 9806 422 0A Bestell-Ort/Place of Order: A&D CD PD Log2 Berlin Printed in the Federal Republic of Germany AG 06.2001 Kb De-En-Fr-Sp-It-Sv