PURE CYCLING Manual de bicicleta bicicleta de carretera 1 13 14 2 3 4 5 15 16 17 a c b 18 e 6 7 8 d 9 10 11 12 ¡Importante! Instrucciones de montaje, página 10. Antes de usar su bicicleta por primera vez, por favor lea las páginas 5 hasta 9. ! Su bicicleta y estas instrucciones de uso cumplen los requisitos de seguridad de la norma europea EN 14781 para bicicletas de carretera (bicicletas de carreras). 19 20 21 22 23 24 25 Índice de contenido DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES 1 Cuadro: aTubo superior bTubo inferior cTubo de sillín d Vaina eTirante trasero superior 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Sillín Tija de sillín Sujeción de la tija de sillín Freno trasero Casete Desviador delantero Cambio trasero Cadena Plato Juego de bielas Pedal 13 14 15 16 17 18 19 Potencia Manillar Mando freno / cambio Juego de dirección Freno delantero Horquilla Puntera 20 21 22 23 24 25 Rueda: Cierre rápido Llanta Radio Neumático Buje Válvula ACERCA DE ESTE MANUAL PRESTE ESPECIAL ATENCIÓN A LOS SIGUIENTES SÍMBOLOS: En este manual, estos símbolos no siempre van acompañados expresamente de las posibles consecuencias que se describen a continuación. Este símbolo indica un peligro potencial para su vida y su salud si no observa las indicaciones respectivas y si no toma las medidas de seguridad necesarias. Este símbolo le advierte de ciertos compor ! tamientos incorrectos que pueden causar daños al medioambiente o daños materiales. Este símbolo identifica la información sobre i cómo manejar el producto o una parte del manual que debe ser considerada de forma especial. 2 ¡Bienvenidos! 4 Uso conforme a lo prescrito 5 Antes del primer uso 8 Antes de cada uso 10 Montaje a partir del contenido del BikeGuard 20 Embalaje de su bicicleta de carretera Canyon 21 Manejo de cierres rápidos 21 Fijación segura de la rueda 23 Pautas para montar componentes adicionales o hacer modificaciones 24 Particularidades del carbono 25 Particularidades de ruedas de carbono 26 Pautas de cuidado 27 Particularidades de bicicletas de triatlón, de contrareloj y de pista 29 Tras una caída 31 Kits de cuadro - montaje y características técnicas 36 Adaptar la bicicleta de carretera Canyon al usuario 37 Ajuste de la altura del sillín 39 Ajuste de la altura del manillar 40 Potencias de tipo Aheadset®, o sea, sistemas sin rosca 42 Sistema I-lock 44 Avance y ajuste del sillín 45Desplazamiento del sillín y ajuste de la inclinación del sillín 49 Ajuste del manillar y de las manetas de freno 49Ajuste de la posición del manillar mediante giro 50 Ajuste de la apertura de las manetas de freno 51 Sistemas de pedales 51 Funcionamiento de los diversos sistemas 53Ajuste y mantenimiento 54 Sistema de frenos 55 Funcionamiento y desgaste 56 Control y reajuste de frenos de bicicletas de carretera 56 Control del sistema de frenos 56Ajuste de la altura de las zapatas 57 Reajuste y sincronización de los frenos de tiro lateral 58 Cambio 59 Funcionamiento y manejo 61 Control y reajuste del cambio 61 Cambio trasero 62Ajuste de los topes finales 64Desviador delantero 65 Shimano Di2 67 Mantenimiento de la cadena 68Desgaste de la cadena 69Ajustar la tensión de la cadena en el caso de bicicletas con una sola marcha (Singlespeed) 70 Ruedas - neumáticos, cámaras y presión de inflado 73 Centrado de las llantas, tensado de los radios 75 Subsanar un pinchazo 75Desmontaje de ruedas 76Desmontaje de neumáticos plegables y de alambre 77 Montaje de neumáticos plegables y de alambre 79Desmontaje de tubulares 79 Montaje de tubulares 83 Montaje de ruedas 84 Juego de dirección 84 Control y reajuste 85 Juego de dirección de tipo Aheadset® 86 Juego de dirección sistema I-lock 88 Transporte de su bicicleta Canyon 90 Pautas generales para el cuidado y revisiones 90 Limpieza y cuidado de su bicicleta Canyon 92 Conservación y almacenamiento de su bicicleta Canyon 93 Mantenimiento e inspección 96 Intervalos de inspección y mantenimiento 98 Pares de apriete recomendados 101 Requisitos legales para circular en la vía pública 102 Responsabilidad por productos defectuosos 104 Garantía 105 Crash Replacement 2 ¡Bienvenidos! Estimado cliente canyon: En este manual hemos reunido para usted todo tipo de información acerca del manejo de su bicicleta Canyon y muchos detalles de utilidad en torno a la técnica, el mantenimiento y los cuidados de su bicicleta. Lea atentamente este manual. Le resultará muy útil, aun cuando haya utilizado bicicleta durante toda su vida y se sienta como un “viejo zorro”. La técnica de bicicleta ha experimentado grandes avances en los últimos años. Para que disfrute siempre de su bicicleta Canyon y para su propia seguridad, le recomendamos leer atentamente toda la parte impresa de este manual y seguir al pie de la letra las instrucciones de montaje del capítulo “Montaje a partir del contenido del BikeGuard”, observar y seguir las indicaciones del capítulo “Antes del primer uso”, consultar en el capítulo “Uso conforme a lo prescrito” los usos para los que está concebida su nueva bicicleta y el peso total permitido (ciclista, vestimenta y equipaje), realizar el control de funcionamiento mínimo antes de cada uso. En el capítulo “Antes de cada uso” de este manual se describe cómo realizar este control. Nunca monte en bicicleta, si no ha realizado debida y exitosamente este control. En el soporte de datos digital que acompaña este manual se describen detalladamente una serie de trabajos de mantenimiento y reparación. Al efectuar estos trabajos tenga siempre en cuenta que las instrucciones e indicaciones sólo se refieren a esta bicicleta Canyon y no pueden aplicarse a otros modelos. Dado el gran número de versiones y los cambios de modelos es posible que los trabajos descritos no estén completos. Por eso siga estrictamente las instrucciones de nuestros proveedores de componentes, adjuntas al BikeGuard. ¡BIENVENIDOS! 3 Tenga en cuenta que las indicaciones y los consejos dados pueden ser insuficientes debido a la falta de experiencia y habilidad manual de la persona que realiza los trabajos o por falta de las herramientas necesarias: muchos trabajos requieren herramientas especiales o medidas no descritas en este manual. En nuestra página web, www.canyon.com encontrará muchos vídeos de asistencia técnica que le serán útiles a la hora de efectuar pequeños trabajos de mantenimiento y reparación. Por su propia seguridad, realice únicamente trabajos para los que disponga de los conocimientos necesarios. Si no está totalmente seguro o tiene preguntas, rogamos contacte con nuestra hotline +34 902 995 045. Tenga en cuenta: Este manual no le puede conferir los conocimientos de un mecánico de bicicletas. Hasta el manual más completo no podría cubrir todas las posibilidades de combinación entre las bicicletas y componentes disponibles. Por eso este manual hace referencia a la bicicleta que acaba de adquirir y a los componentes habituales, e incluye las indicaciones y advertencias más importantes. Tampoco le enseñará a montar por completo una bicicleta a partir de un kit de cuadro Canyon. Este manual no le enseñará a ir en bicicleta. Por eso este manual se concentra exclusivamente en la bicicleta que acaba de adquirir y en las indicaciones y advertencias más importantes y no le puede enseñar a ir en bicicleta ni instruir sobre las reglas de tráfico. Cuando vaya en bicicleta tenga siempre en cuenta que se trata de una actividad potencialmente peligrosa y que el ciclista siempre debe mantener el control sobre su bicicleta. Al igual que en cualquier tipo de deporte, también al montar en bicicleta se pueden producir lesiones. Cuando se suba a una bicicleta, debe estar consciente de este peligro y aceptarlo. Debe tener claro que al ir en bicicleta no se dispone de los dispositivos de seguridad de un automóvil, p. ej., una carrocería o un airbag. Así que conduzca siempre con cuidado y respete a los demás usuarios de la vía pública. Nunca utilice la bicicleta si se encuentra bajo la influencia de medicamentos, drogas, alcohol o si está cansado. Nunca lleve a otra persona en su bicicleta y mantenga siempre las manos en el manillar. Para finalizar, le rogamos observar los siguientes puntos: conduzca siempre de manera que no ponga en peligro su propia vida ni la de las demás personas y respete la naturaleza cuando atraviese bosques y prados. Lleve siempre el equipo adecuado para montar en bicicleta, por lo menos, un casco apropiado, gafas protectoras, calzado robusto y vestimenta apropiada y llamativa, de colores claros. En la calle El equipo de Canyon le desea que disfrute de su bicicleta Canyon. Este no es un manual de instrucciones para montar una bicicleta a partir de componentes indiviudales o para su reparación. Nos reservamos el derecho de modificar detalles técnicos respecto a los datos y las ilustraciones de estas instrucciones. Este manual cumple con las exigencias de la norma CE EN 14781. Este manual está sometido a la legislación europea. Siempre con casco y gafas Al suministrar la bicicleta, el fabricante deberá entregar instrucciones adicionales. Para mayor información sobre las instrucciones adicionales, también visite nuestra página web: www.canyon.com. Texto, concepción, fotografía y presentación gráfica: Zedler – Institut für Fahrradtechnik und -Sicherheit GmbH www.zedler.de Última actualización: julio 2012, edición 4 © Se prohíbe la publicación, reimpresión, traducción y reproducción, y cualquier tipo de difusión total o parcial de estas instrucciones, incluso a través de medios electrónicos, así como otras formas de utilización sin previa autorización escrita del autor. Por favor, visite de vez en cuando nuestra i página web www.canyon.com. Aquí encontrará novedades, información y consejos útiles así como las direcciones de nuestros distribuidores. Para su propia seguridad, sólo realice tra ! bajos de montaje y ajuste para los que disponga de los conocimientos necesarios. Si tiene dudas, contacte con nuestra hotline +34 902 995 045. Emilio: info@canyon.com 4 USO CONFORME A LO PRESCRITO ANTES DEL PRIMER USO 5 Uso conforme a lo prescrito Antes del primer uso Las bicicletas de carretera así como las de contrareloj y de triatlón sólo están diseñadas para el uso en calles y pistas con superficies lisas, p. ej., superficies alquitranadas o pavimentadas. El uso en pistas de campo o en terreno accidentado puede causar el fallo de la bicicleta. 1. ¿Ha montado en alguna ocación en una bicicleta de carretera, de contrareloj, de triatlón o de pista? Tenga en cuenta que se trata de aparatos de deporte que requieren de cierta adaptación y práctica. Familiarícese poco a poco con su nueva bicicleta en un terreno sin tráfico y vaya explorando prudentemente las propiedades específicas de marcha. Asista a un curso técnico. Para mayor información, véase en www.canyon.com. El modelo Ultimate CF Todas las bicicletas de carretera, de contrareloj y de triatlón así como todos los kits de cuadro están diseñados para un peso total permitido (ciclista, vestimenta y equipaje, p. ej, mochila) de 120 kg. Mavic recomienda no sobrepasar un peso total de 100 kg para bicicletas de carretera y de triatlón con ruedas de Mavic. Las bicicletas de pista, como, p. ej., el modelo V-Drome, son aparatos exclusivamente diseñados para la práctica del deporte, únicamente previstas para el uso en velódromos o pistas cerradas (velódromos). No está permitido el uso de bicicletas de pista en vías públicas. ! En ninguno de nuestros modelos está permitido el montaje de una silla para niños. ! ños. En ninguno de nuestros modelos está permitido el montaje de un remolque para ni- Visite también nuestra página web i www.canyon.com, que es actualizada regularmente. Allí se presentan en una gráfica los campos de uso de nuestros modelos. El modelo Aeroad El modelo Speedmax El montaje de un portaequipajes no está ! permitido. Si quiere llevar equipaje, use exclusivamente una mochila especial para bicicletas. Si ha adquirido una Speedmax CF Evo, lea i sin falta las instrucciones de uso Speedmax suplementarias. 2. ¿Está familiarizado con el sistema de frenos? Habitualmente las bicicletas Canyon se entregan ajustadas de tal manera que el freno delantero se acciona con la maneta de freno izquierda. Compruebe si puede accionar el freno delantero con la misma maneta que usted usa habitualmente. Si no es así, tendrá que practicar hasta acostumbrarse a la nueva disposición, puesto que cualquier accionamiento no deseado del freno delantero puede provocar una caída. Si lo desea, haga modificar la asignación de las manetas de freno por un especialista. Puede que, bajo ciertas circunstancias, los frenos modernos tengan un efecto de frenado muy superior al de los frenos de la bicicleta que ha usado hasta el momento. En cualquier caso, realice primero algunas pruebas de frenado fuera del tráfico normal. Vaya acercándose lentamente a la deceleración máxima posible. Para mayor información sobre los frenos, vea el capítulo “Sistema de frenos”. 3. ¿Está usted familiarizado con el tipo de cambio y su funcionamiento? Familiarícese con su nuevo cambio en un lugar sin tráfico. No cambie simultáneamente de marcha en el cambio trasero y el desviador delantero y no pise excesivamente los pedales al cambiar la marcha. Para mayor información sobre el cambio, vea el capítulo “Cambio”. El modelo V-Drome Se desaconseja un accionamiento excesivo del freno Tenga en cuenta de que la asignación de las manetas de freno puede variar según el país. Compruebe qué freno se acciona con qué maneta. Si no está acostumbrado a esta asignación, hágala modificar si fuera necesario. El cambio externo Al conducir con las manos en las extensio nes aero (manillar triatlón), las manetas de freno no se alcanzan tan rápidamente como desde otras posiciones de agarre. La distancia de parada resulta más larga. Máxime las precauciones y tenga en cuenta las distancias de parada más largas. 6 ANTES DEL PRIMER USO 4.¿Le conviene la altura del cuadro y están bien ajustados el sillín y el manillar? Póngase de pie, con el tubo superior entre sus piernas, y compruebe si dispone de suficiente libertad de movimiento en la entrepierna, por lo menos, 2 o 3 dedos. Si esto no es el caso, contacte con nuestra hotline +34 902 995 045. Si monta en una bicicleta con un cuadro demasiado grande, podrá lesionarse al desmontar rápidamente. El sillín debería estar ajustado de tal forma que su talón apenas llegue al pedal cuando éste se encuentre en su posición más baja. Compruebe que al sentarse en el sillín aún consigue tocar tierra con la punta de los pies. Para mayor información sobre la posición del sillín, vea el capítulo “Adaptar la bicicleta de carretera Canyon al usuario”. 5. ¿Ha montado en alguna ocasión con pedales automáticos y las zapatillas adecuadas? Antes de usar por primera vez estos pedales, comience a practicar cuidadosamente la forma de encajar y soltar las zapatillas con la bicicleta parada. Se recomienda que se apoye en una pared para que no se caiga. Si fuera necesario, ajuste la fuerza de enganche y desenganche. En todo caso, lea primero las instrucciones de uso adjuntas en el BikeGuard. Para mayor información sobre los pedales lea el capítulo “Sistemas de pedales”. ANTES DEL PRIMER USO 7 6.Use su bicicleta Canyon exclusivamente de acuerdo al uso previsto. Las bicicletas de carretera y de triatlón sólo están diseñadas para el uso en calles y pistas con superficies lisas, p. ej., superficies alquitranadas o pavimentadas. Compruebe la distancia entre el tubo superior y la entrepierna Las bicicletas de pista son aparatos exclusivamente diseñados para la práctica del deporte, previstas únicamente para el uso en pistas cerradas (velódromos). No está permitido el uso de bicicletas de pista en vías públicas. Por regla general, las bicicletas de carretera Canyon están diseñadas para un peso total de 120 kg (ciciclista y equipaje). En el caso de bicicletas de carretera con ruedas de Mavic, el peso total permitido es de 100 kg. No sobrepase nunca estos valores. Para mayor información sobre el uso de su bicicleta, lea el capítulo “Uso conforme a lo prescrito”. Zapatillas para pedales autómaticos 7. ¿Su bicicleta consta parcialmente de carbono? Tenga en cuenta que este material requiere un especial cuidado y debe ser usado con precaución. En todo caso, lea el capítulo “Particularidades del carbono”. La bicicletas de carretera Canyon están diseñadas para el uso sobre asfalto Bicicleta de pista V-Drome Pedal automático El carbono ¡La falta de práctica y / o un ajuste excesi vo de los pedales automáticos podrían impedirle desengancharse de los pedales! ¡Riesgo de caídas! Las bicicletas de carretera, de contrareloj, de triatlón y de pista son aparatos de deporte de la más alta gama, obras de construcción ligera de excepcional perfección. Sea también usted un profesional en cuanto al manejo del material. Un uso o montaje incorrectos así como un mantenimiento inadecuado pueden provocar el fallo de la bicicleta. ¡Riesgo de accidentes! 8 ANTES DE CADA USO ANTES DE CADA USO 9 Antes de cada uso 4.Antes de usar su bicicleta en vías públicas o de noche, debe inspeccionar el sistema de alumbrado. Lea también el capítulo “Requisitos legales”. Antes de CADA USO es imprescindibLe que compruebe lo siguiente: 5.Haga rebotar su bicicleta Canyon en el suelo a poca altura. Trate de identificar el origen de eventuales ruidos. Si es necesario, inspeccione los rodamientos y las uniones roscadas. 1. ¿Están cerrados correctamente los cierres rápidos en las ruedas delantera y trasera, la tija de sillín y los demás componentes? Para mayor información, vea el capítulo “Manejo de cierres rápidos”. 6.El accesorio más importante para culminar con éxito su excursión en bicicleta es una pequeña bolsa de herramientas que se lleva bajo el sillín. Este debería incluir dos desmontables de plástico, las llaves Allen más habituales, una cámara de recambio, un kit de reparación, su móvil y algo de dinero. También lleve una bomba de aire para fijar al cuadro. 2.¿Los neumáticos están en buen estado y tienen suficiente presión? Haga girar ambas ruedas para controlar su centrado. Haciendo esto podrá detectar a tiempo rajaduras laterales de los neumáticos o la rotura de ejes y radios. Para mayor información lea el capítulo “Ruedas – neumáticos, cámaras y presión de inflado”. 3.Realice una prueba de frenado con la bicicleta parada, accionando con fuerza las manetas de freno en dirección del manillar. Ya después de un corto recorrido de la maneta se debe presentar un punto de presión definido; la maneta no debe llegar hasta el manillar. En el caso de frenos de llanta, las zapatas deben coincidir en toda su superficie con los flancos de la llanta. No deben tocar los neumáticos. Para mayor información sobre los frenos, vea el capítulo “Sistema de frenos”. 7. Si quiere aparcar su bicicleta Canyon, no olvide llevar un antirrobo de calidad. Sólo si sujeta su bicicleta Canyon a un objeto inmovible, podrá prevenir el robo. Al oscurecer, nunca monte en bicicleta sin alumbrado Kit de averías Compruebe la presión de inflado Las manetas de freno no deben llegar hasta el manillar Si los cierres rápidos no están bien cerra dos, puede que se suelten algunas piezas de la bicicleta. ¡Riesgo de caídas! No utilice su bicicleta Canyon si no cumple alguno de estos puntos. Para prevenir daños en su bicicleta ! Canyon, respete el peso máximo total y las prescripciones acerca del transporte de equipaje y niños en el capítulo “Uso conforme a lo prescrito”. Además le recomendamos leer el capítulo “Transporte de su bicicleta Canyon” antes de transportar su bicicleta en coche o en avión. Las irregularidades de la calzada y las fuerzas que usted ejerce sobre su bicicleta Canyon la someten a un duro esfuerzo. Estas cargas dinámicas provocan desgaste y fatiga en los distintos componentes. Examine regularmente su bicicleta Canyon para detectar signos de desgaste, rasguños, deformaciones, decoloraciones o pequeñas grietas. Puede que los componentes que han llegado al final de su vida útil fallen repentinamente. Haga inspeccionar regularmente su bicicleta Canyon para que, dado el caso, se reemplacen los componentes que puedan ocasionar problemas. Para mayor información sobre el mantenimiento y la seguridad de funcionamiento, vea los capítulos “Pautas generales para el cuidado y revisiones”, “Pares de apriete recomendados” e “Intervalos de inspección y mantenimiento”. 10 MONTAJE A PARTIR DEL CONTENIDO DEL BIKEGUARD Montaje a partir del contenido del BikeGuard MONTAJE A PARTIR DEL CONTENIDO DEL BIKEGUARD 11 Montaje de la bicicleta de carretera Examinar el contenido del bikeguard El montaje a partir del contenido del BikeGuard no es muy difícil; sin embargo, realícelo con prudencia y cuidado. El montaje incorrecto puede provocar el fallo de la bicicleta. Primero queremos familiarizarle con los componentes de su bicicleta Canyon. Abra la cubierta delantera de este manual. Aquí está representada una bicicleta Canyon con todos los componentes importantes. Mantenga abierta esta página durante la lectura. Así podrá encontrar fácilmente los componentes mencionados en el texto. En el BikeGuard encontrará el cuadro montado con todos los componentes y, por separado, las ruedas embaladas en bolsas especiales, dado el caso, el sillín y un cartón con piezas pequeñas, p. ej., cierres rápidos, reflectantes o, dado el caso, los pedales. A continuación le explicamos brevemente el montaje de la bicicleta. Si no dispone de una formación especial o la experiencia suficiente, rogamos lea los capítulos detallados más adelante en este manual o del CD adjunto. Saque cuidadosamente el cuadro y el cartón con las piezas pequeñas del BikeGuard. El cartón con las piezas pequeñas se encuentra en el fondo o la parte lateral del BikeGuard. Para montar su bicicleta Canyon, sujétela únicamente mediante la tija de sillín de aluminio en un soporte de montaje, o pídale a otra persona que la sujete. dEsembalar La gráfica muestra una bicicleta de carretera Canyon cualquiera – no todas las bicicletas de carretera tienen el mismo aspecto. Abra primero el BikeGuard. Le recomendamos utilizar un cúter. Quite los cartones de protección si los hay y saque las ruedas del BikeGuard que, dado el caso, van embaladas por separado en bolsas especiales. Trabajando con el cúter, tenga cuidado de no dañar el componente ni herirse usted mismo. Evite cortar en su dirección o la del componente. Guarde todas las piezas del embalaje y el i BikeGuard completo en un lugar seco. De esta forma tendrá a mano todo lo que necesita en caso que tenga que enviar su bicicleta o para un viaje. Para garantizar que el montaje se haga de i forma más fácil y segura posible, use un so porte de montaje o pídale a alguien que le ayude. Saque el sillín del BikeGuard. Quite primero la lámina protectora de la tija de sillín si fuera necesario. i No todas las bicicletas se suministran con bolsas especiales para ruedas. No sujete su bicicleta Canyon en un sopor ! te de montaje mediante un tubo del cuadro o una tija de sillín de carbono. Al sacar el cuadro del BikeGuard, sujete ! bien el manillar para evitar que se caiga o se dañe. i Para el monataje, use la llave dinamomé- trica de Canyon adjunta al BikeGuard. 12 MONTAJE A PARTIR DEL CONTENIDO DEL BIKEGUARD MONTAJE A PARTIR DEL CONTENIDO DEL BIKEGUARD 13 Montaje del sillín Abra el tornillo de fijación que sujeta la tija de sillín. Lea antes el capítulo “Adaptar la bicicleta de carretera Canyon al usuario”. Antes de montar la tija al cuadro, asegúrese de que el tubo de sillín esté absolutamente libre de aristas o cantos vivos. Montaje del manillar Introduzca la tija de sillín en el tubo de sillín hasta alcanzar la altura de sentado deseada. Alinee el sillín y no apriete demasiado el tornillo que sujeta la tija de sillín. Aplique algo de pasta de montaje Canyon en la parte inferior de la tija de sillín y en el interior del tubo de sillín. Desenrosque los tornillos de apriete de la tapa de la potencia y quite la tapa. Introduzca la tija de sillín en el tubo de sillín hasta alcanzar la altura de sentado deseada y apriete los dos tornillos Allen de la sujeción de la tija de sillín con una llave dinamométrica. Quite la lámina protectora y las fundas de protección de los mandos de cambio en el manillar. Al mismo tiempo sujete bien el manillar para evitar que se caiga o se dañe. Particularidades del modelo canyon speedmax Si fuera necesario, limpie el tubo de sillín y elimine aristas y cantos vivos. Es importante que la tija de sillín se deslice fácilmente en el tubo de sillín, sin necesidad de empujarla o girarla. Aplique una fina capa de pasta de montaje Canyon a la tija de sillín y al tubo de sillín. Siga las indicaciones en el capítulo “Ajuste ! de la altura del sillín” así como los pares de apriete permitidos resumidos en el capítulo “Pautas generales para el cuidado y revisiones” y aténgase a las indicaciones del fabricante del componente. Varios modelos Canyon (p. ej., Speedmax CF y Speedmax AL) están equipados con una tija de sillín ovalada. No es posible montar otra tija de sillín diferente a ésta tija de serie. Abra los dos tornillos Allen de la sujeción de la tija de sillín. Realice estas tareas con sus manos. Si fuera necesario, utilice con cuidado un cúter o unas tijeras. No sujete su cuadro de carbono en un so ! porte de montaje mediante un tubo del cuadro o una tija de sillín de carbono. Los tubos podrían sufrir daños. Le recomendamos usar un soporte de montaje que agarra el cuadro por dentro, en tres puntos del triángulo, o que aloja la horquilla y la caja del pedalier. No sobrepase los pares máximos de aprie ! te. Los encontrará en el capítulo “Pares de apriete recomendados”, en los componentes mismos y / o en las instrucciones de uso de los fabricantes de los componentes. Al trabajar con el cúter, tenga cuidado de no dañar el componente ni herirse usted mismo. Evite cortar en su dirección o la del componente. 14 MONTAJE A PARTIR DEL CONTENIDO DEL BIKEGUARD Centre el manillar en la zona de apriete de la potencia. Asegúrese de que los cables del cambio y freno no estén torcidos ni rotos y que lleguen en radios uniformes a los topes en el cuadro y los frenos. Vuelva a enroscar los tornillos de la tapa hasta que el manillar quede ligeramente apretado. El ajuste final sólo se realiza tras el montaje de las ruedas. Saque del cartón con las piezas pequeñas el cierre rápido para la rueda delantera. Desenrosque y saque la contratuerca y retire uno de los muelles del cierre rápido. Montaje de las ruedas Saque la rueda delantera de la bolsa especial para ruedas y retire las dos caperuzas protectoras del eje de la rueda delantera. MONTAJE A PARTIR DEL CONTENIDO DEL BIKEGUARD 15 Enrosque la contratuerca una o dos vueltas en el eje. Para mayor información sobre los cierres rápidos, lea el capítulo “Manejo de cierres rápidos”. Tenga también en cuenta las instrucciones de uso del fabricante del componente. montar la rueda delantera Introduzca el cierre rápido en el eje hueco de la rueda delantera. No olvide colocar los muelles en ambos lados del buje. Asegúrese de que en ambos lados del cierre rápido los muelles apunten con su diámetro pequeño hacia el eje del buje. Abra el freno de la rueda delantera soltando la palanca de desacople rápido del freno (Shimano, SRAM) o corriendo la clavija en la unidad freno / cambio (Campagnolo) de manera que la palanca se pueda inclinar un poco hacia atrás. Monte la palanca del cierre rápido en el lado izquierdo (el lado opuesto de la cadena). i Para el monataje, use la llave dinamomé- trica de Canyon adjunta al BikeGuard. Monte la rueda delantera colocando el cierre rápido en las punteras y cierre el cierre rápido. Lea primero el capítulo “Manejo de cierres rápidos”. i Para mayor información sobre los frenos de bicicletas de carretera, vea el capítulo “Sistema de frenos”. Cierre de inmediato la palanca de desacople rápido del freno (Shimano, SRAM) o vuelva a posicionar la clavija en la unidad freno / cambio (Campagnolo). Compruebe después que la rueda delantera está centrada entre las barras de la horquilla. Asegúrese del asiento correcto del cierre rápido y del mecanismo de retención. Compruebe que el freno esté centrado respecto a la llanta. Asegúrese de que las zapatas hagan contacto completamente con las superficies de frenado. Para mayor información, vea el capítulo “Sistema de frenos”. 16 MONTAJE A PARTIR DEL CONTENIDO DEL BIKEGUARD MONTAJE A PARTIR DEL CONTENIDO DEL BIKEGUARD 17 montaJE de la rueda trasera Abra el cierre rápido del eje trasero, retire la tabla de madera y saque el cierre rápido de la tabla. Siga los mismos pasos que con el montaje de la rueda delantera. Observe aquí también la posición correcta de los pequeños muelles. Para mayor información sobre los cierres rápidos, vea el capítulo “Manejo de cierres rápidos”. Abra el freno de la rueda delantera soltando la palanca de desacople rápido del freno (Shimano, SRAM) o corriendo la clavija en la unidad freno / cambio (Campagnolo) de manera que la palanca se pueda inclinar un poco hacia atrás. Cierra el cierre rápido de forma que la rueda quede bien fija. Lea primero el capítulo “Manejo de cierres rápidos”. Compruebe si ambas ruedas están colocadas correctamente en las punteras y si están bien centradas entre las barras de la horquilla o los tirantes traseros. Haga girar las ruedas y compruebe que están centradas. Para mayor información, vea el capítulo “Ruedas – neumáticos, cámaras y presión de inflado”. Quite la lámina protectora de las vainas y, si fuera necesario, retire la cinta adhesiva en la puntera. Accione el mando de cambio derecho tantas veces hasta que el cambio trasero quede en su posición más externa. Tire el cambio trasero algo hacia atrás, coloque la cadena en el piñon más externo del casete y monte la rueda trasera. Asegúrese del asiento correcto de la rueda en las punteras. Cierre de inmediato la palanca de desacople rápido del freno (Shimano, SRAM) o vuelva a posicionar la clavija en la unidad freno / cambio (Campagnolo). Compruebe el buen funcionamiento del cambio. Haga pasar todas las marchas y asegúrese de que el cambio trasero no toque los radios al pasar la cadena por el piñon mayor. Para mayor información sobre el ajuste del cambio, vea el capítulo “Cambio”. Realice estas tareas con sus manos. Si fuera necesario, utilice con cuidado un cúter o unas tijeras. Al trabajar con el cúter, tenga cuidado de no dañar el componente ni herirse usted mismo. Evite cortar en su dirección o la del componente. i Para mayor información sobre los frenos de bicicletas de carretera, vea el capítulo “Sistema de frenos”. Asegúrese de que las zapatas hagan con- tacto completamente con las superficies de frenado. Tras el montaje de las ruedas, haga una prueba de frenado con la bicicleta parada. La maneta de freno debe presentar un punto de presión definido y no debe llegar hasta el manillar. 18 MONTAJE A PARTIR DEL CONTENIDO DEL BIKEGUARD MONTAJE A PARTIR DEL CONTENIDO DEL BIKEGUARD 19 Control y ajustes Montaje de los pedales Antes de montar los pedales fíjese en la inscripción de los ejes. La letra “R” indica que se trata del pedal derecho, la letra “L” designa el pedal izquierdo. Tenga en cuenta que el pedal izquierdo tiene una rosca izquierda, es decir que debe girar el pedal en sentido opuesto al acostumbrado, o sea, en sentido antihorario. Enrosque los pedales con la mano, una o dos vueltas, en las roscas de las bielas. A continuación, sírvase de una llave especial para pedales para enroscar por completo los pedales. Ajuste las posiciones de sentado y de agarre y compruebe el asiento fijo del manillar, de las manetas de freno / mandos de cambio y de la tija, como se describe en el capítulo “Adaptar la bicicleta de carretera Canyon al usuario” de este manual. Apriete el tornillo que sujeta la tija de sillín después de ajustar la altura del sillín. Tenga cuidado de no apretarlo demasiado y observe las indicaciones sobre los pares de apriete recomendados. Engrase un poco las roscas de los pedales antes de enroscarlos. Algunos tipos de pedales requieren una llave Allen para su montaje. La tija de sillín debe introducirse en el cuadro por lo menos hasta por debajo del tubo superior o hasta la marca mínima de la tija. Infle ambos neumáticos con la presión máxima de inflado indicada en sus flancos. Para mayor información sobre los neumáticos y cámaras vea el capítulo “Ruedas”. Para terminar realice minuciosamente los controles descritos en el capítulo “Antes del primer uso”. Para terminar, monte el reflectante blanco al manillar y el reflectante rojo a la tija de sillín; monte también los reflectantes de los radios. marca mínima de la tija es visible. Vuelva a comprobar a los 100 - 300 kiló- Vuelva a comprobar el asiento fijo de los pedales a los 100 kilómetros recorridos. En el caso de que los pedales se soltaran, las roscas podrían sufrir daños con el consiguiente riesgo de una caída. Compruebe también el asiento fijo de los demás tornillos siguiendo las indicaciones de los pares de apriete. Nunca monte en su bicicleta Canyon si la Infórmese sobre las disposiciones vigen ! tes para circular en vías públicas en el país en que vaya a usar su bicicleta de carretera. metros recorridos el asiento fijo de todos los tornillos observando las indicaciones sobre los pares de apriete. Para mayor información, vea los capítulos “Pautas generales para el cuidado y revisiones”, “Pares de apriete recomendados” y “Intervalos de inspección y mantenimiento”. Una vez terminados el montaje y los con troles, es indispensable realizar una salida de prueba con su bicicleta Canyon en un lugar plano, sin tráfico (p. ej., un aparcamiento). Si al ir por vías públicas o terreno accidentado, ocurren defectos debidos a un montaje o un ajuste incorrecto puede que pierda el control sobre su bicicleta. 20 EMBALAJE CIERRE RÁPIDO 21 Embalaje de su bicicleta de carretera Canyon Manejo de cierres rápidos A pesar de que los cierres rápidos son fáciles de usar, no se excluyen accidentes causados por un manejo inadecuado. A la hora de embalar su bicicleta Canyon, p. ej., para enviarla a nuestro taller especializado para la inspección, o bien, si quiere emprender un viaje, tendrá que tener en cuenta ciertos aspectos a fin de que su bicicleta llegue a su destino sin sufrir daños. Adjuntas a su BikeGuard encontrará las instrucciones de embalaje “Como embalar su bicicleta de carretera”. A la hora de embalar su bicicleta de carretera siga siempre minuciosamente estas instrucciones. El Canyon BikeShuttle En nuestra página web www.canyon.com, encontrará tambien las instrucciones de embalaje que le explican paso a paso cómo embalar su bicicleta Canyon. No coloque la bicicleta o sus componentes en el interior de su coche sin usar un sistema de fijación. Componentes que se mueven incontroladamente pueden poner en peligro su seguridad. Si su bicicleta Canyon no se embala para el ! envío como se indica en las instrucciones de embalaje adjuntas, usted no tendrá derecho al reembolso de los gastos causados por posibles daños ocasionados durante el transporte por parte de la empresa Canyon Bicycles GmbH . Apertura del cierre rápido Fijación segura de la rueda Si desea llevar su bicicleta Canyon en avión colóquela en el Canyon BikeGuard o en una maleta especial para bicicletas, p. ej., el Canyon BikeShuttle. Si quiere transportar su bicicleta en coche, asegúrese de fijarla bien y de que no se deslice. Si no está totalmente seguro o tiene preguntas, rogamos lea los capítulos más detallados en las páginas siguientes de este manual o en el CD adjunto o contacte con nuestra hotline +34 902 995 045. El mecanismo de cierre rápido consta esencialmente de dos elementos de mando: la palanca manual a un lado del buje que transforma el movimiento de cierre en fuerza de apriete mediante una excéntrica y la tuerca de apriete en el lado opuesto del buje, con la que se ajusta la precarga mediante una varilla roscada. El Canyon BikeGuard En el caso de tubos de cuadro con diámetro grande, se corre el peligro de que sean aplastados con la mayoría de los clips. Esto hace que exista el peligro de que los cuadros de carbono fallen repentinamente durante su uso posterior o que los cuadros de aluminio sufran abolladuras. No obstante, las tiendas de accesorios de coche venden modelos especiales y adecuados. ! Al transportar la bicicleta en el coche, asegúrese de que no queden objetos en la bicicleta (herramientas, bolsas, sillas para niños, etc.) que podrían soltarse. ¡Riesgo de accidentes! Abra la palanca del cierre rápido. Ahora deberá leerse “open”. Lleve la palanca de nuevo en dirección de la posición de apriete, lo que es fácil de identificar gracias a la inscripción “close” en la cara externa de la palanca. Desde que se inicia el movimiento de cierre hasta aproximadamente la mitad del recorrido, la palanca debe dejarse mover con mucha facilidad, es decir, sin efecto de apriete. Durante la segunda mitad de su recorrido, la palanca va ofreciendo cada vez más resistencia. Al final, resulta difícil moverla. Use la base del pulgar tirando con los dedos de la horquilla o del cuadro. Cerrado del cierre rápido tes. Unas ruedas montadas incorrectamente pueden causar graves caídas o acciden- Asegúrese de que las palancas de los dos cierres rápidos siempre estén al lado izquierdo de su bicicleta Canyon (en el lado opuesto del desviador). De esta forma evitará montar la rueda delantera con los lados invertidos. Al aparcar su bicicleta, sujete a un punto i fijo las ruedas provistas de cierre rápido junto con el cuadro. 22 CIERRE RÁPIDO En su posición final, la palanca debe quedar paralela a la rueda, es decir, no debe sobresalir por los lados. La palanca debe descansar adosada al cuadro, de modo que no pueda abrirse involuntariamente. Compruebe el asiento seguro del cierre rápido intentando girar la palanca cerrada. Si la palanca del cierre rápido gira en círculo, la rueda no está fijada correctamente. Es preciso volver a abrir la palanca del cierre rápido y aumentar la precarga. Para ello, gire la tuerca del lado opuesto media vuelta en sentido horario. Repita el proceso de cierre y vuelva a comprobar si el cierre rápido sujeta bien. Si la palanca del cierre rápido ya no gira, el cierre rápido sujeta la rueda correctamente. Por último, levante la rueda algunos centímetros del suelo y dé un pequeño golpe en el neumático desde arriba. Si la rueda está bien sujeta, permanecerá en las punteras del cuadro. MODIFICACIONES Y MONTAJE ADICIONAL 23 Pautas para montar componentes adicionales o hacer modificaciones La palanca del cierre rápido debe quedar más o menos paralela a la rueda y no debe sobresalir en los lados Para comprobar el asiento del cierre rápido del sillín, intente girar el sillín con respecto al cuadro. Intente girar el sillín con respecto al cuadro Las bicicletas Canyon son aparatos deportivos equipados de acuerdo a su uso respectivo. Tenga en cuenta que el montaje de guardabarros o componentes similares puede afectar el buen funcionamiento de su bicicleta y, por consuecencia, la seguridad durante el uso. Antes de adquirir y montar accesorios, cabe informarse si estos son compatibles con su bicicleta Canyon. En cuanto a timbres, bocinas o dispositivos de alumbrado adicionales, deberá informarse si estos accesorios son permitidos y homologados, o si están autorizados en términos de seguridad vial. Lámparas adicionales a batería / a acumulador deben llevar la linea ondulada y la letra “K” (vea el capítulo “Requisitos legales”). Si quiere montar un portaequipajes o una silla para niños, o si quiere usar un remolque para niños, lea primero el capítulo “Uso conforme a lo prescrito” para saber si esto es posible. Si esta posibilidad existe realmente, contacte con nuestra hotline +34 902 995 045 para informarse sobre los modelos adecuados. Realice solamente trabajos que domina perfectamente. Asegúrese de que las palancas de los dos cierres rápidos siempre estén al lado izquierdo de su bicicleta Canyon (en el lado opuesto del desviador). De esta forma evitará montar la rueda delantera con los lados invertidos. Si los cierres rápidos no están bien ce rrados, puede que se suelten las ruedas. ¡Riesgo elevado de accidentes! Puede sustituir los cierres rápidos por i antirrobos que requieren una llave especial codificada o una llave Allen. Si no está totalmente seguro o tiene preguntas, rogamos contacte con nuestra hotline +34 902 995 045. El cambio de manillares, potencias y horquillas sólo debería ser realizado por un especialista. Observe siempre las instrucciones de uso de los fabricantes de los accesorios. En cuanto al montaje de otros componentes y accesorios, usted será siempre el responsable del correcto montaje de los mismos. Si tiene la más mínima duda, deje que Canyon realice el montaje en su taller especializado. Guardabarros Portaequipajes El montaje de accesorios que no sean de origen, tales como guardabarros, portaequipajes, etc., puede afectar al buen funcionamiento de su bicicleta Canyon, por eso le recomendamos utilizar preferentemente accesorios de Canyon. Así se garantiza que se utilizan componentes adecuados. Debido a un montaje incorrecto puede que componentes se suelten o rompan con el consiguiente riesgo de graves accidentes. Apriete los tornillos relevantes para la seguridad con los pares de apriete prescritos. Si tiene preguntas sobre el montaje de i accesorios, la compatibilidad de los componentes o en caso que desee hacer modificaciones, rogamos lea los capítulos más detallados en las páginas siguentes de este manual o en el CD adjunto o contacte con nuestra hotline +34 902 995 045. 24 CARBONO CARBONO 25 Particularidades del carbono Particularidades de ruedas de carbono El carbono, o más correctamente, el plástico reforzado con fibra de carbono, o brevemente CFRP, tiene unas características específicas frente a los materiales de construcción ligera habituales. Es muy importante conocer estas características para que disfrute mucho tiempo de su bicicleta Canyon y pueda fiarse siempre de su material. Particularidades aL frenar con ruedas de carbono En el ciclismo profesional, el plástico reforzado con fibra de carbono ha demostrado su eficacia a través de incontables victorias. Con una estructura, un acabado y un manejo apropiados, este material hace posible la construcción de componentes especialmente sólidos, altamente resistentes y de peso muy ligero. No obstante, el material tiene la característica particular de ser muy quebradizo. En consecuencia, el carbono no se deforma tras sufrir una sobrecarga, aunque su estructura interna haya quedado dañada. En casos extremos puede que las fibras se suelten unas de la otras, es decir, tiene lugar la llamada delaminación, con el resultado de que la solidez del componente disminuye considerablemente. El esfuerzo excesivo ocurrido, y que ya ha dañado las fibras internas, no se manifiesta con una deformación evidente como suele ocurrir en componentes de acero o aluminio. Las ruedas de carbono destacan por sus buenas características aerodinámicas y su peso ligero. El carbono Monte en bicicleta con cuidado. Si los componentes de carbono producen ruidos puede que el material sea defectuoso. No siga utilizando su bicicleta, sino llame a nuestra hotline de asistencia técnica para consultarse de las medidas que se deben tomar. Por su propia seguridad, nunca haga reparar componentes de carbono. Reemplace inmediatamente un componente dañado e impida en todo caso que un tercero siga utilizándolo. Los componentes de carbono no deben exponerse nunca a altas temperaturas, p. ej., no se les debe aplicar recubrimientos en polvo o barnizado al horno. El calor elevado que se precisa para estos procedimientos podría deteriorar el componente. Por este mismo motivo, nunca deje un componente de carbono cerca de una fuente de calor o en un automóvil que esté expuesto a la radiación solar. Por eso, si se sigue usando un componente de carbono que sufrió una sobrecarga, éste podría fallar bruscamente provocando una caída con consecuencias muy graves. Le recomendamos que si se produce cualquier percance deje que un experto de nuestro taller especializado revise el componente o, mejor, su bicicleta Canyon entera. En el caso de tubos de cuadro de gran diá ! metro se corre el peligro de que sean aplastados con la mayoría de los clips de portabicicletas. Por esto existe el peligro de que tales cuadros fallen repentinamente durante su uso posterior. Las tiendas de accesorios de coche venden portabicicletas especiales y adecuados. Estacione siempre su bicicleta Canyon de forma que no pueda volcar. Los cuadros y componentes de carbono pueden dañarse con solo volcar la bicicleta. El peso máximo total, que comprende el cii clista, el equipaje (mochila) y la bicicleta, no debe sobrepaser los 100 kg. En ninguno de los modelos se permite el montaje de un remolque. Dado que las superficies de frenado son de carbono, tendrá que tener en cuenta algunas particularidades. Use únicamente zapatas adecuadas para ruedas de carbono. Le recomendamos usar siempre aquellas suministradas por el fabricante de la rueda. Las zapatas para llantas de carbono suministradas por Shimano y Campagnolo sólo se adecuan para su uso en llantas de estas marcas. Las zapatas para llantas de carbono suelen desgastarse más rápidamente que zapatas convencionales. Tenga en cuenta que las llantas de carbono presentan un comportamiento de frenado algo particular, especialmente en condiciones de lluvia. Por eso le recomendamos practicar el frenado en una zona sin tráfico hasta que consiga controlar su bicicleta con seguridad. Las superficies de frenado de las llantas de carbono son sensibles a temperaturas extremas. Por eso no debe efectuar frenados continuos al andar por la montaña. Por ejemplo, si durante un descenso usted frena constantemente con el freno de la rueda trasera, el material podría calentarse hasta deformarse. La llanta podría sufrir daños, un reventón de la cámara podría provocar un accidente. Siempre sírvase de ambos frenos al decelerar soltando los frenos de vez en cuando para que el material pueda enfriarse. Las ruedas con llantas de carbono tienen un comportamiento particular a la hora de frenar No sujete los cuadros o las tijas de sillín ! de carbono en un soporte de montaje. Podrían dañarse. Monte primero una tija de sillín (de aluminio) sólida y sujétela en el soporte de montaje, o utilice un soporte de montaje que agarra el cuadro por dentro, en tres puntos del triángulo, o que aloja la horquilla y la caja del pedalier. Compruebe el estado de los frenos y use i únicamente zapatas adecuadas para llantas de carbono. Compruebe el estado de las zapatas en in tervalos cortos, ya que éstas pueden desgastarse más rápidamente que con llantas de aluminio. Tenga en cuenta que el efecto de frenado disminuye considerablemente en condiciones de lluvia. Evite en lo posible montar en bicicleta bajo la amenaza de la lluvia o en condiciones húmedas. Si, no obstante, conduce en una calzada mojada o húmeda, aumente las precauciones y conduzca mucho más lento que en condiciones secas. 26 CARBONO Particularidades de bicicletas de triatlón, de contrareloj y de pista 27 Pautas de cuidado Limpie los componentes de plástico reforzado con fibra de carbono con agua pura y un paño suave; si fuera necesario, añada un poco de detergente al agua. Las manchas de aceite o grasa rebeldes puede eliminiarlas con un detergente a base de petróleo. No utilice desengrasantes que contengan acetona, tricloroetileno, cloruro metílico, etc., ni disolventes o detergentes no neutros o químicos o a base de disolventes, ya que estos productos dañan la superficie. Utilice cera para automóviles para proteger la superficie mANILLARES de CONTRARELOJ Para proteger y dar brillo a la superficie puede utilizar cera para automóviles. Los productos de pulido o de limpieza de la pintura contienen componentes sólidos que pueden dañar la superficie. Mantenga las superficies de frenado de ruedas de carbono limpias de productos de limpieza y de lubricantes. No sujete los cuadros o las tijas de sillín ! de carbono en un soporte de montaje. Podrían dañarse. Monte primero una tija de sillín (de aluminio) sólida y sujétela en el soporte de montaje, o utilice un soporte de montaje que agarra el cuadro por dentro, en tres puntos del triángulo, o que aloja la horquilla y la caja del pedalier. Como todas las piezas de construcción ligera, los componentes de carbono tienen una vida útil limitada. Por eso reemplace regularmente, p. ej., cada tres años o después de 15.000 kilómetros recorridos, el manillar, la tija de sillín, las ruedas de carbono y la potencia, según la utilización que se haga de ellos, aunque no haya habido accidentes o incidentes similares. Protega los puntos críticos del cuadro de ! carbono, p. ej., la parte inferior del tubo inferior, con etiquetas autoadhesivas especiales contra daños provocados por cables abrasivos o la caída de piedras. Particularidades de bicicletas de triatlón, de contrareloj y de pista Etiquetas autoadhesivas especiales protegen de los daños a los componentes de carbono No engrase nunca componentes de car ! bono. La grasa se deposita en la superficie de los componentes de carbono e impide una sujeción segura dentro de los pares de apriete permitidos, debido a que reduce los coeficientes de fricción. En determinadas circunstancias, los componentes de carbono, una vez engrasados, nunca más se pueden volver a apretar con seguridad. Compruebe regularmente, p. ej., a la hora de limpiar su bicicleta, si el componente de carbono presenta daños visibles como entalladuras, grietas, abolladuras, decoloraciones, etc. Si el trapo se engancha en algún lugar, deberá controlar esta área. No continúe utilizando su bicicleta Canyon. Contacte inmediatamente con nuestra hotline +34 902 995 045. En las bicicletas que se usan para practicar el triatlón y en las carreras de contrareloj se emplean los llamados manillares aero, ya que aquí juega un papel primordial una posición de sentado aerodinámica. En estos modelos aero, los mandos de cambio suelen situarse en el extremo del manillar, las manetas de freno en el extremo del manillar básico (manillar tipo bullhorn). Si asume una posición recostada hacia adelante, las manetas de freno quedan muy alejadas, el tiempo de reacción aumenta y la distancia de parada se alarga. Por ello, es importante que conduzca con especial precaución. Dentro de ciertos límites, la posición del manillar se puede ajustar según sus deseos. Es decir que la parte recta del manillar deberá apuntar sólo ligeramente hacia abajo y, como máximo, treinta grados hacia arriba. Las bicicletas de contrareloj tienen un comportamiento de marcha particular La parte trasera de los codos debería sobresalir un poco de los apoyabrazos Asegúrese de que siempre pueda apoyar sus antebrazos de manera relajada, es decir, la parte trasera de los codos debería sobresalir un poco de los apoyabrazos. Las bicicletas de triatlón y de contrareloj ! tienen propiedades de marcha específicas. Familiarícese con su bicicleta en un terreno sin tráfico y vaya explorando prudentemente las propiedades específicas de marcha. 28 Particularidades de bicicletas de triatlón, de contrareloj y de pista TRAS UNA CAÍDA 29 MANDOS DE CAMBIO EN LOS EXTREMOS DEL MANILLAR PARA EL USO DE CONTRARELOJ Tras una caída En los mandos de cambio de Shimano, Sram y Campagnolo que se usan para la práctica de triatlón y la competición contrareloj y que se sitúan en los extremos del manillar hay que presionar la palanca de cambio hacia abajo para cambiar a los piñones más pequeños, es decir, para conseguir un desarrollo mayor, y a los platos menores para conseguir un desarrollo menor. Presionando hacia arriba la palanca de cambio, la cadena pasa delante y atrás a las ruedas dentadas más grandes. 1. Compruebe que las ruedas siguen fijadas correctamente en las punteras y que las llantas permanecen centradas respecto al cuadro y la horquilla. Haga girar las ruedas observando la distancia entre las zapatas y los flancos de las llantas. Si nota fuertes variaciones de esta distancia y se ve incapaz de centrar las ruedas allí mismo, habrá de abrir un poco los frenos para que la llanta pase entre las zapatas sin rozar. Tenga en cuenta que ya no va a disponer de la plena eficacia de frenado. Para mayor información, vea los capítulos “Sistema de frenos” y “Ruedas”. El mando de cambio transmite a través del cable la orden de cambio al cambio trasero. El cambio trasero gira y la cadena pasa al siguiente piñón. Durante el cambio de marchas es importante seguir pedaleando de manera uniforme, sin forzar demasiado, mientras que la cadena esté pasando de un piñón a otro. En bicicletas modernas, el proceso de cambio resultará exitoso aún bajo carga, gracias a unos dispositivos de guía en las ruedas dentadas. Sin embargo, cambiar las marchas bajo carga acorta considerablemente la vida útil de la cadena. Con los mandos de cambio en los extremos del manillar se accionan el cambio trasero y el desviador delantero Cambio trasero Además puede ocurrir que la cadena se enganche entre la vaina y los platos (el llamado “chain-suck”). Por eso evite cambiar las marchas mientras pisa fuertemente los pedales, sobre todo si acciona el desviador delantero. BICICLETAS DE PISTA Las bicicletas de pista no disponen de frenos. El buje de la rueda trasera no tiene mecanismo de rueda libre. Mientras que las ruedas giran, las bielas giran también. Por lo tanto, le recomendamos practicar el ir en una bicicleta de pista bajo la dirección de un entrenador experto. Bicicleta de pista Tenga en cuenta que la distancia de para da es mayor si se apoya en un manillar aero. Las manetas de freno no están en una posición de agarre favorable. Las bicicletas de pista son muy diferentes a las bicicletas de carretera habituales. Vaya familiarizándose con mucho cuidado al ir en bicicleta sin mecanismo de rueda libre ni frenos. 2.Compruebe que el manillar y la potencia no se hayan torcido ni rajado y siguen rectos. Asegúrese de que la potencia continúe bien apretada en la horquilla, intentando girar el manillar con respecto a la rueda delantera. Apóyese un momento sobre las manetas de freno para verificar la colocación segura del manillar en la potencia. Para mayor información vea los capítulos “Adaptar la bicicleta de carretera Canyon al usuario” y “Juego de dirección”. 3.Compruebe que la cadena sigue engranada en los platos y piñones. Si la bicicleta se ha caído hacia el lado del cambio trasero, conviene comprobar su funcionamiento. Pida a alguien que levante la bicicleta por el sillín mientras va pasando una marcha tras otra. En particular, a la altura de las marchas cortas que obligan a la cadena a pasar a los piñones mayores, observe con especial atención la distancia entre el cambio trasero y los radios. Si el cambio trasero o las punteras están deformados, puede que el cambio trasero se engnache en los radios – ¡riesgo de caídas! El cambio trasero, la rueda trasera o el cuadro podrían sufrir daños. Examine el desviador delantero. Si se ha desplazado, puede que la cadena se salga y la rueda quede sin tracción (vea también el capítulo “Cambio”). Compruebe que las dos ruedas siguen bien fijadas en las punteras Intente girar el manillar respecto a la rueda delantera Compruebe que la cadena sigue engranada en los platos y piñones i Observe las indicaciones en el capítulo “Particularidades del carbono”. 30 TRAS UNA CAÍDA KITS DE CUADRO – PAUTAS DE MONTAJE 31 Kits de cuadro montaje y características técnicas 4.Compruebe la posición del sillín mirando a lo largo del tubo superior o en dirección a la caja del pedalier para asegurarse de que no se haya desplazado. 5.Levante la bicicleta unos centímetros y hágala rebotar en el suelo. Si escucha ruidos, cabe averiguar si hay tornillos sueltos. 6.Por último, termine dando un repaso final a toda la bicicleta para detectar posibles deformaciones, decoloraciones o grietas. Compruebe la posición del sillín mirando a lo largo del tubo superior para asegurarse de que no se haya desplazado Monte en su bicicleta sólo si ésta ha superado perfectamente todas estas pruebas y regrese a casa extremando las precauciones. Evite acelerar y frenar de forma brusca y no se ponga de pie al pedalear. Si duda del buen funcionamiento de su bicicleta, será mejor que le recojan con el coche, en vez de exponerse a arriesgar su seguridad. Una vez en casa, es imprescindible volver a examinar minuciosamente la bicicleta. Rogamos lea los capítulos más detallados en las páginas siguientes de este manual o en el CD adjunto o contacte con nuestra hotline +34 902 995 045. Las piezas de carbono sobre las que ha ac- tuado una fuerza violenta y las piezas de aluminio dobladas pueden romperse repentinamente. No se deben enderezar, ya que aun después de este procedimiento sigue existiendo un alto riesgo de rotura. Esto vale sobre todo para la horquilla, el manillar, la potencia, las bielas, la tija de sillín y los pedales. En caso de duda, siempre será preferible sustituir estas piezas, puesto que su propia seguridad está en juego. Canyon suministra sus cuadros de carbono y aluminio de alta calidad también separados para el montaje individual de componentes. La persona que completa el cuadro y monta los componentes debe asegurarse de la compatibilidad de los mismos y la calidad del montaje. Dado el gran número de componentes disponibles en el mercado Canyon no está en condiciones de cubrir en este manual todas las opciones de montaje. Canyon no se puede responsabilizar de todas las combinaciones posibles de componentes. Compruebe los componentes de carbono con especial atención y no tarde en sustituirlos en caso de duda Por su propia seguridad, cambie los componentes de construcción ligera después de una caída Le recomendamos expresamente que lea atentamente las instrucciones de los fabricantes de los componentes. Puede que por una combinación no apropiada ya no pueda montar en su bicicleta Canyon con seguridad. Por esta razón, le aconsejamos que deje el montaje en manos de un especialista o que lo encargue a nuestro taller especializado. Para mayor seguridad, sólo realice trabajos para los que disponga de los conocimientos necesarios. Kit de cuadro del modelo Canyon Ultimate CF i Haga montar su bicicleta Canyon en nues- tro taller especializado. Tal vez estas instrucciones sean insufii cientes para una persona que no disponga de la experiencia y la habilidad necesarias para llevar a cabo las operaciones descritas. Es posible que ciertos trabajos requieran herramientas (especiales) adicionales, p. ej., extractores especiales o instrucciones complementarias. No sujete el cuadro por los tubos en un ! soporte de montaje. Los tubos de pared delgada podrían sufrir daños. Monte primero una tija de sillín (de aluminio) sólida y sujétela en el soporte de montaje, o utilice un soporte de montaje que agarra el cuadro por dentro, en tres puntos del triángulo, o que aloja la horquilla y la caja del pedalier. 32 KITS DE CUADRO – PAUTAS DE MONTAJE KITS DE CUADRO – PAUTAS DE MONTAJE 33 Los cuadros están listos para el montaje, es decir, las roscas están cortadas, los asientos de los rodamientos y el tubo de sillín están escariados. El cuadro no necesita un repasado posterior. No modifique el cuadro y sus piezas funcionales, p. ej., el dispositivo guía de los cables, por limado, taladrado o procedimientos similares. Monte todos los componentes al cuadro (con excepción de las tijas de carbono, las potencias montadas sobre cuellos de horquilla de carbono y todas las tijas en cuadros de carbono) usando grasa de montaje de alta calidad. Así evitará la corrosión. De lo contrario, es posible que ya no pueda desmontar su bicicleta Canyon después de cierto tiempo. juego de dirección Todos los cuadros se suministran con cazoletas ajustadas a presión y con un juego de dirección integrado (integrated headset). Los kits de cuadro de bicicletas de carretera Canyon siempre se suministran con la potencia y la horquilla montadas y el juego de dirección ajustado. Siempre aténgase a las indicaciones de los pares de apriete Si se desconocen los valores por falta de indicaciones en el componente, apriete los tornillos progresivamente hasta alcanzar el par de apriete máximo y compruebe una y otra vez que el componente está bien apretado. ! Sólo se permite el montaje de la potencia suministrada. La persona que completa el cuadro Canyon hasta obtener una bicicleta entera es responsable de que el montaje de los componentes se realice de acuerdo con las recomendaciones de los fabricantes, conforme a las normas generales y los nuevos desarrollos técnicos y científicos. Si tiene preguntas sobre la compatibilidad de ciertas piezas con el cuadro, llame a nuestra hotline +34 902 995 045. Juego de dirección montado y ajustado con potencia y horquilla Todos los cuadros (con excepción de Aeroad CF): BSA/BSC 1.370x24T, (¡rosca izquierda en el lado derecho!) Aeroad CF: Pressfit BB 91 con 86,5 mm En las bicicletas de carretera Canyon, el juego de dirección y la horquilla ya vienen montados. Es importante ir acercándose a los pares máximos de apriete a partir de niveles bajos y comprobar el apriete satisfactorio de cada componente de acuerdo con las pautas reseñadas en los capítulos correspondientes. EJE DE PEDALIER Los cartuchos de rodamiento convencionales se pueden montar directamente usando grasa de montaje de alta calidad. Respete los pares de apriete del fabricante. Ancho de la parte trasera Nunca realice trabajos sin llave dinamométrica En el cuadro F10 de Canyon, todas las fi ! bras de carbono han sido diseñadas para soportar óptimamente las cargas durante el uso. Por esta razón, los topes remachados de los cables sólo deben cargarse en dirección de los cables de cambio y freno. No tire los cables en sentido transversal respecto a la dirección del recorrido o en contra de ella, es decir alejándolos del cuadro, p.ej., para pre-estirarlos. Procediendo así, podría dañarse el cuadro. En algunos componentes, los pares de i apriete se encuentran inscritos o pegados. Respete estos valores. Observe siempre las instrucciones adjuntas de los fabricantes de los componentes. Todos los cuadros de bicicletas de carretera: 130 mm Bicicleta de pista V-Drome: 120 mm Eje pedalier 34 KITS DE CUADRO – PAUTAS DE MONTAJE KITS DE CUADRO – PAUTAS DE MONTAJE 35 Patilla de cambio desmontable Tija de sillín Las patillas de cambio desmontables van suficientemente fijas en todos los cuadros. Asegúrese de aplicar un par de apriete de 1,5 Nm. No sobrepase en ningún caso el par máximo de apriete de 1,5 Nm. Su nueva tija de sillín debe tener, en todo caso, el mismo diámetro nominal que el tubo de sillín. Es importante que la tija se deslice fácilmente en el cuadro, sin necesidad de empujarla o girarla. La incompatibilidad de las dimensiones del cuadro y la tija puede provocar el fallo de esta última. Portabidones Asegúrese de aplicar un par máximo de apriete de 4,5 Nm. No sobrepase el par máximo de apriete de 4,5 Nm. No sobrepase nunca el par máximo de apriete de 1,5 Nm al sustituir la patilla de cambio Topes de cable Cargue los topes de los cuadros Canyon Ultimate CF - remachados según la trayectoria de la fuerza - sólo en dirección de los cables de cambio y freno. Una carga aplicada oblicuamente con respecto a la trayectoria de la fuerza o en contra de ella podría dañar el cuadro. No sobrepase un par máximo de apriete de 4,5 Nm para el portabidón Antes de montar la tija en el cuadro, asegúrese de que el tubo de sillín quede absolutamente libre de aristas o cantos vivos. Si tiene una tija de sillín de carbono o si el tubo de sillín es de carbono ambos componentes deben estar libres de grasa y aceite. Si fuera necesario, limpie el tubo de sillín y elimine las aristas. Tenga cuidado de no apretar demasiado el tornillo o el cierre rápido que sujeta la tija de sillín. Tenga en cuenta la indicaciones en el capítulo “Ajuste de la altura del sillín” así como los pares de apriete permitidos en el capítulo “Pautas generales para el cuidado y revisiones” y aténgase igualmente a las indicaciones del fabricante del componente. Si se forzara el giro, se podría dañar la tija y ocasionar un accidente y / o lesiones para el ciclista. Asegúrese de que la tija de sillín sea compatible con el cuadro Tenga cuidado de no apretar demasiado el tornillo que sujeta la tija de sillín Si los diámetros del tubo de sillín y la tija de sillín no coinciden, podría romperse el cuadro o una tija de sillín de carbono, lo que podría provocar un accidente o lesiones para el ciclista. Tenga en cuenta las indicaciones relativas i a los diámetros de las tijas de sillín en www.canyon.com/service. A la hora de sustituir la patilla de cambio, i aplique algo de grasa entre la patilla de cambio y el cuadro. Para asegurar una fijación segura de la tija i de sillín, utilice la pasta de montaje especial para componentes de carbono de Canyon. No engrase nunca las tijas de sillín de car bono y los tubos de sillín en cuadros de carbono. Su tija de sillín tiene que estar encajada en el cuadro por lo menos hasta por debajo del tubo superior o hasta la marca mínima grabada en la misma. Nunca monte en su bicicleta Canyon si se ve la marca mínima de la tija. 36 ADAPTACIÓN AL USUARIO ALTURA DEL SILLÍN ADAPTACIÓN AL USUARIO 37 Adaptar la bicicleta de carretera Canyon al usuario No importa si prefiere una postura aerodinámica o una postura relajada en una bicicleta de carretera Canyon. La posición de sentado es decisivo para su bienestar y un buen rendimiento en su bicicleta Canyon. Por eso, adapte lo más preciso posible el sillín y el manillar de su bicicleta Canyon a sus necesidades. Ajuste de la altura del sillín La altura de sentado necesaria viene determinada por el pedaleo. El cuadro debe ofrecer suficiente libertad de movimiento en la entrepierna En primer lugar, una bicicleta de carretera es un aparato de deporte concebido para alcanzar altas velocidades. Ya por esta razón, supone una buena musculatura del tronco, los hombros y la nuca. La talla del ciclista es decisiva a la hora de elegir la altura del cuadro de su bicicleta Canyon. Con la elección de un tipo determinado de bicicleta se establece más o menos la postura del ciclista. Sin embargo, algunas partes de su bicicleta Canyon están concebidas para adaptarse en cierta medida a las proporciones corporales del ciclista. Entre ellas destacan la tija de sillín, la potencia y las manetas de freno. Siéntese en el sillín colocando el talón en el pedal, el cual se encuentra en la posición más baja. En esta posición, la pierna debe estar completamente extendida. Mantenga la cadera recta. Postura típica de un ciclista Elija el tamaño del cuadro de forma que la distancia entre le tubo superior y el entrepierna le deje suficiente espacio en la entrepierna evitando sufrir choques dolorosos contra el tubo superior. Con el sistema PPS de Canyon (Perfect Position System) le será posible elegir el tamaño apropiado de su bicicleta Canyon incluso sin necesidad de hacer una salida de prueba. El sistema PPS lo encontrará en nuestra página web: www.canyon.com. Importante: Al pedalear, los tenares de los dedos gordos del pie deben estar por encima del centro del eje del pedal. Es decir que en la posición más baja de la biela, la pierna no debe estar extendida al máximo. Si el sillín está demasiado alto, resulta difícil superar esta posición; el pedaleo se hace irregular. Un sillín muy bajo puede provocar dolores de rodilla. Por eso compruebe la altura de sentado aplicando el siguiente método sencillo. El requisito es que lleve zapatos de suela lisa. Todos los trabajos reseñados a continua- ción requieren cierta experiencia, las herramientas adecuadas y habilidad manual. Después del montaje realice indispensablemente la inspección corta (capítulo “Antes de cada uso”) y haga una salida de prueba en un lugar sin tráfico o en una calle desierta. Así podrá volver a revisar todo sin correr peligro. Si tiene dudas, será mejor que realice únicamente el control de posición. Si fuera necesario, deje su bicicleta Canyon en manos de un especialista. Para ajustar la altura de sentado, suelte el tornillo o el cierre rápido que sujeta la tija de sillín (por favor, lea antes el capítulo “Manejo de cierres rápidos”). Suelte el tornillo de la tija de sillín con la herramienta adecuada girándolo en sentido antihorario. No extraiga la tija de sillín por encima de la marca grabada en su tubo. En cuadros con tubo de sillín más largo de lo normal, que sobresale del tubo superior, es necesario empujar la tija por debajo del tubo superior como mínimo. Con esto conseguirá una profundidad mínima de inserción de 10 centímetros y más. Para ajustar la altura de sentado, suelte el tornillo que sujeta la tija de sillín Cuando el talón está en el pedal, el cual se encuentra en la posición más baja, la pierna debe estar completamente extendida Puede que la profundidad mínima de in ! serción indicada para la tija y el cuadro no sea la misma. En este caso, seleccione siempre la profundidad de inserción mayor. En bicicletas para adolescentes, compruei be regularmente la altura de sentado cada dos o tres meses. Nunca engrase el tubo de sillín de un cuadro de carbono si no lleva un casquillo de aluminio. Si monta una tija de carbono, no debe engrasar ni siquiera el cuadro metálico. En determinadas circunstancias, los componentes de carbono, una vez engrasados, nunca más se podrán volver a apretar con seguridad. 38 ADAPTACIÓN AL USUARIO ALTURA DEL SILLÍN Una vez aflojada, la tija de sillín se podrá desplazar verticalmente. Es importante que mantenga siempre bien engrasada la parte de la tija que se encuentra metida en el tubo de sillín. (Excepción: cuadros y tijas de sillín de carbono). Si la tija no desliza con facilidad en el tubo de sillín, no la fuerce en ningún caso. Si fuera necesario contacte con nuestra hotline +34 902 995 045. Vuelva a enderezar el sillín poniendo su punta en línea con el pedalier o el tubo superior. Vuelva a apretar la tija de sillín girando su tornillo de fijación en sentido horario. Una sujeción suficiente debe conseguirse sin necesidad de hacer mucha fuerza manual. En caso contrario, puede que la tija de sillín no sea compatible con el cuadro. Si tiene dudas, contacte con nuestra hotline +34 902 995 045. Compruebe la sujeción segura de la tija. Para ello, agarre el sillín en las partes delantera y trasera e intente girarlo. Si al hacer la prueba el sillín no gira, es que la tija está bien sujeta. ¿La posición de las piernas sigue siendo correcta? Compruébelo colocando el pie a la posición de pedaleo conveniente. Cuando el tenar del dedo gordo del pie apoya en el centro del pedal, la rodilla debe estar ligeramente doblada en forma de ángulo. En tal caso, usted ha ajustado correctamente la altura del sillín. Compruebe si aún llega a poner pie a tierra de forma segura. Si no es así, será necesario bajar un poco el sillín. ALTURA DEL MANILLAR ADAPTACIÓN AL USUARIO 39 Ajuste de la altura del manillar Compruebe la posición del sillín mirando a lo largo del tubo superior para asegurarse de que no se ha desplazado La altura del manillar determina la inclinación de la espalda. Cuanto más bajo se ajuste el manillar, tanto más se inclina el tronco. En esta posición el ciclista adopta una postura aerodinámica cargando mucho peso en la rueda delantera; sin embargo, esta postura, por ser muy inclinada, resulta más incómoda y agotadora porque aumenta la carga que recae en las muñecas, los brazos, el torso y la nuca. Intente girar el sillín con respecto al cuadro Las bicicletas de contrareloj tienen un comportamiento de marcha particular Tenga cuidado de no apretar demasiado el tornillo de la sujeción de la tija de sillín. Si se forzara el giro, se podría dañar la tija de sillín o el cuadro. ¡Riesgo de accidentes! Vaya acercándose al par máximo de aprie ! te prescrito en pequeños pasos (medios newtonmetros) y compruebe una y otra vez la sujeción segura del componente. Nunca sobrepase el par de apriete máximo indicado por el fabricante. No monte nunca en bicicleta cuando la tija rebase la marca final, mínima, máxima, límite o stop. Podría romperse o el cuadro podría sufrir daños. En cuadros con tubo de sillín más largo, que sobresale del tubo superior, conviene que la tija de sillín quede insertada, al menos, hasta debajo del tubo superior o los tirantes traseros superiores. La altura del manillar determina la inclinación de la espalda Existen potencias de dimensiones muy diferentes en cuanto a longitud, diámetro del vástago y zona de apriete del manillar. Una elección inadecuada puede constituir una fuente de peligro: el manillar y la potencia podrían romperse y provocar un accidente. Utilice exclusivamente piezas de recambio compatibles e identificadas con la marca original. Las bicicletas de pista son aparatos pura y exclusivamente de deporte Asegúrese de que el fabricante del mani ! llar o de la potencia haya autorizado la combinación manillar / potencia seleccionada. 40 ADAPTACIÓN AL USUARIO ALTURA DEL MANILLAR Potencias de tipo Aheadset®, o sea, sistemas sin rosca (Aheadset® es una marca registrada de la empresa Dia Compe) En bicicletas equipadas con un sistema de dirección Aheadset®, el ajuste de la potencia determina también el del juego de dirección. Si se cambia la posición de la potencia es necesario reajustar el juego de dirección (vea el capítulo “Juego de dirección”). Una regulación de la altura sólo es posible desplazando los separadores (spacer), o dando la vuelta a la potencia si se trata de un modelo de los denominados flip-flop. Desmonte el tornillo que da la precarga al juego de dirección en la parte superior del cuello de la horquilla y retire el tapón. Suelte los tornillos laterales de la potencia. Extraiga la potencia de la horquilla. Ahora puede extraer los separadores. Aplique una pequeña cantidad de pasta de montaje para componentes de carbono de Canyon a la zona en que se aprieta la potencia. Coloque por completo la potencia en el cuello de la horquilla y vuelva a colocar los separadores, antes extraídos, por encima de la potencia. Tenga también en cuenta las instrucciones i adjuntas de los fabricantes de los componentes. Si desea dar la vuelta a la potencia, tendrá que extraer además el manillar. Suelte los tornillos laterales de la potencia Extraiga los separadores y vuelva a colocarlos por encima de la potencia Aplique algo de pasta de montaje para componentes de carbono al cuello de la horquilla La potencia es uno de los elementos es- tructurales de la bicicleta. Cualquier modificación puede poner en peligro su seguridad. Asegúrese de apretar correctamente los tornillos de la potencia y el manillar. Los valores prescritos los encontrará en el capítulo “Pares de apriete recomendados”. Si planea hacer modificaciones, llame, si fuera necesario, a nuestra hotline +34 902 995 045. ALTURA DEL MANILLAR ADAPTACIÓN AL USUARIO 41 La eliminación de separadores sólo es i posible si se acorta el cuello de la horqui lla. Esta operación es irreversible. No debería ser realizada antes de que haya encontrado la posición de sentado adecuada. Deje este trabajo en manos de un especialista. Lo mejor será ponerse en contacto con nuestro taller especializado llamando nuestra hotline +34 902 995 045. Abra los tornillos en la cara delantera de la potencia, los que sujetan el manillar, y extraiga este último cuidadosamente. Aplique también en esta zona de apriete pasta de montaje para componentes de carbono de Canyon y vuelva a fijar el manillar después de haber dado la vuelta a la potencia. Alinee además el manillar en la zona de apriete de la potencia de manera que el manillar inferior quede en posición horizontal o, a lo sumo, apunte ligeramente hacia abajo. Apriete todos los tornillos de apriete con la llave dinamométrica, siguiendo los valores indicados. Por regla general no es necesario aplicar el par máximo de apriete si se usa pasta de montaje para componentes de carbono. Es suficiente enroscar los tornillos con pares de apriete un 20 a 25 por ciento inferior a los pares máximos indicados, p. ej., 6 Nm en vez de 8. Con ello se previene el desgaste del material. Reajuste el juego de dirección. Coloque la potencia de manera que quede alineada con la rueda delantera y que el manillar quede exactamente en un ángulo recto con respecto a la dirección de marcha. Apriete la potencia una vez que esté bien alineada; compruebe después que no sea posible girarla (vea el capítulo “Juego de dirección”). Compruebe que la zona de la potencia que i sujeta el manillar no tenga bordes cortan tes. Si planea hacer modificaciones, contacte con nuestra hotline +34 902 995 045. Si su bicicleta de carretera Canyon dis pone de un cuello de horquilla de carbono (reconocible por el color negro o negro-brillante en la holgura de la potencia), hay que tener mucho cuidado al sujetar la potencia. Este es un trabajo para especialistas. Reajuste el juego de dirección Vuelva a apretar la potencia con el par de apriete prescrito Los tornillos de la potencia y del manillar deben apretarse con los pares de apriete prescritos. Los valores prescritos los encontrará en el capítulo “Pares de apriete recomendados” o en las instrucciones adjuntas de los fabricantes de los componentes. Si fuera necesario, contacte con nuestra hotline +34 902 995 045. De lo contrario, corre el riesgo de que el manillar o la potencia se desprendan o rompan, lo que podría provocar un grave accidente. 42 ADAPTACIÓN AL USUARIO ALTURA DEL MANILLAR Si desea dar la vuelta a la potencia, tendrá que extraer además el manillar. Sistema I-lock En bicicletas equipadas con un sistema de dirección i-lock, la potencia sujeta también el juego de dirección. Si se cambia la posición de la potencia, es necesario reajustar el juego de dirección (vea también el capítulo “Juego de dirección”. La regulación de la altura sólo es posible desplazando los separadores — también llamados espaciadores — de la parte inferior de la potencia poniéndolos arriba, o invirtiendo la potencia en los modelos denominados flip-flop. Suelte los tornillos laterales de la potencia entre dos y tres vueltas. Gire el tornillo de ajuste del juego de dirección en sentido antihorario. Desmonte el tapón situado en la parte superior de la potencia. Sujete la horquilla y extraiga la potencia de la horquilla. Ahora puede extraer los separadores. Aplique una pequeña cantidad de pasta de montaje para componentes de carbono (p. ej., de Canyon) en la zona que sujeta la potencia. Monte la potencia en el cuello de la horquilla y vuelva a colocar los separadores, antes extraídos, por encima de la potencia. Este es un ajuste provisional para compro ! bar la posición, ya que es posible que los espaciadores hagan ruido al montar en bicicleta. Cuando haya encontrado la altura del manillar adecuada, deje que un especialista corte el cuello de la horquilla. Para desmontar la potencia, utilice ex- clusivamente piezas de recambio compatibles e identificadas con la marca original. Debido al tipo específico de sujeción, puede que el montaje de otros modelos provoque daños, especialmente en el caso de horquillas de carbono. ¡Riesgo de caídas! Canyon no se hace responsable de la combinación con otros modelos de potencias. En este caso la garantía pierde su validez. ALTURA DEL MANILLAR ADAPTACIÓN AL USUARIO 43 Suelte los tornillos laterales de la potencia Gire hacia atrás el tornillo de ajuste del juego de la dirección Retire el tapón Su bicicleta de carretera Canyon dispone de un cuello de horquilla de carbono, reconocible por el color negro o negro-brillante en la holgura de la potencia. Realice siempre con gran cuidado trabajos en la dirección de su bicicleta Canyon. Estos trabajos deben dejarse en manos de un especialista. Si tiene dudas, deje realizar los ajustes en nuestro taller especializado. Si fuera necesario, contacte con nuestra hotline +34 902 995 045. Abra los tornillos en la cara delantera de la potencia, los que sujetan el manillar, y extraiga este último cuidadosamente. También en esta zona de apriete aplique pasta de montaje para componentes de carbono de Canyon y vuelva a fijar el manillar después de haber invertido la potencia. Coloque el tapón en la parte superior del cuello de la horquilla, sujete la horquilla y empuje hacia abajo la potencia y el tapón de manera que no ya no se note holgura. Coloque la potencia de manera que quede alineada con la rueda delantera y que el manillar quede exactamente en un ángulo recto con respecto a la dirección de marcha. Alinee además el manillar en la zona de apriete de la potencia de manera que el manillar inferior quede en posición horizontal o, a lo sumo, apunte ligeramente hacia abajo. Apriete todos los tornillos de apriete de la potencia con la llave dinamométrica, siguiendo los valores indicados. Por regla general no es necesario aplicar el par máximo de apriete si se usa pasta de montaje para componentes de carbono. Es suficiente enroscar los tornillos con pares de apriete un 20 a 25 por ciento inferior a los pares máximos indicados, p. ej., 6 Nm en vez de 8. Con ello se previene el desgaste del material. Ajuste la holgura del juego de dirección como descrito más abajo y realice el control de apriete, descrito al mismo lugar. Los tornillos de la potencia y del manillar deben apretarse con los pares de apriete prescritos. Los valores prescritos los encontrará en el componente mismo o en las instrucciones adjuntas de los fabricantes de los componentes. De lo contrario, corre el riesgo de que el manillar o la potencia se desprendan o rompan, lo que podría provocar un grave accidente. Extraiga los separadores Aplique algo de pasta de montaje para componentes de carbono al cuello de la horquilla Coloque el tapón, empújelo hacia la horquilla que se mantiene sujeta y vuelva a apretar la potencia alineada con el par de apriete prescrito Apriete todos los tornillos de apriete de la potencia con la llave dinamométrica, siguiendo los valores indicados 44 ADAPTACIÓN AL USUARIO SILLÍN Y AVANCE DEL SILLÍN Avance y ajuste del sillín Desplazamiento del sillín y ajuste de la inclinación del sillín Tija con mecanismo de sujeción integrado con dos tornillos paralelos La distancia entre los puños del manillar y el sillín así como la inclinación del sillín influyen también en la inclinación de la espalda y, por lo tanto, en la comodidad y la dinámica al montar. Esta distancia puede modificarse ligeramente mediante el bastidor del sillín. Sin embargo, el desplazamiento del bastidor del sillín en la tija terminará afectando el pedaleo: dependiendo si el sillín está posicionado más delante o más atrás, el ciclista pisará los pedales más o menos desde atrás. La distancia entre los puños del manillar y el sillín influye en la inclinación de la espalda En las tijas de sillín con mecanismo de sujeción integrado el cabezal de la tija que determina la inclinación y la posición horizontal del sillín va sujeto por dos tornillos Allen paralelos. Abra ambos tornillos del cabezal de la tija de sillín. Para ello, no afloje los tornillos más de dos o tres vueltas, de lo contrario todo el mecanismo podría desarmarse. Apriete los dos tornillos uniforme y alternativamente y no sobrepase nunca el par máximo de apriete Desplace el sillín a su gusto, hacia delante o hacia atrás. Con frecuencia un pequeño golpe facilita este ajuste. Observe las marcas en las varillas del sillín y no las sobrepase. Un sillín que no esté regulado horizontalmente en forma adecuada genera una postura de pedaleo poco relajada que obliga al ciclista a apoyarse continuamente en el manillar para mantenerse en el sillín. Mantenga el borde superior del sillín en posición horizontal mientras vuelve a apretar los tornillos de manera uniforme y alternativamente. Durante estos trabajos de ajuste, se debe colocar la bicicleta en un plano horizontal. En ningún caso, el sillín debería inclinarse hacia atrás Nunca fije el mecanismo de apriete de la tija en las curvaturas de las varillas del sillín, sino siempre en la parte recta de las varillas. En cuanto a los tornillos de la tija de si llín, es fundamental respetar los pares de apriete prescritos. Utilice una llave dinamométrica y no sobrepase los pares de apriete máximos. Los encontrará en el capítulo “Pares de apriete recomendados”, en los componentes mismos y / o en las instrucciones de los fabricantes de los componentes. SILLÍN Y AVANCE DEL SILLÍN ADAPTACIÓN AL USUARIO 45 El margen de ajuste del sillín es muy redui cido. Las diversas longitudes de poten cia le proporcionarán variaciones notablemente mayores; se pueden alcanzar incluso diferencias de más de diez centímetros. En la mayoría de los casos también supone adaptar la longitud de los cables de los frenos y del cambio. Le recomendamos dejar esta operación en manos de un taller especializado. Si tiene dudas o si desea acordar una cita, contacte con nuestra hotline +34 902 995 045. Compruebe si el sillín que acaba de fijar bascula Compruebe si el sillín que acaba de fijar bascula, presionando alternativamente con las manos sobre su punta y sobre el otro extremo. Existen potencias de dimensiones muy diferentes en cuanto a longitud, diámetro del vástago y zona de apriete del manillar. Una elección inadecuada puede constituir una importante fuente de peligro: el manillar y la potencia podrían romperse y provocar un accidente. Compruebe el apriete de los tornillos una ! vez al mes con la llave dinamométrica observando los valores indicados en el capítulo “Pares de apriete recomendados”, en las instrucciones adjuntas y / o en los componentes mismos. VCLS Post 2.0 Si ha adquirido una VCLS Post 2.0, lea sin i falta las instrucciones de uso VCLS Post 2.0 suplementarias. 46 ADAPTACIÓN AL USUARIO SILLÍN Y AVANCE DEL SILLÍN Tija con mecanismo de sujeción integrado con dos tornillos colocados uno detrás del otro Sujeción del sillín Speedmax Introduzca la tija de sillín Speedmax en el tubo de sillín hasta alcanzar la altura de sillín deseada. Apriete los dos tornillos Allen, situados atrás, con el par de apriete indicado de 3 Nm. Afloje los dos tornillos no más de dos o tres vueltas, de lo contrario todo el mecanismo podría desarmarse. Desplace horizontalmente el sillín para ajustar su avance. Apriete ambos tornillos por igual para que el sillín mantenga su ángulo. Gire el tornillo delantero, si desea inclinar hacia abajo la punta del sillín. Puede que tenga que aflojar un poco el tornillo trasero. Para inclinar hacia abajo el extremo posterior del sillín, se debe girar el tornillo trasero. Una vez que haya encontrado la correcta posición del sillín, compruebe si las mordazas de sujeción están en contacto con el bastidor del sillín, antes de aumentar el par de apriete para alcanzar el valor prescrito por el fabricante de la tija de sillín. Respete los pares de apriete recomendados en el capítulo “Pautas generales para el cuidado y revisiones”. Compruebe si el sillín que acaba de fijar bascula, presionando alternativamente con las manos sobre su punta y sobre el otro extremo. Suelte los dos tornillos como máximo dos o tres vueltas Para la fijación del sillín se dispone de un tornillo Allen en cada lado (vea I en la foto al lado). Al fijar el sillín, asegúrese de que el dispositivo de sujeción superior haga contacto con el bastidor del sillín. Apriete los dos tornillos Allen con el par de apriete indicado de 5 Nm. Apriete ambos tornillos con una llave dinamométrica Los dos tornillos Allen situados en la parte inferior (vea II en la foto al lado) sirven para ajustar la inclinación y la posición horizontal del sillín. Con estos dos tornillos puede ajustar la inclinación y la posición horizontal del sillín sin necesidad de soltar el mecanismo de sujeción. Vuelva a apretar los tornillos uniforme y alternativamente con el par de apriete prescrito Coloque el sillín de manera que las varillas queden fijas dentro de las marcas Posicione el bastidor del sillín de modo que el mecanismo de apriete de la tija quede en la zona especificada. Si no hay zona marcada, el mecanismo de apriete no debe fijar las curvaturas delanteras o traseras de la varillas – ¡riesgo de rotura! SILLÍN Y AVANCE DEL SILLÍN ADAPTACIÓN AL USUARIO 47 A la hora de cambiar un sillín, tenga en cuenta que las tijas de sillín están diseñadas normalmente para varillas del sillín con un diámetro de siete milímetros. Varillas de otro diámetro pueden hacer que la tija falle con el riesgo subsiguiente de una caída del ciclista. Para modificar la posición horizontal del sillín suelte los dos tornillos Allen situados en la parte inferior dando dos a tres vueltas como máximo. Ahora puede desplazar el sillín horizontalmente y ajustar la inclinación según sus necesidades. Apriete a continuación ambos tornillos Allen uniformemente para que el sillín mantenga su ángulo. Utilice una llave dinamométrica. Si el sillín todavía no está bien fija con un par de apriete de 5 Nm, acérquese en pasos pequeños al par máximo de apriete de 8 Nm. No sobrepase este par de apriete. Compruebe si el sillín que acaba de fijar bascula, presionando alternativamente con las manos sobre su punta y sobre el otro extremo. Utilice una llave dinamométrica y no so- brepase los pares de apriete máximos. I II Tornillos Allen para la fijación y el ajuste de la sujeción de sillín Speedmax No monte nunca en bicicleta cuando la tija de sillín rebase la marca máxima. Podría romperse o sufrir daños. ¡Riesgo de caídas! Posicione el bastidor del sillín de modo que el mecanismo de apriete de la tija quede en la zona especificada. Si no hay zona marcada, el mecanismo de apriete no debe fijar las curvaturas delanteras o traseras de la varillas. ¡Peligro de rotura! Compruebe el apriete de los tornillos una vez al mes con la llave dinamométrica observando los valores indicados en el capítulo “Pares de apriete recomendados”, en las instrucciones adjuntas y / o en los componentes mismos. 48 ADAPTACIÓN AL USUARIO SILLÍN Y AVANCE DEL SILLÍN Ajuste del manillar y de las manetas de freno Sujeción de sillín Aeroad Introduzca la tija de sillín en el tubo de sillín hasta alcanzar la altura de sillín deseada. Apriete los dos tornillos Allen, situados atrás, con el par de apriete indicado de 5-7 Nm. Tija de sillín Monorail El sistema de sillín Monorail de Selle Italia dispone de una cabeza de tija especial, en la cual va montado el sillín. A diferencia de otros sistemas, el Monorail no dispone de un bastidor de sillín con dos varillas, sino de un solo raíl de carbono, situado en posición axial bajo la cubierta del sillín. Este ofrece un gran margen de ajuste horizontal del sillín. Suelte los dos tornillos de la cabeza de la tija para desplazar el sillín hacia delante o hacia atrás. Con estos dos tornillos puede también ajustar la inclinación del sillín (p. ej., posicionar más abajo la punta del sillín). Apriete los tornillos con el par máximo de apriete de 8 Nm. MANILLAR Y MANETAS DE FRENO ADAPTACIÓN AL USUARIO 49 Apriete ambos tornillos con una llave dinamométrica En las bicicletas de carretera, la parte recta del manillar inferior debe estar paralela al suelo o estar orientada ligeramente hacia abajo en su parte posterior. Los extremos de las manetas de freno están más o menos situados en una prolongación imaginaria que parte del borde inferior de la parte baja del arco del manillar inferior. Los ajustes de las manetas de freno deberían ser efectuados por un especialista, puesto que la cinta del manillar tiene que ser enrollada de nuevo. La parte recta del manillar inferior debe estar paralela al suelo o estar orientada ligeramente hacia abajo Ajuste de la posición del manillar mediante giro Tija de sillín Monorail Abra el (los) tornillo(s) Allen situado(s) en la cara delantera de la potencia. Gire el manillar hasta que alcance la posición deseada. Compruebe que la potencia, al sujetar el manillar, quede exactamente en el centro de éste último. Vuelva a apretar cuidadosamente los tornillos con una llave dinamométrica. Respete los pares de apriete prescritos (vea el capítulo “Pautas generales para el cuidado y revisiones”. Tija de sillín Monorail Compruebe la colocación correcta del manillar, colocándose delante de su bicicleta Canyon y agarrando ambas manetas de freno. El manillar no debe girar, incluso si le da un fuerte empuje hacia abajo. Reapriete el (los) tornillo(s) de apriete, si fuera necesario. i Lea las instrucciones de uso en la CD- ROM adjunta. Vuelva a apretar los tornillos con el par de apriete prescrito El manillar no debe girar si le da un fuerte empuje hacia abajo Los tornillos de la potencia, el manillar y los frenos deben apretarse con los pares de apriete prescritos. Los valores prescritos los encontrará en el capítulo “Pautas generales para el cuidado y revisiones” o en las instrucciones adjuntas de los fabricantes de los componentes. De lo contrario, corre el riesgo de que los componentes se desprendan o rompan, lo que podría provocar un grave accidente. 50 ADAPTACIÓN AL USUARIO Apertura de la maneta Ajuste de la apertura de las manetas de freno En las bicicletas de carretera sólo se puede modificar ligeramente la distancia entre el mando de cambio / la maneta de freno y el manillar. Si tiene problemas para alcanzar los mandos / las manetas, contacte con nuestro hotline +34 902 995 045. Sistemas de pedales Apertura de la maneta de freno Para mayor información sobre los manillares de contrareloj en bicicletas de triatlón y de contrareloj vea el capítulo “Particularidades de bicicletas de triatlón, de contrareloj y de pista”. Tenga en cuenta que la distancia de para- da es mayor si conduce con una postura aerodinámcia muy inclinada o si apoya las manos en la parte recta y superior del manillar básico. Las manetas de freno no están en una posición de agarre favorable. No todo tipo de calzado es apropiado para montar en bicicleta: las zapatillas para montar en bicicleta deben tener suela rígida y suficiente adherencia. Si la suela es demasiado blanda, existe peligro de que el pedal traspase causando molestias al pie. Evite utilizar zapatillas con suela muy ancha en la zona del talón porque impiden adoptar la postura natural del pie y al pedalear rozará en los tirantes y vainas de la parte trasera, lo que acabará provocándole dolores de rodilla. Pedal automático Funcionamiento de los diversos sistemas Con la tuerca moleteada se puede modficiar ligeramente el recorrido de la maneta de freno Varios fabricantes de cambios ofrecen i mandos de cambio / manetas de freno es pecialmente concebidas para manos pequeñas. SISTEMAS DE PEDALES 51 Se recomienda usar pedales en los que el pie va acoplado al pedal mediante una conexión removible: los llamados pedales automáticos. La conexión impide que el pie resbale al pedalear rápido o al ir por terrenos abruptos. Gracias a la fijación segura del pie, el pedal se puede empujar o tirar, facilitando un pedaleo fluido. Otra ventaja radica en que el tenar del dedo gordo del pie se encuentra en una posición favorable por encima del eje del pedal y que el ciclista no puede bloquear inconscientemente la rueda delantera con la punta del pie. Zapatillas para pedales autómaticos Los tornillos de la potencia, el manillar y los frenos deben apretarse con los pares de apriete prescritos. Los valores prescritos los encontrará en el capítulo “Pautas generales para el cuidado y revisiones” o en las instrucciones adjuntas de los fabricantes de los componentes. De lo contrario, corre el riesgo de que los componentes se desprendan o rompan, lo que podría provocar un grave accidente. Al accionar la maneta de freno, ésta no debe llegar hasta el manillar. Antes debe alcanzarse la fuerza máxima de frenado. Lea las instrucciones de uso del fabricante i de los pedales o contacte con nuestra hotline +34 902 995 045. i Los pedales automáticos exigen zapatillas especiales. 52 SISTEMAS DE PEDALES En los pedales automáticos, una zapatilla especial para bicicleta forma una conexión de enganche con el pedal, comparable al mecanismo usado en los zapatos de esquí. Se comienza dando la vuelta al pedal con la punta de la cala, después se pisa en el cuerpo del pedal que se encuentra en posición horizontal. La mayoría de los pedales disponen de un mecanismo de acoplamiento en ambas caras del pedal, lo que no obliga a darle la vuelta. Cuando la zapatilla encaja, esto se siente claramente y se escucha un clic. Por esta razón los pedales automáticos también se conocen en Alemania como pedales clic. SISTEMAS DE PEDALES 53 Ajuste y mantenimiento En cuanto a la configuración técnica, los sistemas de pedales difieren considerablemente en ciertos aspectos. Sin embargo, hay unas reglas fundamentales de ajuste que son comunes a todos los sistemas: Basta girar el talón hacia fuera para soltar la fijación de los pedales automáticos En todos los sistemas de uso corriente, basta girar el talón hacia fuera para soltar la fijación. En sus primeros intentos de enganchar y desenganchar los pedales con sus pies, apóyese en una pared o pídale a otra persona que le sostenga. Los sistemas de pedales difieren en la forma de la cala, el ángulo y la fuerza de desenganche. Para ciclistas con problemas de rodilla, se aconseja seleccionar un sistema de pedales que ofrezca “libertad al pie”, es decir, que deje cierta libertad de movimiento al talón de la zapatilla cuando el mecanismo esté enganchado. Las suelas llevan integradas pequeñas calas (“cleats”) La ventaja de ciertos tipos de pedales automáticos radica en que la cala está hundida en la suela lo que permite ir a pie sin problemas. Practique a recoger los pedales, a engan char el pie en los mismos y a desenganchar la fijación girando el pie hacia fuera, primero con la bicicleta parada, antes de profundizar la técnica en una calle desierta. Lea con atención las instrucciones del fabricante de los pedales y las zapatillas. Si tiene dudas, contacte con nuestra hotline +34 902 995 045. Sujete la cala a la zapatilla de tal forma que el tenar del dedo gordo del pie se sitúe por encima del eje del pedal. Lo importante es que, al pedalear, el pie adopte su posición natural. En la mayoría de las personas el talón apunta algo hacia el interior. Asegúrese de que los tornillos de fijación estén siempre bien apretados, porque le costará mucho bajarse de la bicicleta si la cala de la zapatilla va suelta. ¡Riesgo de caídas! Ajuste la fuerza de desenganche del pedal según sus propias necesidades. Al principio, se recomienda aplicar una precarga baja. Gire el pequeño tornillo Allen y verifique la precarga encajando y desenganchando los pedales. Limpie y engrase regularmente los muelles y mecanismos que se encuentran al descubierto. Si se oyen crujidos y crepitaciones en las calas, aplique algo de grasa a los puntos de contacto de las calas y los pedales. Verifique regularmente el estado de desgaste de las calas. Una colocación insegura en los pedales es indicio de que la cala o la suela de la zapatilla están desgastadas. Lo importante es que, al pedalear, el pie adopte su posición natural Ajuste de la fuerza de desenganche del pedal Mantenga los pedales y las suelas de las zapatillas libres de suciedad y cuerpos extraños y engrase regularmente con aceite el mecanismo de enganche. Unos pedales que no enganchan y des enganchan con facilidad o unas calas muy desgastadas presentan peligro de accidentes: las zapatillas pueden salirse espontáneamente de los pedales. 54 SISTEMA DE FRENOS SISTEMA DE FRENOS 55 Sistema de frenos Por lo general, los frenos montados en su bicicleta Canyon sirven para adaptar la velocidad de marcha a las condiciones del tráfico. En caso de emergencia, los frenos deben ser capaces de detener su bicicleta Canyon de la forma más rápida posible. Veamos la física que interviene en un frenazo: al frenar el peso tiende a desplazarse hacia delante, aligerando la rueda trasera. En suelo seco, no resbaladizo, la intensidad de la deceleración se ve limitada por el posible vuelco de la bicicleta y sólo en segundo lugar por la adherencia de las ruedas. Este problema se plantea con mayor gravedad en las bajadas. Por lo tanto, al dar un frenazo, el ciclista deberá desplazar hacia atrás su peso tanto como le sea posible. Accione ambos frenos a la vez y recuerde que, debido al traslado de peso, el freno delantero transmite fuerzas mucho mayores en suelo no resbaladizo. Funcionamiento y desgaste Accionando una maneta, una zapata fija ejerce presión sobre una superficie de frenado en rotación. El rozamiento que se produce decelera la rueda. Además de la fuerza que la zapata ejerce sobre la superficie de frenado, lo más importante es el coeficiente de rozamiento. Maneta de freno Pinza de freno La asignación de las manetas de freno a los cuerpos de freno puede variar (p. ej., la maneta izquierda acciona el freno delantero). Haga configurar los frenos a su gusto. En frenos de llanta, el frenado constante o el rozamiento continuo de las zapatas en las llantas puede provocar el sobrecalentamiento de estas últimas, lo que puede causar daños en la cámara o el desplazamiento del neumático hacia la llanta. Una pérdida brusca de aire durante la marcha puede provocar un grave accidente. Observe su forma de conducir teniendo en cuenta estos aspectos y acostúmbrese a frenar de forma breve y firme al mismo tiempo, desbloqueando el freno regularmente entre frenado y frenado. En caso de dudas, pare un momento y deje enfriar la llanta manteniendo la maneta de freno desactivada. Si las superficies de contacto se ven impregnadas de agua, suciedad o aceite cambia el coeficiente de rozamiento. Por esta razón, cuando llueve, los frenos de llanta tardan más en dar respuesta y frenan peor. Las zapatas y también las llantas se desgastan por el rozamiento. El desgaste se ve favorecido por viajes reiterados bajo la lluvia. Las llantas disponen de indicadores de desgaste (p. ej., ranuras o puntos). Cuando las ranuras o puntos ya no puedan verse, debe cambiar la llanta. Si la medida del flanco de la llanta queda por debajo de un límite crítico, la presión del neumático puede hacer reventar la llanta. La rueda puede bloquearse o la cámara puede reventar. ¡Riesgo de caídas! Deben cambiarse las zapatas cuyas ranuras (indicadores de desgaste) se hayan desgastado (abajo) Haga inspeccionar y medir las llantas con regularidad Haga revisar el espesor de la pared de llanta a más tardar después de desgastar el segundo juego de zapatas. Al frenar, el peso tiende a desplazarse hacia delante Familiarícese cuidadosamente con el sis tema de frenos. Practique frenazos de urgencia en un lugar sin tráfico, hasta que consiga controlar su bicicleta Canyon con seguridad. Así evitará accidentes de tráfico. La humedad reduce la eficacia de los fre ! nos. Tenga en cuenta que la distancia de parada es mayor en caso de lluvia. Use solamente zapatas de recambio comi patibles con la llanta e identificadas con la marca original. Es fundamental que las superficies de ! frenado estén totalmente libres de cera, grasa y aceite. Haga revisar la llanta por un especialista a más tardar después de reponer el segundo juego de zapatas. Las llantas desgastadas pueden hacer reventar la cámara y provocar caídas. Para poder decelerar de forma eficaz, es importante revisar los frenos cada cierto tiempo y ajustarlos si fuera necesario. Para las llantas de carbono se necesitan zapatas especiales que se indican en las instrucciones de uso del fabricante de las ruedas Deben reemplazarse inmediatamente los cables de freno dañados que tengan, p. ej., alambres deshilachados. En caso contrario, los frenos pueden fallar, con el riesgo de caídas. 56 SISTEMA DE FRENOS SISTEMA DE FRENOS 57 Control y reajuste de frenos de bicicletas de carretera En frenos de tiro lateral, los brazos del freno están suspendidos en un punto común, formando un sistema cerrado. Al accionar la maneta de freno, los brazos son contraídos mediante un cable y las zapatas rozan contra los flancos de las llantas. Reajuste y sincronización de los frenos de tiro lateral La zapata debe conincidir exactamente con la superficie de frenado Control del sistema de frenos Compruebe que las zapatas están alineadas con las llantas y tienen un grosor suficiente (vea el capítulo “Sistema de frenos”). Al accionar la maneta de freno, ¿tocan ambos brazos la llanta al mismo tiempo? ¿Ofrece la maneta del freno un punto duro preciso en caso de frenazo y no llega hasta el manillar? Después de ajustar la altura, apriete el tornillo de fijación de la zapata con el par de apriete prescrito En frenos de doble pivote, gire el pequeño tornillo, situado lateral o transversalmente en la parte superior, hasta que las zapatas a la derecha y a la izquierda tengan la misma distancia en relación a la llanta. Compruebe además que el tornillo que sujeta el freno al cuadro sigue apretado adecuadamente, es decir, que sigue apretado con el par de apriete indicado en el capítulo “Pares de apriete recomendados”. Gire la tuerca moleteada, a través de la cual el cable pasa por el cuerpo del freno, hasta obtener un recorrido satisfactorio de la maneta de freno. Para sincronizar los frenos, gire el tornillo pequeño, situado lateral o transversalmente en la parte superior. Gire el tornillo pequeño hasta que las zapatas queden a la misma distancia de la llanta, a la izquierda y a la derecha Ajuste el recorrido de la maneta de freno en el manillar con la tuerca moleteada Si todos estos puntos de comprobación están en orden, el freno está ajustado correctamente. Ajuste de la altura de las zapatas Suelte el tornillo de fijación de la zapata dando una o, máximo, dos vueltas. Empuje la zapata hasta la altura adecuada, alinéela con el flanco de la llanta y vuelva a apretar el tornillo de fijación con el par de apriete adecuado. Los fabricantes de los frenos facilitan insi trucciones detalladas. Léalas atentamente antes de desmontar una rueda o de acometer trabajos de mantenimiento. i Utilice únicamente piezas de recambio originales. Tras el reajuste, haga una prueba de fre nado con la bicicleta parada. Asegúrese de que, al accionar con fuerza el freno, las zapatas coincidan en toda su superficie con la llanta sin tocar los neumáticos y que la maneta de freno no se deje tirar hasta el manillar. De lo contrario, el fallo del freno o un neumático defectuoso podría causar un accidente. Deben reemplazarse inmediatamente los cables de freno dañados que tengan, p. ej., alambres deshilachados. De lo contrario, puede que fallen los frenos y se produzca una caída. El centrado de las zapatas sobre las llan tas es una tarea que requiere mucha habilidad manual. Encargue el cambio y la regulación de las zapatas a un especialista. 58 CAMBIO FUNCIONAMIENTO Y MANEJO CAMBIO 59 Cambio El sistema de cambio de su bicicleta Canyon sirve para adaptar las capacidades físicas del ciclista a los accidentes geográficos y a la velocidad de marcha deseada. El cambio no reduce el trabajo físico del ciclista, éste es el mismo en una distancia y un tiempo dados. Lo que cambia es la cantidad de la fuerza que se necesita por cada revolución de biela. Esto significa que con una marcha corta usted consigue subir cuestas empinadas sin gastar en exceso sus fuerzas. Pero esto le obliga a pedalear más. Funcionamiento y manejo El cambio externo El cambio externo de tipo desviadores proporciona la transmisión más eficaz en la bicicleta. Aproximadamente un 97 o 98 por ciento del trabajo rendido se transmite a la rueda trasera, siempre que mantenga y lubrique regularmente el sistema de cambio y la cadena. Tanto el manejo del cambio como la eficacia de los frenos ha llegado hoy día a un nivel muy sofisticado. Geometrías especiales de los dientes de los piñones, cadenas flexibles y relaciones de marchas que encajen con precisión facilitan el cambio de marchas. Mando freno-cambio de Campagnolo En en el caso de sistemas de Shimano se cambia a las ruedas dentadas mayores moviendo hacia adentro toda la maneta de freno. Con sólo desplazar hacia adentro la palanca pequeña, la cadena pasa a las ruedas dentadas menores. Cuesta abajo se cambia a un desarrollo elevado, así, un solo giro de la biela bastará para recorrer muchos metros y la velocidad será tanto más alta. Para ahorrar energía, se recomienda el cambio frecuente de las marchas. Como en un automóvil, tendrá que adaptar el número de revoluciones a la velocidad respectiva para alcanzar un óptimo rendimiento. Un número razonable de revoluciones (también llamado cadencia de pedaleo) en lo plano es superior a 60 revoluciones por minuto. En terreno plano, los corredores de competición llegan a 90 - 110 revoluciones por minuto. Como es natural, la cadencia de pedaleo disminuye un poco en la subida. Sin embargo, mantenga siempre un ritmo de pedaleo fluido. Las graducaciones finas y el manejo sencillo de los cambios modernos ofrecen las mejores condiciones para conducir eficazmente. Además, disminuye el desgaste de la cadena y los piñones así como la carga ejercida sobre las articulaciones de sus rodillas. En las bicicletas de carretera, los mandos de cambio están incorporados en las manetas de freno. En el sistema de Campagnolo se cambia a las ruedas dentadas grandes por medio de la pequeña palanca, situada detrás de la maneta de freno, desplazándola hacia adentro con el índice o el dedo medio. Al empujar con el pulgar la palanca situada al interior del cubre-soporte, la cadena pasa a las ruedas dentadas menores. Cambio trasero Los sistemas de Sram disponen de un solo mando ce cambio, situado detrás de la maneta de freno. Mediante un breve movimiento del mando, la cadena pasa a la siguiente rueda dentada pequeña. Si se continúa moviendo el mando, el cambio trasero cambia entre una y tres ruedas dentadas adicionales. En los mandos de cambio de Shimano, SRAM y Campagnolo que se usan para la práctica de triatlón y la competición contrareloj y que se sitúan en los extremos del manillar hay que presionar el mando de cambio hacia abajo para cambiar detrás a los piñones menores, es decir, para conseguir un desarrollo mayor, y, delante, a los platos menores para conseguir un desarrollo menor. Empujando el mando de cambio hacia arriba, puede cambiar detrás y delante a las ruedas dentadas mayores. Mando freno-cambio de Shimano Mando freno-cambio de SRAM Desviador Lleve siempre pantalones estrechos o uti ! lice pinzas para pantalones o algo por el estilo. Así evita que su pantalón se enganche en la cadena o en las ruedas dentadas, lo que puede provocar una caída. Durante el proceso de cambio se recoi mienda pedalear ligeramente; esto pro porciona operaciones de cambio exactas y evita provocar ruidos, al mismo tiempo que disminuye el desgaste. Si su bicicleta de carretera está equipada i con una unidad de cambio Di2 de Shimano, lea también el capítulo “Shimano Di2”. Mandos de cambio en los extremos del manillar 60 CAMBIO FUNCIONAMIENTO Y MANEJO CONTROL Y REAJUSTE CAMBIO 61 El mando de cambio transmite a través del cable la orden de cambio al cambio trasero. El cambio trasero gira y la cadena pasa al siguiente piñón. Durante el cambio de marchas es importante seguir pedaleando de manera uniforme, sin forzar demasiado, mientras que la cadena esté pasando de un piñón a otro. El proceso de cambio resultará exitoso aún bajo carga, gracias a unos dispositivos de guía especiales en las ruedas dentadas. Control y reajuste del cambio Su equipo de Canyon ha ajustado con esmero el cambio externo antes de enviarle su bicicleta Canyon. Sin embargo, los cables de transmisión tienden a dar de sí en los primeros kilómetros, con lo que los cambios de marcha resultan más imprecisos y a la cadena le cuesta más pasar a los piñones mayores. Cadena mal guiada: cadena en el plato más pequeño delante y en el piñón más pequeño atrás Sin embargo, cambiar las marchas bajo carga acorta considerablemente la vida útil de la cadena. Por esto evite cambiar las marchas mientras pisa fuertemente los pedales, sobre todo si acciona el desviador delantero. Las bicicletas de carretera Canyon suelen estar equipadas con un cambio externo con 20 o 30 marchas, es decir, con dos o tres platos en la biela y diez piñones en el buje de la rueda trasera. Pero no se recomienda utilizar todas las combinaciones posibles. Las marchas que obligan a la cadena a ir muy cruzada aumentan el rozamiento interior. El rendimiento disminuye, el desgaste aumenta notablemente. Cadena mal guiada: cadena en el plato más grande delante y en el piñón más grande atrás Se considera como desfavorable un guiado de cadena que hace que ésta vaya en el plato más pequeño delante y los dos o tres piñones externos (pequeños) detrás, o bien cuando engrana con el plato grande delante y los piñones internas (grandes) de la rueda trasera. Practique el cambio de marchas en un lu- gar sin tráfico familiarizándose con el manejo de las palancas o los puños giratorios. El practicar el cambio de las marchas en lugares transitados podría distraer su atención frente a posibles peligros. i Cambio trasero Retensar el cable con el tornillo de ajuste en el cambio trasero En las bicicletas de carretera, el ajuste se realiza con los tornillos de ajuste en el tope de cable derecho, situado en el tubo inferior. Otro tornillo de ajuste se encuentra directamente en el cambio trasero. Reajuste la tensión del cable actuando sobre el tornillo de ajuste a través del cual el cable se articula al mando de cambio o al cambio trasero. Tras cada tensado, compruebe si la cadena pasa con facilidad a los piñones mayores. Para ello, usted ha de girar las bielas a mano o montar en su bicicleta Canyon. Si la cadena sube a los piñones mayores con facilidad, queda por comprobar si engrana con suavidad también en los piñones menores. Para una puesta a punto pueden ser necesarias varias tentativas. En las bicicletas de carretera, los mandos de cambio no suelen ofrecer posibilidades de ajuste. Sin embargo disponen de topes ajustables en el tubo inferior. Desenrosque los tornillos, que encajan fácilmente, dando medias vueltas. Evite marchas que obligan a la cadena a ir Si quiere intentarlo usted mismo, lea tami bién las instrucciones de uso del fabricante del cambio. Si tiene problemas con el cambio, contacte con nuestra hotline +34 902 995 045. muy cruzada. No cambie las marchas bajo carga, ya que así se acorta considerablemente la vida útil de la cadena. Además, puede ocurrir que la cadena se enganche entre la vaina y los platos (el llamado “chain-suck”). Evite cambiar las marchas mientras pisa fuertemente los pedales, especialmente si acciona el desviador delantero. Observe el casete desde atrás fijándose en las ruedecillas del cambio trasero: ¿quedan exactamente debajo de los dientes del piñón correspondiente? Una puesta a punto completa del cambio trasero y del desviador delantero es trabajo exclusivo del técnico experimentado. Pida a otra persona que levante la rueda i trasera; así le será fácil comprobar el funcionamiento del cambio girando las bielas y pasando las marchas al mismo tiempo. 62 CAMBIO CONTROL Y REAJUSTE CONTROL Y REAJUSTE CAMBIO 63 Ajuste de los topes finales Para evitar que el cambio trasero o la cadena se enreden entre los radios o que la cadena se salga del piñón más pequeño, el movimiento del cambio trasero se limita mediante unos tornillos de ajuste que hacen de topes finales. Su posición no cambia con el uso normal de la bicicleta. Mas si su bicicleta Canyon se ha volcado, es posible que el cambio trasero o su fijación se hayan torcido. Tras este tipo de incidentes o cuando se montan ruedas de otras marcas en su bicicleta Canyon, es importante controlar la zona de movimiento del cambio trasero. Pase a la marcha mayor (piñón más pequeño) accionando el mando de cambio. Ahora el cable del cambio está completamente destensado y la cadena va automáticamente en el piñón más pequeño. Observe el casete desde atrás fijándose en las ruedecillas del cambio trasero para saber si éstas están bien centradas debajo de los dientes del piñón. Si fuera necesario, corrija la posición actuando sobre los tornillos de ajuste que hacen de tope final. En los cambios traseros, estos tornillos suelen llevar las letras “H”, de high gear (marcha larga), y “L”, de low gear (marcha corta). High gear equivale en este caso a un desarrollo importante, o sea, el piñon pequeño. En los topes finales que no estén marcados no queda más remedio que probar. Empiece por enroscar un tornillo, contando las vueltas y observando el cambio trasero. Si éste no se mueve, es que está actuando sobre el tornillo de tope final opuesto. Vuelva a girar el tornillo el mismo múmero de vueltas en sentido opuesto. Gire el tornillo hacia la derecha para dejar las ruedecillas más adentro, o en sentido opuesto para dejarlas más afuera. Ahora, pase al piñón mayor del cambio trasero. Tenga cuidado al hacerlo, para evitar que el cambio trasero se enganche inmediatamente en los radios. Una vez que la cadena vaya en el piñon mayor, intente forzar la marcha y a continuación empuje el cambio trasero con la mano hacia los radios. Para ello, haga girar la rueda. Limite la zona de movimiento del cambio trasero actuando sobre los tornillos que hacen de tope final Si el balancín toca con los radios o la cadena se sale del piñón es necesario limitar la zona de movimiento. Gire el tornillo marcado con una “L“, hasta que se pueda excluir una colisión de forma segura. Fíjese ahora en la posición del balancín respecto al casete. Entre la ruedecilla y el piñón mayor debería haber un espacio de por lo menos uno o dos eslabones. Para el ajuste de esta distancia, el cambio trasero dispone de un tornillo que se apoya en la cara frontal de la puntera. Enrosque este tornillo hasta alcanzar la distancia deseada. Para comprobar el ajuste, gire las bielas hacia atrás; la ruedecilla no debe tocar el piñon ni siquiera con este movimiento. Si la distancia aún no es suficiente y si la estrechez dificulta el proceso del cambio, tendrá que cortar un eslabón de la cadena. El cambio trasero estará entonces más tensado. Sin embargo, asegúrese de que la cadena pueda ir en el plato grande delante y el piñón grande atrás. Evite, no obstante, poner esta marcha, ya que la cadena irá entonces muy cruzada. Para ajustar la distancia entre el balancín y el casete, gire el tornillo que se apoya en la cara frontal de la puntera El cambio trasero no debe engancharse en los radios Tornillos de ajuste del cambio trasero Unos topes finales mal ajustados o una fijación del cambio trasero que se haya torcido pueden provocar graves daños en la bicicleta y hacer que la rueda trasera se bloquee. ¡Riesgo de accidentes! Pida a otra persona que levante la rueda i trasera; así le será fácil comprobar el funcionamiento del cambio girando las bielas y pasando las marchas al mismo tiempo. Una vez ajustado el cambio, es fundamen tal realizar una salida de prueba en una zona sin tráfico. 64 CAMBIO CONTROL Y REAJUSTE CONTROL Y REAJUSTE CAMBIO 65 Desviador delantero Shimano Di2 El ajuste del desviador delantero requiere mucha experiencia. La zona en la que el desviador mantiene la cadena en el plato sin rozar es muy reducida. A menudo, es mejor conformarse con un roce muy ligero de la cadena en el desviador delantero, en vez de correr el riesgo de que la cadena se salga, dejando su bicicleta Canyon sin tracción. El sistema Di2 es la versión electrónica de los sistemas de cambio de alta calidad de Shimano. La transmisión de las señales de cambio se hace por cables electrónicos en vez de cables Bowden. El cambio trasero y el desviador delantero se accionan por pequeños electromotores. Si la cadena va muy cruzada, el desviador delantero se reajusta automáticamente para evitar ruidos y reducir el desgaste. El cable del desviador delantero, al igual que el del cambio trasero, está sujeto a cierto estiramiento, lo que contribuye a reducir la precisión del cambio. Vuelva a tensar el cable con el tornillo de ajuste en el cuadro Manejo Reajuste la tensión del cable actuando sobre el tornillo de ajuste por el cual el cable pasa al mando de cambio. Esta operación es similar a la descrita en el capítulo “Control y reajuste del cambio”. Limite la zona de movimiento del desviador delantero actuando sobre los tornillos que hacen de tope final. Ajuste la zona de movimiento del desviador delantero El ajuste del desviador delantero es una operación muy delicada. En caso de desajuste, se arriesga a que la cadena se salga y deje la rueda sin tracción. ¡Riesgo de caídas! El ajuste debe dejarse en manos de un especialista. Un reajuste completo del cambio trasero ! y el desviador delantero es trabajo exclusivo del técnico experimentado. Ajustes incorrectos pueden provocar graves daños mecánicos. Observe las instrucciones de uso del fabricante del cambio. Si tiene problemas con el cambio, contacte con nuestra hotline +34 902 995 045. Desviador delantero Di2 Una batería recargable, fijada en el cuadro, suministra la energía al sistema. Despúes de terminados los trabajos en el ! cambio y la cadena, realice con su bicicleta Canyon una salida de prueba en un lugar plano, sin tráfico (p. ej., un aparcamiento). Si al ir por la vía pública ocurren defectos debidos a un desajuste, puede que pierda el control sobre su bicicleta. Tras una caída, compruebe que las placas ! de la jaula del desviador delantero siguen estando exactamente paralelas a los platos. En vez de mover hacia el interior toda la unidad de palanca o la palanca pequeña situada detrás como es el caso en las manetas de cambio Dual Control habituales, basta con pulsar brevemente unos botones de mando. Para pasar a las ruedas dentadas mayores, accione el botón de mando alargado, situado al lado de la palanca de freno. Si pulsa el botón triangular, situado detrás de la palanca de freno, la cadena pasa en las ruedas dentadas menores. Cambio trasero En su establecimiento especializado le cambiarán la asignación de los botones si lo desea. Para ello hace falta un aparato de prueba especial de Shimano, que también se usa para el diagnóstico de errores. Le recomendamos encarecidamente hacer una salida de prueba fuera del tráfico normal antes de usar su sistema de cambio Di2 por primera vez. i Lea las instrucciones de uso adjuntas del fabricante del cambio. 66 CAMBIO CONTROL Y REAJUSTE CADENA CAMBIO 67 Batería Mantenimiento de la cadena Con una nueva batería que se ha cargado por completo podrá recorrer unos 1000 km. Una batería con unos 25 por ciento de carga restante le permitirá recorrer unos 250 km. Es cierto hoy como ayer: quien engrasa bien, conduce bien. Sin embargo, lo decisivo no es la cantidad de lubricante que se aplique, sino su repartición y la regularidad con que lo haga. Si la batería está débil, primero el desviador delantero dejará de funcionar, luego, el cambio trasero. En este estado puede aún recorrer unos cuantos kilómetros y cambiar las marchas con el cambio trasero. No obstante, deberá cargar la batería lo más pronto posible. Cuando la batería se ha descargado por completo, el cambio trasero mantiene la marcha seleccionada por último. Ya no es posible pasar a otra marcha. Limpie de vez en cuando la suciedad y el aceite que se pegan a la cadena usando un trapo empapado en aceite. No hay necesidad de utilizar desengrasantes especiales para cadenas. Aplique el aceite, la grasa o la cera para cadenas en los eslabones, cuando estén brillantes. Al mismo tiempo, gire la biela echando gotitas a los rodillos de la cadena. A continuación, dé varias vueltas a la cadena. Luego deje su bicicleta Canyon en reposo durante unos minutos para que el lubricante pueda penetrar en la cadena. Por último, retire el lubricante sobrante con un trapo para que no gotee durante la marcha y para evitar que se deposite suciedad en la cadena. Batería del sistema de cambio Di2 Puede comprobar el estado de carga de la batería en cualquier momento. Basta con pulsar uno de los botones de mando y mantenerlo pulsado durante por lo menos medio segundo. El LED de la unidad de control le muestra el estado de carga: - se emite luz verde por aproximadamente 2 segundos: El estado de carga de la batería es de 100%. Limpie con un trapo la suciedad y el aceite que se pegan a la cadena Aplique aceite para cadenas en los eslabones, cuando estén brillantes - una luz verde intermitente parpadea cinco veces: El estado de carga de la batería es de aproximadamente 50 %. - se emite una luz roja por aproximadamente 2 segundos: El estado de carga de la batería es de aproximadamente 25 %. - una luz roja intermitente parpadea cinco veces: La batería se ha descargado por completo. Con el tiempo, la capacidad de la batería disminuye poco a poco y, en consecuencia, también la distancia de recorrido. Este proceso es inevitable. Cuando la distancia de recorrido ya no responde a sus exigencias, deberá cambiar la batería por una nueva. Para cargar la batería use exclusivamente el cargador adjunto al producto. Si no usa la batería durante largo tiempo, guárdela en un lugar seco y fresco, fuera del alcance de los niños, cargada por lo menos un 50 por ciento Después de seis meses conviene comprobar el estado de carga. Si no usa la batería, monte sin falta el recubrimiento de protección en la zona de los contactos. Para preservar el medio ambiente, use exi clusivamente lubricantes biodegradables, dado que, al rodar, siempre cae al suelo algo de lubricante de la cadena. Para la carga de la batería (vacía) se nece- Asegúrese de que en ningún caso entre lubricante en las superfices de frenado de las llantas o las zapatas. El freno perdería eficacia. i sitan aproximadamente 1,5 horas. 68 CAMBIO CADENA CADENA CAMBIO 69 Desgaste de la cadena Las cadenas forman parte de las piezas de desgaste de su bicicleta Canyon, pero el ciclista puede contribuir a alargar su vida útil. Por eso, lubrique la cadena con regularidad, sobre todo después de viajes bajo la lluvia. Trate de emplear marchas que supongan un guiado poco cruzado de la cadena. Trate de mantener una cadencia de pedaleo elevada (más de 60-70 revoluciones por minuto). Ajustar la tensión de la cadena en el caso de bicicletas con una sola marcha (Singlespeed) Control del estado de la cadena En estos modelos, el único piñón de la rueda trasera va unido fijamente con ésta. Esto hace que los pedales se muevan siempre junto con la rueda trasera, y viceversa. A menudo, estas bicicletas no tienen freno. En las bicicletas de carretera, las cadenas alcanzan a los 1.200 a 4.000 km su límite de desgaste. Las cadenas muy estiradas dificultan el cambio de las marchas, además de deteriorar mucho los piñones y los platos. Sustituir estos componentes resulta relativamente costoso si lo compara con un simple cambio de cadena. No deje pues de comprobar con regularidad el estado de desgaste de la cadena. Para ello, cambie delante al plato grande. Retire la cadena con el pulgar y el índice del plato. Si consigue separar mucho la cadena del plato, es que ha dado de sí en exceso. Es hora de reemplazarla. Funcionamiento y manejo Las bicicletas denominadas de Singlespeed, como, p. ej., el modelo V-Drome, disponen de una sola marcha y, en con secuencia, no necesitan ni cambio trasero ni desviador delantero. Además, cuentan con un buje fijo (“Fixie”). Singlespeed Control y reajuste Medición profesional del desgaste En el caso de bicicletas del tipo Singlespeed, la tensión de la cadena debe comprobarse después de unos 1000 km recorridos o tras 50 horas de uso, y volver a tensarse si fuera necesario. Gire la biela hacia atrás y localice la posición en que la cadena va lo más tensada. Si en esta posición, en la zona central entre el plato y el piñón, la cadena se deja tirar hacia arriba de mucho más de un centímetro, deberá volver a tensar la cadena. Para un control exacto de la cadena, hay aparatos de medición precisos. Deje la sustitución de la cadena en manos de un especialista, ya que la mayoría de las cadenas actuales no tienen eslabón maestro. Se trata de cadenas sin fin que requieren de una herramienta especial. Si fuera necesario, un establecimiento especializado podrá seleccionar y montar una cadena compatible con su tipo de cambio. Suelte las tuercas de la rueda trasera con una herramienta adecuada. Ajuste la tensión de la cadena echando hacia atrás la rueda o soltando/apretando el tensor de cadena. Ahora, la biela debe dejarse girar sin oponer resistencia. Ajuste la rueda trasera de manera que quede centrada en la parte trasera. Para ello puede servirse del tensor de cadena como tope. Apriete las tuercas de la rueda con una llave dinamométrica. Una cadena mal remachada puede rom perse y provocar un accidente. Deje el cambio de la cadena en manos de un especialista. Tenga en cuenta que de acuerdo con la StVZO (normas alemanas de matriculación de vehículos) no está permitido el uso de bicicletas del tipo Singlespeed sin frenos en la vía pública. Los tensores de cadena sirven solamente para tensar la cadena y preajustar la rueda trasera. No mantienen la rueda en posición ni impiden que se deslice de las punteras. Si la cadena está estirada de manera muy irregular a lo largo de su perímetro, habrá que cambiarla. 70 RUEDAS NEUMÁTICOS Y CÁMARAS NEUMÁTICOS Y CÁMARAS RUEDAS 71 Ruedas neumáticos, cámaras y presión de inflado Las ruedas ponen su bicicleta Canyon en contacto con el suelo y están sometidas a esfuerzos intensos al soportar el peso del ciclista, el equipaje y las irregularidades del terreno. Por más esmerada que sea la fabricación de las ruedas, que vienen centradas de fábrica, los radios no dejan de “asentarse” en los primeros kilómetros. Ya a los 100 - 300 kilómetros de rodaje puede ser necesario hacer corregir el centrado de las ruedas. Tras este período de rodaje, deberá controlar con regularidad las ruedas, aunque normalmente no se necesite volver a centrarlas. La rueda está constituida por el buje, los radios y la llanta. En esta última se monta el neumático, en el que está insertada la cámara. Para proteger la cámara que, es muy delicada, se coloca una cinta fondo de llanta sobre las cabecillas de los radios y sobre el lecho de llanta, el cual suele tener ángulos cortantes. Si desea montar un neumático nuevo hay que tener en cuenta las dimensiones del neumático actual. Estas van grabadas en su flanco. Hay dos unidades de medición: la más exacta es la denominación en milímetros. Las cifras 23-622 indican que el neumático tiene 23 mm de ancho en estado inflado y un diámetro (interior) de 622 milímetros. Si monta un neumático de tamaño mayor, puede que éste roce en la horquilla o la parte trasera. Por eso, aténgase al tamaño del neumático ya montado. Un neumático sólo puede funcionar correctamente si se infla a la presión correcta. Ésta también contribuye a mejorar su resistencia contra pinchazos. Particularmente, el aplastamiento de la cámara que se produce al pasar sobre un bordillo afilado, el llamado snake bite (mordisco), suele tener su origen en una presión de inflado insuficiente. Rueda Dimensión del neumático Normalmente, la presión de inflado recomendada por el fabricante se especifica ya sea en el flanco del neumático o en la etiqueta de tipo. La presión inferior de las dos indicadas supone mayor comodidad en cuanto a la suspensión, ideal para salidas en suelo irregular. Conforme la presión vaya aumentando, la resistencia a la rodadura disminuye al tiempo que empeora la comodidad. En efecto, las ruedas muy infladas son más apropiadas para rodar sobre asfalto liso. Muchas veces, la presión se expresa en la unidad inglesa psi (pounds per square inch). En la tabla se recogen los valores más frecuentes con sus equivalentes en bar. El neumático y la llanta no son herméticos por si mismos. Excepción: tubulares en bicicletas de carretera. Para mantener la presión en el interior, la cámara se inserta en en el neumático y se infla a través de una válvula. Las bicicletas de Canyon están equipadas con válvulas Sclaverand. Esta válvula está diseñada para soportar presiones muy elevadas; pero su manejo requiere algo de práctica. La válvula lleva una caperuza de plástico que la protege de la suciedad. Válvula Sclaverand Margen de la presión de inflado del neumático psi 80 90 100 110 120 bar 5,5 6,2 6,9 7,6 8,3 kPa 550 620 690 760 830 psi 130 140 150 160 bar 9,0 9,7 10,3 11,0 kPa 900 970 1.034 1.103 Presión de inflado en psi, bar y kPa Cinta fondo de llanta en la llanta Neumáticos que admiten una presión igual o superior a 5 bar deben montarse en llantas con perfil de gancho. Si monta un neumático más ancho o más alto que el que viene montado de fábrica, es posible que su pie tope contra la rueda delantera al ir lentamente. ¡Riesgo de accidentes! Si monta en bicicleta con una presión de inflado demasiado baja, es posible que el neumático se salga de la llanta. No infle su neumático por encima de la presión máxima autorizada. El neumático podría salirse de la llanta o reventar en marcha. ¡Riesgo de caídas! 72 RUEDAS NEUMÁTICOS Y CÁMARAS LLANTAS Y RADIOS RUEDAS 73 Centrado de las llantas, tensado de los radios Tenga en cuenta los diferentes diámetros de las válvulas. Sólo utilice cámaras cuya válvula sea compatible con la llanta. El uso de una válvula incompatible puede provocar una pérdida brusca de aire y, por consecuencia, un accidente. Si los cuerpos de las válvulas Sclaverand no están bien apretados, puede que se produzcan pérdidas de aire imperceptibles. Compruebe el asiento fijo del cuerpo de la válvula en su vástago alargado. Desenroscar la caperuza protectora de plástico A menudo, las bombas de mano no dan abasto para aplicar una presión elevada en el neumático. Para ello resultan más apropiados los infladores de pie con manómetro, que permiten comprobar la presión en casa. Hay adaptadores para todo tipos de válvula. La pieza adicional adecuada le permitirá inflar incluso cámaras con válvula Slaverand en la gasolinera. Los radios unen la llanta con el buje en el centro de la rueda. La tensión uniforme de los radios es responsable de la marcha concéntrica de la rueda. Si cambia la tensión de algunos de ellos, p. ej., al pasar con velocidad excesiva sobre un bordillo o al romperse un radio, las fuerzas de tracción entran en desequilibrio y la llanta deja de marchar concéntricamente. Ya antes de que perciba esa irregularidad por un balanceo, puede que la funcionalidad de su bicicleta Canyon se haya visto afectada. Por lo general, los flancos de las llantas suelen ser tambien las superficies de frenado. Así que cualquier defecto de centrado puede mermar la eficacia de frenado. Control del centrado mediante las zapatas En la válvula Sclaverand, hay que aflojar la válvula Soporte de centraje Antes de inflar neumáticos con válvula i Sclaverand, hay que aflojar un poco la pe queña tuerca moleteada y presionarla un segundo hacia la válvula hasta que salga algo de aire. Mantenga siempre la presión de inflado ! prescrita y compruébela en intervalos regulares, al menos, una vez a la semana. El diámetro de la válvula debe ser compati ! ble con el orificio en la llanta y la válvula siempre debe estar en posición recta. Debe cambiar los neumáticos que tengan el dibujo desgastado o los flancos resquebrajados. La estructura interior del neumático puede deteriorarse al penetrar humedad o impurezas. Adaptador de válvula Las cintas fondo de llanta defectuosas deben cambiarse inmediatamente. Excepción: en ruedas de Mavic, no es necesario colocar cintas fondo de llanta. Es imprescindible tensar inmediatamen ! te los radios aflojados. De lo contrario, la carga aumenta considerablemente en esta zona para todos los demás componentes. En casos extremos los neumáticos daña dos pueden provocar el reventón repentino de la cámara y, por consecuencia, un accidente. El centrado (el retensado) de las ruedas ! es una tarea delicada, que conviene dejar en manos de un especialista. Nunca monte en su bicicleta con ruedas descentradas. Un alabeo extremo puede hacer que las zapatas de frenos de bicicletas de carretera al no coincidan con la superficie de frenado de la llanta, con el riesgo de enredarse en los radios. Esto suele provocar la parada inmediata de las ruedas. ¡Riesgo de caídas! Por eso, conviene comprobar cada cierto tiempo el centrado de las llantas. A tal fin, levante la rueda y hágala girar con la mano. Observe la holgura entre la llanta y las zapatas. Si esta holgura varía en más de un milímetro, conviene hacer recentrar la rueda por un especialista. 74 RUEDAS CIERRES RÁPIDOS PINCHAZO RUEDAS 75 Subsanar un pinchazo Sujeción de las ruedas con cierres rápidos Las ruedas se sujetan al cuadro mediante los ejes de los bujes y se fijan en las punteras mediante los cierres rápidos. Para esta operación no se requieren herramientas. Le bastará echar para atrás una palanca y, eventualmente, aflojarla unas cuantas vueltas y ya podrá extraer la rueda (véa el capítulo “Manejo de cierres rápidos”). Soltar el cierre rápido También es cierto que los cierres rápidos facilitan mucho el robo de la bicicleta. Para estar seguro, puede sustituir los cierres rápidos por antirrobos que sólo pueden abrirse y cerrarse con una llave codificada o una llave Allen. Cambie al piñón más pequeño antes de desmontar la rueda trasera Desmontaje de ruedas Cerrar el cierre rápido La palanca del cierre rápido debe quedar más o menos paralela a la rueda y no debe sobresalir en los lados No monte nunca en su bicicleta sin haber comprobado la sujeción de las ruedas antes de salir. Si la rueda se suelta en marcha, una caída será inevitable. Ningún ciclista está a salvo de pinchazos. Sin embargo, el hecho de pinchar no tiene por qué suponer el fin de la excursión si ha traído las herramientas necesarias para cambiar el neumático y la cámara, así como una cámara de recambio o un kit de reparación. En bicicletas con cierres rápidos, le bastarán para cambiar la cámara dos desmontables y una bomba. En bicicletas en que las ruedas se fijan por tuercas o están provistas con un mecanismo antirrobo se necesita la llave respectiva. Al aparcar su bicicleta, sujete a un punto ! fijo las ruedas provistas de cierre rápido junto con el cuadro. En frenos de llanta para bicicletas de carretera, abra la palanca de desacople rápido en el freno (Shimano y SRAM) o corra la clavija en la unidad freno / cambio en el manillar (Campagnolo). En bicicletas con cambio externo, conviene cambiar atrás al piñón más pequeño antes de desmontar la rueda trasera. De esta forma, se aparta el cambio trasero para que no estorbe el desmontaje. Abra el cierre rápido tal y como se describe en el capítulo “Manejo de cierres rápidos”. Si aún no logra extraer la rueda, esto se debe probablemente a un mecanismo de retención. Se trata de salientes en las punteras. En este caso, afloje algunas vueltas la tuerca que da la precarga al cierre rápido para desencajar la rueda de las punteras. Para facilitar el desmontaje de la rueda trasera, tire con la mano el cambio trasero un poco hacia atrás. Levante un poco su bicicleta Canyon y dé un pequeño golpe a la rueda para que se desprenda. Abra la palanca de desacople rápido en el freno Mecanismo de retención en la horquilla Para facilitar el desmontaje de la rueda trasera, tire el cambio trasero un poco hacia atrás . 76 RUEDAS PINCHAZO PINCHAZO RUEDAS 77 Desmontaje de neumáticos plegables y de alambre Desatornille la caperuza de la válvula y las tuercas de fijación para vaciar todo el aire. Presione el neumático desde el flanco de la llanta hacia el centro de la misma. Realizando esta operación en toda la circunferencia de la llanta, le resultará más fácil el desmontaje. Introduzca el primer desmontable entre el borde de la llanta y el neumático, a unos cinco centímetros a la derecha o a la izquierda de la válvula, y saque el flanco del neumático haciendo palanca en la pestaña de la llanta. Mantenga el desmontable en esta posición. Introduzca el segundo desmontable a unos diez centímetros del primero, entre la llanta y el neumático, y vuelva a hacer palanca en la pestaña de la llanta para continuar sacando el flanco del neumático. Una vez extraída una parte del flanco del neumático haciendo palanca en la pestaña de la llanta, bastará ir desplazando progesivamente el desmontable a lo largo de la circunferencia para sacar lo que falte. Ahora podrá extraer la cámara. Tenga cuidado de no enganchar la válvula en la llanta y de no dañar la cámara. Repare la cámara de acuerdo con las instrucciones del fabricante de parches. Presione el neumático hacia el centro de la llanta Una vez desmontado el neumático, aproveche para verificar la cinta fondo de llanta. Compruebe si sigue colocada de manera uniforme, sin deterioros ni rasgaduras, recubriendo todas las cabecillas y orificios de los radios. En las denominadas llantas de doble pared, es fundamental que la cinta fondo de llanta cubra todo el fondo de la misma. Las llantas de doble pared sólo admiten el uso de cintas fondo de llanta de textil o plástico resistente. Excepción: En ruedas de Mavic no es necesario colocar cintas fondo de llanta. Si tiene dudas acerca de su cinta fondo de llanta, contacte con nuestra hotline +34 902 995 045. Si fuera necesario, saque también el otro flanco del neumático, lo que ahora resultará muy fácil. Cinta fondo de llanta en la llanta Montaje de neumáticos plegables y de alambre Coloque el desmontable y haga palanca en el borde de la llanta para sacar el neumático Saque la cámara del neumático Si la estructura del neumático ha sido des truido por un cuerpo extraño, cambie el neumático. Siga las instrucciones de uso de los fabrii cantes de los frenos y cambios adjuntas al BikeGuard. Al montar el neumático tenga cuidado de no dejar entrar en su interior ningún cuerpo extraño como suciedad o arena y de no dañar la cámara. Coloque la llanta con una pestaña en el neumático. Haga pasar el flanco del neumático con sus pulgares por encima de la pestaña de la llanta a lo largo de toda la circunferencia. En general, no se necesitan herramientas para esta operación. Introduzca la válvula de la cámara en el orificio de la llanta. Aplique un poco de aire a la cámara, para abultarla un poco, antes de encajarla por completo en el interior del neumático. Tenga cuidado de que no se doble. Empiece el montaje final en el lado opuesto de la válvula. Haga pasar el neumático cuanto pueda por encima de la pestaña de la llanta, ayudándose de los pulgares. Tenga cuidado de no aprisionar la cámara entre el neumático y la llanta y de no aplastarla. Por eso, empuje siempre la cámara con el índice hasta que acabe encajándose en el interior del neumático. Introduzca la válvula en el orificio de la llanta Empuje con las manos el neumático en la llanta Las cintas fondo de llanta defectuosas deben cambiarse inmediatamente. 78 RUEDAS PINCHAZO Avance de manera uniforme en ambos lados, a lo largo del contorno del neumático. Cuando falta poco, hay que tirar el neumático con fuerza hacia abajo para que la parte ya montada acabe encajándose en el fondo de la llanta. Esto le facilitará mucho el montaje en los últimos centímetros. Vuelva a verificar la posición de la cámara y haga pasar el neumático por encima de la pestaña de la llanta, empujándolo con la base del pulgar. Si no acierta en encajarlo, tendrá que recurrir a los desmontables. Tenga cuidado de usar el extremo romo en contacto con la cámara para no dañarla. Presione la válvula hacia el interior del neumático para no aprisionar la cámara con el aro del neumático. ¿La válvula está derecha? Si no es así, no queda más remedio que desmontar de nuevo un flanco del neumático y volver a alinear la cámara. Para garantizar que la cámara no quede aplastada por el aro del neumático, mueva el neumático a medio inflar de un lado a otro, en toda la circunferencia de la rueda, es decir en sentido transversal respecto al sentido de rodadura. Aproveche esta operación para comprobar si la cinta fondo de llanta no se ha desplazado. Ahora infle la cámara a la presión deseada. La presión máxima suele estar grabada en el flanco del neumático. Compruebe la colocación del neumático fijándose en el anillo de control que corre encima del flanco de la llanta. Lo importante es que el anillo guarde una distancia uniforme respecto a la pestaña de la llanta, en toda la circunferencia del neumático. PINCHAZO RUEDAS 79 Desmontaje de tubulares Deje salir todo el aire del tubular. Para desmontarlo, presione el tubular hacia un lado – en la parte opuesta de la válvula – hasta que se forme un espacio y se deje soltar. Si el tubular no se suelte fácilmente, introduzca en este espacio un desmontable, con el cual se hace palanca en el borde de la llanta. Presione el neumático para evitar que la cámara quede aplastada No es posible sustituir una cámara por separado: debe montar un tubular completo en la llanta. El tubular no se puede pegar mientras esté en camino, es decir, que, después de inflarlo no estará bien fijo en la llanta. Presione el tubular a un lado hasta que se forme un espacio Por eso le recomendamos que regrese a casa por el camino más corto, conduciendo lentamente y extremando las precauciones. Una vez en casa, tendrá que pegar el tubular como se describe a continuación. Montaje de tubulares Haciendo palanca con un desmontable se puede sacar el tubular Anillo de control en el flanco del neumático i Si pincha lejos de casa, le recomendamos no desmontar la rueda ni extraer la cámara por completo. Infle la cámara, deje la válvula en la llanta y localice primero el lugar del pinchazo por el cual se escapa el aire. Acérquela al oído y vaya girándola en esta posición hasta darle la vuelta completa prestando atención a ruidos silbantes. Cuando haya descubierto el agujero, busque la parte que le corresponde en el neumático y examínela también. Muchas veces, el cuerpo extraño que ha originado el pinchazo todavía sigue clavado en el neumático. Sí es así, retírelo. Un montaje cuidadoso que garantice la fijación segura del tubular tiene que realizarse paso a paso y requiere cierto tiempo. Si tiene ya alguna práctica y experiencia con el pegamento respectivo y el modelo del tubular que va a montar, el montaje se realizará más rápido. Para pegar el tubular puede utilizar cintas autoadhesivas o pegamento líquido. La ventaja de la cinta radica en que el montaje es más rápido. Sin embargo, el asiento del tubular no será suficiente en todos los casos. En caso de pinchazo, la cinta queda pegada generalmente en el tubular desmontado, mientras que el tubular de recambio no está bien sujeto a la llanta. Por eso se recomienda aplicar varias capas de pegamento líquido para formar un fondo sólido para el tubular. Este fondo no sólo sujeta mejor el tubular sino que, por regla general, quedará pegado an la llanta al desmontar el tubular. Pegamento para tubulares Para llantas de carbono se ofrecen en el i mercado pegamentos especiales para tubulares (p. ej., Continental). Antes de utilizarlo lea sin falta las instrucciones de uso del fabricante de este pegamento especial para llantas de carbono. Si pega el tubular de manera incorrecta, puede que se salga de la llanta. ¡Riesgo de accidentes! 80 RUEDAS PINCHAZO PINCHAZO RUEDAS 81 No obstante, también en este caso hay que volver a desmontar el tubular de recambio cuando haya regresado a casa. Se aplica otra vez pegamento al fondo ya existente y al tubular y se vuelve a montar el mismo. Así quedará el tubular bien fijo. No comience a pegar el tubular hasta que el disolvente no se haya evaporado por completo. La aplicación del pegamento le resultará más fácil si sujeta la rueda en un soporte de centraje o en una horquilla vieja mediante un tornillo de banco. Si tiene montadas ruedas con flancos de llanta muy altos, desenrosque el obús de la válvula con herramienta especial y monte en su lugar un prolongador. Vuelva a enroscar el obús de válvula en la válvula ahora prolongada. Una vez montado el tubular, la válvula prolongada se puede inflar y desinflar de manera habitual. Para crear un fondo bien adherente, se necesitan varias capas del pegamento líquido. Aplique el pegamento uniformemente y en una capa muy fina, en casi toda la circunferencia de la llanta. Aplique sólo un poco de aire al neumático para abultarlo, e introduzca la válvula en el orificio de la llanta. Partiendo de la válvula, presione, de manera uniforme en ambos lados, el tubular en el fondo de la llanta. Si el tubular no se deja colocar por completo en la llanta o si esto sólo se puede realizar empleando mucha fuerza, no se podrá garantizar después un montaje correcto. Una vez montado el tubular, haga girar la rueda para controlar su centrado. Muchas veces, el lugar en que la válvula sale del tubular es algo abultado y se genera un descentrado, lo que hace que la rueda de sacudidas al montar en bicicleta. Desbarbe el orificio de la válvula de una llanta de aluminio o avellánelo con un taladro de gran diámetro, un rascador triangular o una lima redonda. En el caso de una llanta de carbono, desbarbe el borde del orificio cuidadosamente con una lima redonda. Sólo mueva la lima desde el exterior hacia el interior y no en sentido opuesto para evitar que se suelten las fibras de la estructura del plástico. Selle el área con pegamento rápido. Después de esta operación, el área de la válvula se arrima mejor a la llanta. Si dispone del tiempo suficiente, deje reposar unos días el tubular inflado en la llanta; esto le facilitará adicionalmente el montaje posterior. Limpie la grasa o el aceite que se hayan adherido al fondo de la llanta utilizando un trapo empapado de alcohol o gasolina de lavado. Montaje del prolongador de la válvula Aplicar el pegamento directamente del tubo En el lado opuesto a la válvua, debería dejar un espacio de cinco a diez centímetros sin pegamento para que más tarde tenga un punto de acción para volver a desmontar el tubular. Control del centrado mediante el freno Los pegamentos especiales para tubulares ! no sólo se adhieren bien en las llantas y los tubulares, sino también en los dedos y la vestimenta; por esto le recomendamos usar ropa de trabajo vieja. Si monta el tubular en una llanta ya utilii zada, tendrá que eliminar cuidadosamente eventuales restos de pegamento viejo y suciedad con una tela abrasiva. Tenga cuidado de no dañar el carbono. Por último, limpie la llanta con un trapo liso y algo de gasolina. Sólo trabaje en lugares bien aireados cuando utiliza gasolina y el pegamento para tubulares, que es fácilemtne inflamable. Guarde estos productos conforme a las normas de seguridad y lejos del alcance de los niños. Con algo de práctica, podrá aplicar el pegamento directamente a partir del tubo. Si esto no le resulta exitoso, use un pincel con cerdas rígidas. Sin embargo, si el pegamento para neumáticos está envasado en una lata, será indispensable usar un pincel. Deje secar el pegamento por lo menos hasta que ya no se siente pegajoso. A veces se debe esperar varias horas. Sólo después aplique dos otras finas capas de pegamento y déjelas secar. Después, deje la llanta en reposo, por lo menos durante la noche. Antes de montar el tubular, aplique también pegamento en la cinta que protege el cordón de soldadura. Aplique a continuación una última capa de pegamento en el fondo de la llanta. Cuando la capa superior haya secado un rato, pero dé todavía la sensación de viscosidad, coloque la llanta en el suelo, con el orificio de la válvula apuntando hacia arriba. Introduzca la válvula del tubular ligeramente inflado y, en consecuencia abultado, en el orificio de la llanta y presiónela fuertemente. Tenga cuidado de que los flancos del tubular no toquen el pegamento: el tubular se ensuciaría inmediatamente. Introduzca la válvula del tubular ligeramente inflado en el orificio de la llanta Antes de desmontar una rueda, lea los ca ! pítulos “Ruedas” y “Manejo de cierres rápidos”. Para informarse sobre el pegado seguro de i tubulares de Continental mire el vídeo en www.conti-online.com. 82 RUEDAS PINCHAZO PINCHAZO RUEDAS 83 Si no ha apliquado pegamento al lado opuesto de la válvula, no existe el peligro de que se ensucie el suelo al depositar la llanta o que el pegamento atire suciedad del suelo. Abarque el tubular uniformemente con las manos, a la izquierda y la derecha de la válvula, tírelo con mucha fuerza hacia abajo y póngalo poco a poco en el fondo de llanta. Continúe así hasta que queden unos veinte centímetros. Montaje de ruedas Coloque el tubular en el fondo de la llanta El montaje de la rueda se hace en orden inverso al desmontaje. Compruebe que la rueda encaja de manera precisa en las punteras, bien centrada entre las barras de la horquilla o los tirantes traseros. Asegúrese del asiento correcto del cierre rápido (vea el capítulo “Manejo de cierres rápidos”) y reenganche el freno o cierre la palanca de desacople rápido de inmediato si fuera necesario. Control del centrado mediante las zapatas Vuelva a tirar el tubular hacia abajo, comenzando desde arriba donde se encuentra la válvula, hasta alcanzar con las manos la parte que aún está para montar. Mantenga el tubular bajo tensión apoyando los dedos en la llanta y el pulgar en el tubular, y presione la rueda contra su cadera. Haga pasar el tubular por el borde de la llanta, ayudándose de ambos pulgares. Una vez insertado el tubular en el fondo de la llanta, habrá que centrarlo, puesto que en muy pocos casos empieza a marchar concéntricamente de inmediato. Para ello, vuelva a sujetar la rueda en el soporte de montaje y hágala girar. Si la superficie de rodadura no está centrada o si los flancos del tubular dan tumbos, levante la parte en cuestión y vuélvala a soltar un poco torcida. Si el tubular gira sin alabeo, extraiga la rueda del soporte e infle el tubular hasta alcanzar aproximadamente la mitad de la presión nominal. Aplique una fuerza a la rueda a través de los muñones del eje y los cierres rápidos y empújela unos metros sobre el suelo. Durante esta operación hágala girar verticalmente, pero también inclinada hacia ambos lados durante unas vueltas. Si, después de un control final, el tubular queda bien centrado, ínflelo con la presión máxima y deje pasar por lo menos ocho horas, mejor un día entero, antes de montar en bicicleta por primera vez. Regule antes la presión de inflado según sus necesidades, siguiendo las recomendaciones del fabricante del tubular. Haga pasar el tubular por el borde de la llanta con los pulgares Anillo de control en el flanco del neumático Control del centrado mediante el freno Tenga en cuenta que el tubular aún no está bien fijo después de su montaje provisional durante una excursión. Conduzca con especial cuidado. El tubular se deberá pegar muy bien otra vez. i Un montaje incorrecto puede provocar dis- funciones o daños del tubular. Por eso, es indispensable respetar las indicaciones del fabricante en las instrucciones de uso adjuntas. Un montaje incorrecto puede provocar dis funciones o, incluso, el fallo total del freno. Por eso, es indispensable respetar las indicaciones del fabricante en las instrucciones de uso adjuntas. Cierre la palanca de desacople rápido (Shimano, SRAM) o corra la clavija en la unidad cambio / freno (Campagnolo) y compruebe que las zapatas coninciden con las superficies de frenado antes de montar en bicicleta. Compruebe el asiento fijo de la rueda. Después del montaje compruebe que las superficies de frenado siguen libres de grasa u otros lubricantes. Es indispensable realizar una prueba de frenado. Si la estructura del neumático ha sido des truido por un cuerpo extraño, cambie el neumático. 84 JUEGO DE DIRECCIÓN JUEGO DE DIRECCIÓN 85 Juego de dirección La horquilla, la potencia, el manillar y la rueda delantera van articulados al cuadro de forma giratoria mediante el juego de dirección. Esta parte de la dirección debe girar con extrema facilidad para que su bicicleta Canyon pueda estabilizarse por sí misma y avance en línea recta. Los golpes causados por ondulaciones de la calzada ponen el juego de dirección a dura prueba. El juego de dirección puede aflojarse o desajustarse. Juego de dirección de tipo Aheadset® Este sistema se distingue por el hecho de que la potencia no va enganchada dentro del cuello de la horquilla, sino que se sujeta por fuera rodeando el cuello de la horquilla, que no tiene rosca. Con ello, la potencia es una parte esencial del juego de dirección. El ajuste de la dirección viene determinada por su sujeción. Compruebe la holgura del juego de dirección colocando los dedos alrededor de la cazoleta y moviendo su bicicleta Canyon mediante un tira y empuje, con el freno accionado Control y reajuste Compruebe la holgura, colocando los dedos alrededor de la cazoleta superior del juego de dirección. Apóyese sobre el sillín y accione con la otra mano el freno de la rueda delantera, moviendo su bicicleta Canyon enérgicamente mediante un tira y empuje. Si la dirección ha cogido holgura, la cazoleta superior se desplaza a sacudidas respecto a la cazoleta inferior. Otra posibilidad de comprobar si la dirección tiene holgura es levantar algo la rueda delantera y, a continuación, dejarla caer. Si la dirección ha cogido holgura, se puede escuchar ahora un golpeteo. Para comprobar el funcionamiento suave del juego de dirección, tendrá que levantar el cuadro con una mano, hasta que la rueda delantera deje de tocar el suelo. Mueva el manillar de izquierda a derecha. La rueda delantera tiene que girar con mucha facilidad, sin atascarse, de un extremo a otro. A la menor pulsación en el manillar, la rueda debe moverse espontáneamente desde la posición central. Conducir con un juego de dirección flojo implica aumentar en exceso la carga que recae sobre la horquilla y el juego de dirección. Esto puede causar daños en el juego de dirección o la rotura de la horquilla y tener graves consecuencias. Compruebe el funcionamiento suave del juego de dirección levantando ligeramente la rueda delantera: debe girar con suavidad El ajuste del juego de dirección requiere ! cierta experiencia, por lo que le recomendamos que deje esta tarea en manos de un especialista. Si, no obstante, desea intentarlo usted mismo, le rogamos lea detenidamente las instrucciones del fabricante del juego de dirección antes del ajuste. Una vez ajustado el juego de dirección, compruebe la colocación segura de la potencia sujetando la rueda delantera entre las piernas y tratando de girar el manillar con respecto a la misma. Una potencia floja puede provocar caídas. Abra los tornillos de apriete de la potencia, situados en su parte lateral o trasera. Reapriete un poco y con suavidad el tornillo de ajuste, hundido en la parte superior, con una llave Allen. Reajuste la potencia de manera que el manillar forme un ángulo recto con la rueda delantera. Vuelva a apretar los tornillos de apriete laterales de la potencia con la llave dinamométrica. Utilice una llave dinamométrica y no sobrepase los pares de apriete máximos. Los encontrará en el capítulo “Pares de apriete recomendados”, en los componentes mismos y / o en las instrucciones de los fabricantes de los componentes. Compruebe la holgura tal y como se describe más abajo. El juego de dirección no debe ir demasiado apretada. Afloje los tornillos de apriete laterales y ajuste la holgura del juego de dirección actuando sobre el tornillo de ajuste, hundido en la parte de arriba Vuelva a apretar los tornillos de apriete laterales de la potencia con la llave dinamométrica Para hacer el control, sujete la rueda delantera de su bicicleta Canyon entre sus rodillas. Agarre el manillar apoyándose en las manetas de freno e intente girarlo con respecto a la rueda delantera. Apriete un poco más el (los) tornillo(s) de apriete de la potencia si el manillar se deja girar. Intente girar el manillar respecto a la rueda delantera No apriete completamente el tornillo de ! ajuste, ya que sólo sirve para ajustar la holgura. Una vez ajustado el juego de dirección, compruebe la colocación de la potencia: ¡no debe dejarse girar! Una potencia floja podría provocar graves accidentes. Tenga en cuenta que si se aprietan en ex ceso los tornillos la potencia podría aplastar el cuello de la horquilla. 86 JUEGO DE DIRECCIÓN JUEGO DE DIRECCIÓN 87 Juego de dirección sistema I-lock Este sistema se distingue por el hecho de que la potencia va sujeta por fuera al cuello de una horquilla sin rosca. Con ello, la potencia es una parte esencial del juego de dirección. El ajuste de la dirección viene determinada por su sujeción. Al contrario del muy conocido sistema Ahead®, el juego de dirección se ajusta con la potencia apretada. Compruebe la fijación de los tornillos de apriete situados en la parta lateral y trasera de la potencia con una llave dinamométrica siguiendo los valores indicados. ¡Nunca sobrepase el par de apriete máximo! Enrosque en sentido horario y con suavidad el pasador roscado situado en la tapa del rodamiento con una llave Allen de dos milímetros. Comience con un cuarto de vuelta. Compruebe la holgura tal y como se describe más arriba. El juego de dirección no debe apretarse demasiado. Si fuera necesario, vuelva a dar un cuarto de vuelta y compruebe otra vez la holgura. Para hacer el control final, sujete la rueda delantera de su bicicleta Canyon entre sus rodillas. Compruebe la fijación de los tornillos de apriete laterales de la potencia con una llave dinamométrica siguiendo los valores indicados Ajuste la holgura del juego de dirección con el tornillo de ajuste lateral Agarre las manetas de freno en el manillar e intente girarlo con respecto a la rueda delantera. También intente empujar el manillar hacia abajo. Si el manillar o la potencia se dejan mover, desenrosque los tornillos, vuelva a alinear el componente y apriete los tornillos de apriete de la potencia con el par de apriete recomendado. Si el manillar y la potencia se dejan girar, incluso si están apretados con los pares máximos de apriete, tendrá que desmontar los mecanismos de apriete, desengrasarlos y volverlos a ensamblar aplicando pasta de montaje para componentes de carbono. Intente girar el manillar con respecto a la rueda delantera y la potencia Si fuera necesario, aplique algo de pasta de montaje para componentes de carbono al cuello de la horquilla o al manillar Vuelva a realizar la comprobación de la holgura No apriete completamente el tornillo de ! ajuste, sólo ajuste un poco y con suavidad la holgura. Una vez ajustado el juego de dirección, compruebe la colocación de la potencia y el manillar: ¡no deben dejarse girar! Una potencia o un manillar sueltos podrían provocar graves accidentes. 88 TRANSPORTE TRANSPORTE 89 Transporte de su bicicleta Canyon A diferencia de los portabicicletas instalados en el techo, los portabicicletas traseros, cada vez más en boga, cuentan con la ventaja principal de que no hay que levantar tanto la bicicleta para transportarla. Asegúrese de que el sistema de portabicicletas escogido no dañe la horquilla y el cuadro. ¡Peligro de rotura! Transporte en coche Existen varias opciones para el transporte de su bicicleta Canyon en coche. Canyon le recomienda exclusivamente el transporte en el maletero. Si bien es verdad que las bicicletas ocupan mucho espacio en el maletero del coche, también es cierto que están mejor protegidas contra la suciedad, el robo y el deterioro. Sin embargo tenga cuidado de que los cables, el sistema de alumbrado inclusive los cables y sobre todo el cambio trasero no sufran daños. Proteja su bicicleta Canyon con mantas o algo similar. Si su bicicleta Canyon está muy sucia, se recomienda colocar debajo una manta o algo similar para que no se ensucien los acolchados del coche. Asegure su bicicleta para que no se deslice. Si la bicicleta no se puede transportar en el maletero, casi todas las tiendas de accesorios de coche y los fabricantes de automóviles ofrecen portabicicletas, que no obligan a desmontar la bicicleta. Las bicicletas suelen ir en un carril colocado sobre el techo y se sujetan con un clip que agarra el tubo inferior. Tenga cuidado de que su bicicleta Canyon ! esté bien fija en el interior del coche. Piezas sueltas pueden presentar un peligro adicional para los ocupantes del coche en caso de accidentes. Para el transporte en el interior del coche a menudo se debe desmontar la rueda delantera o, incluso, ambas ruedas. Para mayor información sobre el desmontaje de las ruedas, lea sin falta el párrafo “Subsanar un pinchazo” en el capítulo “Ruedas”. A la hora de realizar la compra, fíjese en el distintivo GS o similar, que señala la conformidad con las normas de seguridad de su país. Transporte en coche El Canyon BikeGuard Transporte en avión Si desea llevar su bicicleta Canyon en avión, colóquela en el BikeGuard o el BikeShuttle. Si su bicicleta Canyon no se embala para el ! envío como se indica en las instrucciones de embalaje adjuntas, usted no tendrá derecho al reembolso de los gastos causados por posibles daños ocasionados durante el transporte por parte de la empresa Canyon Bicycles GmbH. No use un portabicicletas que oblige a transportar su bicicleta Canyon al revés, o sea, con el manillar y el sillín hacia abajo. Este modo de fijación tiende a sobrecargar el manillar, la potencia, el sillín y la tija de sillín durante el transporte. ¡Peligro de rotura! No use un portabicicletas que oblige a sujetar su bicicleta Canyon en la horquilla con la rueda delantera desmontada. No está permitido transportar bicicletas ! de carretera Canyon sobre portabicicletas convencionales con clips. Si los tubos del cuadro son de gran diámetro, se corre el peligro de aplastarlos con los clips. Especialmente los cuadros de carbono pueden sufrir daños irreparables. Puede que se produzcan daños no perceptibles que pueden causar graves accidentes. Coloque las ruedas en bolsas especiales para ruedas para que estén protegidas dentro de la maleta o de la caja de cartón. Lleve las herramientas necesarias para el montaje, una llave dinamométrica con los bits respectivos y estas instrucciones. Así podrá montar la bicicleta en el lugar de destino y dejarla lista para su uso. Canyon BikeShuttle Coloque las ruedas en bolsas especiales ! para ruedas para que estén protegidas dentro de la maleta o de la caja de cartón. Tenga cuidado de no tapar los sistemas de i alumbrado y la matrícula de su coche. En ciertos casos, es obligatorio llevar un segundo retrovisor exterior. Compruebe la fijación segura de su bi cicleta antes del viaje, así como regularmente durante el mismo. Si la bicicleta se suelta de un portabicicletas instalado en el techo, puede que se pongan en peligro los otros usuarios de la vía pública. Lea las instrucciones de uso del portabicii cletas y no sobrepase la carga útil permitida ni la velocidad máxima recomendada u obligatoria. Tenga en cuenta la mayor altura de su ! vehículo. Mida la altura total de su vehículo, y coloque un aviso bien visible en el tablero de instrumentos o el volante. 90 CUIDADO Y REVISIONES CUIDADO Y REVISIONES 91 Pautas generales para el cuidado y revisiones Su bicicleta Canyon es un producto de calidad. Pero como en el caso de otros tipos de vehículos deberá cuidar regularmente su bicicleta Canyon y someterla a revisiones periódicas por un especialista. Mucho más adecuado es el lavado de la bicicleta con una manguera y / o un cubo de agua y una esponja o brocha grande. El lavado a mano tiene otro efecto positivo: permite detectar a tiempo deterioros de la pintura, piezas desgastadas u otros defectos. Limpie la bicicleta Canyon con agua y trapo En bicicletas ligeras se deben además sustituir regularmente componentes importantes (vea el capítulo “Intervalos de inspección y mantenimiento”). Es la única forma de garantizar el funcionamiento duradero y fiable de todos los componentes. Así podrá disfrutar durante muchos años de su bicicleta, con las mejores garantías de seguridad. Cuando su bicicleta Canyon esté seca, proteja la pintura y las superficies metálicas con cera dura (excepción: llantas (si se utilizan frenos de llanta). Aplique igualmente una capa fina de cera a los radios, los bujes, los tornillos y las tuercas etc. A componentes con poca superficie, les puede aplicar la cera con un pulverizador de mano. Pula las superficies enceradas con un trapo blando para que brillen y repelan el agua. Conserve la pintura y las superficies metálicas con cera dura Una vez terminados los trabajos de limpieza, queda por comprobar el estado de la cadena y, si fuera necesario, reengrasarla (vea el párrafo “Mantenimiento de la cadena” en el capítulo “Cambio”). Limpieza y cuidado de su bicicleta Canyon La transpiración adherida, la suciedad y la sal que se exparse para evitar el hielo o la sal del mar perjudican a su bicicleta Canyon. Por eso es indispensable limpiar regularmente todos los componentes de su bicicleta Canyon y protegerlos contra la corrosión. No limpie su bicicleta Canyon con una limpiadora a vapor. Esta limpieza exprés presenta graves inconvenientes: el chorro de agua a alta presión es agresivo y puede atravesar los retenes y meterse en los rodamientos. El agua tiende a diluir el lubricante, hace aumentar el rozamiento y favorece la corrosión. A la larga, acabará deteriorando las pistas de los rodamientos que dejan de funcionar con suavidad. Además, puede que con el chorro de vapor se desprendan las etiquetas adhesivas. Control del estado de la cadena Compruebe todos los componentes de construcción ligera Sólo realice trabajos en la medida en que ! disponga de los conocimientos necesarios y de las herramientas adecuadas. No limpie su bicicleta Canyon a corta dis ! tancia con un chorro de agua muy potente o una limpiadora a vapor. Protéja la superficie de las vainas y los i lugares donde puedan rozar los cables con una lámina de plástico o algo similar. Así evitará rasguños feos y el desgaste de la pintura. Aproveche la limpieza para detectar grie tas, rayaduras, deformaciones o decoloraciones del material. Si tiene dudas, rogamos contacte con nuestra hotline +34 902 995 045. Haga sustituir de inmediato las piezas averiadas y retoque defectos de la pintura. Antes de aplicar cera dura al cuadro de su ! bicicleta Canyon, haga una prueba con la cera en un lugar poco visible. Procure no contaminar las zapatas y las superficies de frenado de las llantas con productos de limpieza o aceite para cadenas. De lo contrario, los frenos podrían fallar (vea el capítulo “Sistema de frenos”). No aplique grasa o aceite en las zonas de apriete de carbono, p. ej., en el manillar, la potencia, la tija de sillín y el tubo de sillín. Elimine las manchas de aceite o grasa ! rebeldes de la superficies lacadas o de carbono con un detergente a base de petróleo. No utilice desengrasantes que contengan acetona, cloruro metílico, etc., o productos de limpieza que contengan detergentes, no sean neutros o a base de sustancias químicas. Estos productos pueden dañar la superficie. 92 CUIDADO Y REVISIONES CUIDADO Y REVISIONES 93 Conservación y almacenamiento de su bicicleta Canyon Mantenimiento e inspección Si su bicicleta Canyon recibe cuidados regulares durante la temporada, una parada por corto tiempo no requiere medidas de prevención especiales, exceptuando las de protección antirrobo. Se recomienda guardar su bicicleta Canyon en un lugar seco y bien ventilado. Al preparar el descanso invernal de su bicicleta Canyon, conviene seguir algunas pautas: las cámaras pierden paulatinamente aire en caso de un período de desuso prolongado. Si su bicicleta Canyon queda apoyada sobre los neumáticos desinflados durante mucho tiempo, acabará dañando la estructura de los mismos. Por eso es preferible colgar las ruedas o la bicicleta entera, o comprobar a intervalos regulares la presión de las ruedas. Limpie su bicicleta Canyon y protéjala contra la corrosión tal y como se describe más arriba. Desmonte el sillín y deje secar la humedad que pueda haber penetrado. Pulverice un poco de aceite en fina distribución en el interior del tubo de sillín. (Excepción: cuadros de carbono). Guarde su bicicleta Canyon en un lugar seco. Ponga la cadena en el plato pequeño delante y en el piñón más pequeño atrás. Así, los cables y muelles estarán destensados al máximo. Coloque la bicicleta con la cadena en el piñón y el plato más pequeños Primera inspección: Nuestros especialistas han desarrollado un plan de mantenimiento específico. Durante los primeros kilómetros puede que las ruedas se asienten y que los cables del freno y del cambio se alarguen, evitando que el cambio pueda funcionar correctamente. También puede que sean necesarias las primeras reparaciones por desgaste dependiendo de los kilómetros recorridos. En este caso, uno de nuestros especialistas se pondrá en contacto con usted con antelación. La llave dinamométrica de Canyon Inspección regular anual: Después de una temporada intensa le recomendamos hacer inspeccionar toda su bicicleta. ¿Quién puede realizar mejor este trabajo que quienes han construido su bicicleta? La inspección anual es realizada por nuestros especialistas dependiendo del tipo de bicicleta que ha adquirido. Compruebe regularmente la presión de inflado Procure no contaminar las zapatas y las superficies de frenado de las llantas con productos de limpieza o aceite para cadenas. Esto puede provocar el fallo de los frenos — ¡riesgo de accidentes! No cuelge bicicletas con llantas de carbo no sujetándolas de las llantas ¡Peligro de rotura! Al embalar su bicicleta de carretera i Canyon para enviarla a nuestro taller especializado, le rogamos proceda tal y como se describe en las instrucciones de embalaje adjuntas al BikeGuard “Como embalar su bicicleta de carretera”. Especialmente los componentes ligeros pueden presentar una vida útil reducida. Para su propia seguridad, haga comprobar los componentes listados en el capítulo “Intervalos de inspección y mantenimiento” como corresponda y hágalos sustituir, si fuera necesario. Para disfrutar mucho tiempo de su bicicle ! ta Canyon, conviene darle un repaso regularmente. Los tiempos listados en la tabla del capítulo “Intervalos de inspección y mantenimiento” son orientativos para ciclistas que recorren entre 1.000 y 2.500 km al año. Si suele realizar mayores kilometrajes o andar por carreteras en mal estado o en terreno accidentado, acorte los intervalos de revisión de acuerdo con el uso más severo que le da a la bicicleta. Lo mismo aplica en caso de que monte con frecuencia bajo la lluvia o en condiciones húmedas. 94 CUIDADO Y REVISIONES 95 Revisión de seguridad Canyon: Si ha recorrido en bicicleta menos de 1000 kilómetros al año, los trabajos de mantenimiento serán también menos laboriosos. En este caso, la revisión de seguridad Canyon es lo más adecuado. Para ello, nuestros especialistas han desarrollado un plan de mantenimiento menos extenso que la inspección anual, pero que abarca todos los puntos relativos a la seguridad. Recomendamos hacer esta revisión al inicio de cada temporada o antes de unas vacaciones en bicicleta para que pueda pisar en los pedales sin preocuparse. Para acortar el tiempo que deba permanecer su bicicleta en nuestro taller, le rogamos acordar antes una fecha con nuestro servicio técnico. Haga inspeccionar regularmente su Canyon ! Use siempre piezas de recambio originales. En nuestra página web, www.canyon.com, i encontrará mucha información de asisten cia técnica que le será útil a la hora de efectuar trabajos de mantenimiento y pequeñas reparaciones. Realice únicamente trabajos para los que disponga de los conocimientos necesarios. Si no está totalmente seguro o tiene preguntas, contacte con nuestra hotline +34 902 995 045. 96 INTERVALOS DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO Intervalos de inspección y mantenimiento Tras las primeras salidas con su bicicleta, un especialista debe mantener su bicicleta en períodos regulares. Los tiempos recogidos en la siguiente tabla son orientativos para ciclistas que recorren entre 1.000 y 2.500 km (aprox. 40 – 100 horas de uso) al año. Si usted suele realizar mayores kilometrajes o andar por carreteras en mal estado, acorte los intervalos de revisión de acuerdo con el uso más severo que le da a la bicicleta. Componente Acción Antes de Mensual Anual Otros cada uso intervalos Alumbrado Comprobar el funcionamiento • Neumáticos Comprobar la presión de inflado • Neumáticos Comprobar el estado del dibujo y • las paredes laterales Frenos (de llanta) Comprobar recorrido de la maneta de freno, grosor de las zapatas y posición respecto a la llanta • Prueba de frenado con la bicicleta parada • Cables / tuberías Comprobación visual X de freno Llantas (aluminio) Comprobar el grosor de las paredes; X si se utilizan cambiarlas si fuera necesarioA más tardar frenos de llanta tras el segundo juego de zapatas Horquilla (aluminio Comprobar X y carbono) Por lo menos cada 2 años Cambiar X Después de una caída o tras cada 6 años Juego de pedalier Comprobar la holgura de los X rodamientos Juego de pedalier Reengrasar X Cadena Comprobar y lubricar si fuera • necesario Cadena Comprobar y sustituir si fuera X necesarioA partir de 1.000 km Biela Comprobar y reapretar si fuera X necesario Pintura Conservar • Por lo menos cada seis meses INTERVALOS DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO 97 Componente Acción Antes de Mensual Anual Otros cada uso intervalos Ruedas / radios Comprobar el centrado y la tensión • Ruedas / radios Centrar o recentrar si fuera X necesario Si fuera necesario Manillar y potencia Comprobar X aluminio y carbono Por lo menos cada 2 años Cambiar X Después de una caída o tras cada 6 años Juego de dirección Comprobar la holgura de los • rodamientos Juego de dirección Reengrasar X Superficies Conservar (excepción: flancos • metálicas de llanta) Por lo menos cada seis meses Bujes Comprobar la holgura de los • rodamientos Bujes Reengrasar X Pedales Comprobar la holgura de los X rodamientos Pedales Limpiar el mecanismo de enganche • Lubricar Conjunto cuadro- Lubricar Anual horquilla Cambio trasero / Limpiar, lubricar • desviador Cierres rápidos Controlar colocación • Tornillos y tuercas Comprobar y reapretar si fuera X necesario Válvulas Controlar colocación • Potencia /Desmontar y reengrasar o, en caso X tija de sillín de componentes de carbono, aplicar nueva pasta de montaje (atención: no aplicar grasa en carbono) Cables: cambio /Desmontar y engrasar X frenos Los controles marcados con “•” puede realizarlos cualquier persona, siempre que se tenga cierta habilidad manual, algo de experiencia y las herramientas adecuadas, tales como una llave dinamométrica. Si detecta fallos durante los controles, no dude en adoptar inmediatamente las medidas oportunas. Si tiene dudas, contacte con nuestra hotline +34 902 995 045. Los trabajos marcados con „x“ deberían dejarse en manos de un especialista con conocimientos en técnica de bicicletas moderna (p. ej., en un taller especializado para bicicletas). No dude en contactar con nuestra hotline +34 902 995 045. 98 Pares de apriete recomendados Pares de apriete recomendados 99 Pares de apriete recomendados Componente Tornillos Shimano* Campagnolo** SRAM *** Cambio trasero Fijación (en el cuadro/la patilla de cambio) 8-10 Nm 15 Nm 5-7 Nm Apriete del cable 5-7 Nm 6 Nm 5-7 Nm Ruedecillas 2,5-3 Nm Desviador delantero Fijación en el cuadro 5-7 Nm 5 Nm 5-7 Nm Fijación directa patilla soldada 7 Nm Apriete del cable 6-7 Nm 5 Nm 5 Nm Dual Control Lever /Tornillo de fijación de la abrazadera 6-8 Nm 10 Nm 6-8 Nm Ergopower/Doubletap (llave Allen) Tapas de orificio 0,3-0,5 Nm Tornillo de las patillas soporte 1,5-2 Nm del cuadro (destornillador) Buje Palanca del cierre rápido 5-7,5 Nm Contratuerca de ajuste de los 15-17 Nm rodamientos en bujes con cierre rápido Buje de rueda libre Anillo de retén del casete 30-50 Nm 40 Nm 40 (11 vel.) 50 (10 vel.) Juego de bielas Tornillo de biela (cuadradillo sin grasa) 32-38 Nm Tornillo de biela (Shimano Octalink) 35-50 Nm Tornillo de biela Shimano Hollowtech II 12-15 Nm Fijación de biela (Isis) 31-34 Nm Fijación de biela (Gigapipe) 48-54 Nm XZN 42 Nm Tornillo de fijación del eje Ultra Torque 42-60 Nm Fijación del plato 8-11 Nm 8 Nm 12-14 (acero) 8-9 (alu) Cartucho eje pedalier Caja (cuadradillo) 50-70 Nm 70 Nm sellado Caja (Shimano Hollowtech II 35-50 Nm 34-41 Nm SRAM Gigapipe) Octalink 50-70 Nm Pedal Eje del pedal 35-55 Nm 40 Nm 47-54 Nm Zapatilla Tornillos de las calas 5-6 Nm Taco 4 Nm Componente Tornillos Freno de tiro lateral Tornillo de fijación del portazapata Tornillo de apriete del cable Tornillo de fijación del freno Tija de sillín Tornillo de fijación del sillín en la cabeza de la tija Shimano* 5-7 Nm 6-8 Nm 8-10 Nm 20-29 Nm *** Campagnolo** SRAM *** 8 Nm 8 Nm 6-8 Nm 5 Nm 10 Nm 8-10 Nm 18-22 Nm **** * www.shimano.com ** www.campagnolo.com *** www.sram.com **** Estos valores son valores orientativos de los fabricantes de componentes mencionados arriba. Tenga también en cuenta los valores que aparecen en las instrucciones de los fabricantes de componentes eventualmente adjuntas. Algunos de los pares de apriete se indican i en los componentes mismos. Respete los valores que figuran en las etiquetas o impresos. La llave dinamométrica de Canyon Montaje del manillar con la llave dinamométrica de Canyon 100 Pares de apriete recomendados Cuadro Canyon: Tornillos para portabidón Patilla de cambio desmontable 4,5 Nm 1,5 Nm Sujeción de la tija de sillín Canyon: Sujeción del sillín Smolik Speedmax Sujeción de la tija de sillín Aeroad 3-5 Nm 3 Nm 5-7 Nm Los pares de apriete mencionados a continuación son válidos si no se indican otros valores ni en el componente mismo ni en las instrucciones de montaje del fabricante de la potencia o la tija de sillín. Potencia: Tornillos M5 Tornillos M6 4,5-5,5 Nm 8-9,6 Nm Tornillo de ajuste (en el tapón) en potencias Ahead® 0,5-2 Nm Tija de sillín Sujeción del sillín en la cabeza de la tija Tijas con un tornillo Tijas con dos tornillos uno detrás de otro Tijas con dos tornillos colocados en sentido transversal respecto a la dirección de marcha Speedmax Monorail 20-24 Nm 6-9 Nm 12-14 Nm 5 Nm 8 Nm REQUISITOS LEGALES 101 Requisitos legales para circular en la vía pública En España Indicación del par de apriete Para ofrecer todas las garantías de segu ridad de funcionamiento de su bicicleta Canyon, es fundamental apretar cuidadosamente los tornillos de los componentes y controlar su apriete cada cierto tiempo. Una llave dinamométrica resulta lo más apropiado para ello, porque salta al alcanzar el par de apriete deseado. Es importante ir acercándose a los pares máximos de apriete a partir de niveles bajos y comprobar el apriete satisfactorio de cada componente de acuerdo con las pautas reseñadas en los capítulos correspondientes. Si se desconocen los valores por falta de indicaciones en el componente, apriete los tornillos progresivamente y compruebe una y otra vez que el componente está bien apretado, tal y como se describe en los capítulos respectivos. Nunca sobrepase el par de apriete máximo. Algunos de los pares de apriete indican ini dicados en los componentes mismos. Respete los valores que figuran en las etiquetas o impresos. i En cuellos de horquilla de carbono, reco- nocibles por su color negro, apriete la sujeción del cuello con 6 Nm como máximo. i Si fuera necesario, también tenga en cuen- ta las instrucciones adjuntas de los fabricantes de los componentes o visite la rúbrica “manuals” de nuestra página web en www.canyon.com. De acuerdo con el Código de Circulación, su bicicleta debe estar equipada con los siguientes dispositivos: Faro con marca de verificación 1. Sistema de alumbrado, reflector trasero, reflectantes - faro delantero con luz blanca - luz trasera con luz roja - reflector trasero, rojo - reflectantes laterales amarillos (opcionales) - reflectantes de pedal (opcionales) 2. Señales de mano No se mencionan. Reflectante con marca de verificación 3. Transporte de niños Se puede transportar un niño en una silla adecuada. Sin embargo, el ciclista debe tener por lo menos 18 años. 4. Remolques Los remolques sólo se permiten para el transporte de cargas, pero no para el transporte de niños. Los remolques sólo se pueden usar de día. 5. Casco Los ciclistas deben llevar casco al circular en vías interurbanas. 6. Chaleco reflectante De noche, los ciclistas deben llevar un chaleco reflectante al circular en vías interurbanas. 7. Otras cosas En España se debe usar el carril para bicicletas, aun cuando se encuentre en mal estado. i Para mayor información, visite: www.adfc.de www.dgt.es (Ministerio de transporte) www.cjsoto.com/cicloturismo/salidas/ normaciclista.html 102 RESPONSABILIDAD POR PRODUCTOS DEFECTUOSOS Y GARANTÍA Responsabilidad por productos defectuosos Su bicicleta Canyon ha sido fabricada con sumo cuidado y se ha entregado premontada en su mayor parte. De acuerdo con la legislación, somos responsables de que su bicicleta no presente defectos que causen la pérdida de su valor o idoneidad o los menoscaben en gran medida. Durante los 2 primeros años siguientes a la adquisición, usted gozará de todos los derechos que se derivan de la garantía legal. Si constata un defecto, la dirección de Canyon indicada abajo es el lugar a contactar. Consideraciones sobre el desgaste Por la naturaleza de su función, algunos componentes de su bicicleta están sujetos a desgaste. El grado de desgaste depende del mantenimiento y del uso que le dé a su bicicleta (kilometraje, lluvia, suciedad, sal, etc.). Las bicicletas que a menudo se dejan fuera, expuestas a la intemperie, pueden presentar un mayor desgaste. Estas piezas requieren un mantenimiento y un cuidado regulares pero, dependiendo de la intensidad y condiciones de uso, llegan tarde o temprano al final de su vida útill. Siempre utilice su bicicleta conforme al uso previsto Para facilitar al máximo la tramitación de su reclamación será necesario tener a mano su recibo de compra. Consérvelo con la debida atención. Con el objeto de prolongar la vida útil y garantizar la durabilidad de su bicicleta, es imprescindible usarla exclusivamente de acuerdo al uso conforme a lo prescrito (vea el capítulo “Uso conforme a lo prescrito”). También tenga en cuenta las cargas permitidas y las indicaciones referentes al transporte de equipajes y niños (vea el capítulo “Uso conforme a lo prescrito”). Asimismo hay que atenerse rigurosamente a las instrucciones de montaje de los fabricantes (especialmente los pares de apriete de los tornillos) y respetar los intervalos de mantenimiento prescritos. Cumpla las inspecciones y operaciones cuya lista figura en el presente manual y las demás instrucciones adjuntas (vea el capítulo “Invtervalos de inspección y mantenimiento”), teniendo en cuenta la necesidad de sustituir ciertos componentes esenciales de seguridad, tales como manillar, frenos, etc. cuando haga falta. Le deseamos que disfrute siempre de su bicicleta. Si tiene preguntas, rogamos contacte con nuestra hotline: +34 902 995 045. RESPONSABILIDAD POR PRODUCTOS DEFECTUOSOS Y GARANTÍA 103 Adjunto encontrará las instrucciones de i uso de los fabricantes de los componentes. Éstas contienen información detallada sobre el uso, mantenimiento y cuidado de los componentes. Este manual se refiere muchas veces a estas instrucciones específicas y detalladas. Asegúrese de que se encuentren en su posesión las instrucciones de uso respectivas de los pedales automáticos, los componentes del cambio y del freno y guárdarlas cuidadodasamente junto con este folleto y el manual. El plástico reforzado con fibra de carboi no es un material compuesto que se usa para la fabriación de componentes de peso optimizado. Debido al proceso de fabricación específico no se pueden evitar irregularidades (poros y burbujas pequeños) en la superficie de estos componentes. Éstas no constituyen un defecto. Es imprescindible reponer las siguientes piezas al alcanzar su límite de desgaste: la cadena, los cables, las fundas de las empuñaduras o la cinta del manillar, los platos, los piñones, las ruedecillas del cambio trasero, los cables y fundas del cambio, los neumáticos, la funda del sillín (cuero) y las zapatas / las pastillas. Las zapatas de frenos de llanta están sujetos al desgaste debido a su función. Tanto el uso deportivo de su bicicleta como los viajes por terreno montañoso acortan los intervalos de reposición de las zapatas. Compruebe periódicamente el estado de las zapatas y hágalas cambiar en un establecimiento especializado cuando se hayan desgastado. Las zapatas cuyas ranuras (indicadores de desgaste) se hayan desgastado deberán cambiarse por piezas de recambio originales Haga revisar el espesor de las paretes de sus llantas a más tardar después de reponer el segundo juego de zapatas LAS Llantas si se utilizan frenos de llanta Al frenar se desgastan no sólo las zapatas sino también la llanta. Por eso, compruebe con regularidad el estado de la llanta, p. ej., cada vez que infle el neumático. En llantas dotadas con indicadores de desgaste, conforme como la llanta se va acercando al límite de desgaste se hacen visibles unos anillos o unas ranuras. Tenga en cuenta las indicaciones inscritas en la propia llanta. Haga comprobar el espesor de la pared de la llanta por un especialista o en nuestro taller a más tardar al reponer el segundo juego de zapatas. Si al aumentar la presión de inflado aparecen deformaciones o pequeñas grietas en los flancos de la llanta, es indicio de que la llanta está desgastada y que es hora de sustituirla. 104 RESPONSABILIDAD POR PRODUCTOS DEFECTUOSOS Y GARANTÍA CRASH REPLACEMENT 105 Garantía Crash Replacement Ampliando del período de garantía legal, ofrecemos una garantía de 6 años en total para los cuadros y las horquillas de bicicletas de carretera y de triatlón. En caso de accidentes o graves caídas puede que altas cargas se ejerzan sobre el cuadro y la horquilla de su bicicleta y afectan su funcionalidad. Nuestro servicio Crash Replacement (CR) le ofrece la sustitución de su cuadro Canyon a buenas condiciones. Esta oferta es válida por tres años a partir de la fecha de la compra. Usted recibirá el tipo de cuadro que tenía o un modelo de cuadro comparable de nuestro programa actual (sin piezas montadas como, p. ej., tija de sillín, desviador delantero o potencia). La garantía sólo es válida para el comprador inicial de la bicicleta, a partir de la fecha de la compra. La garantía no cubre daños de la pintura. Nos reservamos el derecho de raparar cuadros u horquillas defectuosos o sustituirlos por el modelo siguiente. Esto es lo único que cubre la garantía, no asumimos otros costes como el montaje, transporte etc. Garantía de 6 años Sólo el primer comprador puede recurrir al servicio CR y únicamente por daños que afectan la funcionalidad. Nos reservamos el derecho de no conceder este servicio en caso de que constatemos que el daño fue provocado deliberadamente. La garantía no cubre deterioros causados por el uso inadecuado o contrario a lo prescrito, como p. ej., debido a neglicencia (falta de mantenimiento y cuidados), caída, sobrecarga, así como la modificación del cuadro o la horquilla o el montaje y la modificación de componentes adicionales. Tampoco se tiene derecho a la garantía si la bicicleta ha sido empleada para saltos o si se ha sometida a otro tipo de esfuerzo excesivo. Para hacer uso de nuestro servicio CR, rogamos contacte con nuestro departamento de servico técnico por teléfono (+34 902 995 045) o por e-mail. Crash Replacement: Canyon sustituye cuadros dañados a buenas condiciones Para mayor información visite nuestra página web: www.canyon.com. Las bicicletas de carretera, de contrareloj, de triatlón y de pista son aparatos de deporte de más alta gama, obras de construcción ligera de excepcional perfección. Sea también usted un profesional en cuanto al manejo con el material. Un uso, montaje o mantenimiento incorrectos pueden provocar el fallo de la bicicleta. ¡Riesgo de accidentes! i Aténgase a las indicaciones en el capítulo “Uso conforme a lo prescrito”. PURE CYCLING Nos puede localizar fácilmente en la dirección: Karl-Tesche-Strasse 12, Koblenz. Pasando el cruce A 48, tome la salida Koblenz Nord en la B 9, dirección Koblenz. En el puente del Mosela (Moselbrücke), tome el segundo carril a la derecha hacia el City-Kreisel (rotonda). Gire en la primera salida en dirección Cochem. Al cabo de aproximadamente 1 km, gira a la derecha en el primer cruce de semáforos. Canyon Bicycles GmbH / Karl-Tesche-Strasse 12/ D-56073 Koblenz (Alemania) Horario de apertura de nuestra tienda: de lunes a viernes: 9.00 – 19h, los sábados: 9:00 – 18:00h Teléfono de pedidos e información. +34 902 995 045 / Número de fax para pedidos: +49 (0)261 4040050 / Emilio: info@canyon.com Horario de apertura del servicio técnico: de lunes a viernes: 9:00 – 18:00h, los sábados: 9:00 – 15:00h