Buenos deseos

Anuncio
bab.la Frases: Personal | Buenos deseos
Español-Italiano
Buenos deseos : Matrimonio
Felicitaciones. Les deseamos
a ambos toda la felicidad del
mundo.
Congratulazioni. I nostri
migliori auguri e tanta felicità.
Se usa al felicitar a una pareja
de recién casados
Felicitaciones y los mejores
deseos para ambos en el día
de su boda.
La gioia di questo giorno vi
accompagni per tutta la vita.
Con affetto.
Se usa al felicitar a una pareja
de recién casados
¡Felicitaciones por el gran
paso!
Ormai la frittata è fatta.
Auguroni!
Informal; se usa cuando se
felicita a una pareja de recién
casados a quienes conoces
bien
¡Felicitaciones por el gran "sí"!
Ormai hai detto "sì". Tanti
auguri.
Informal; se usa cuando se
felicita a una pareja de recién
casados a quienes conoces
bien
Felicitaciones a la novia y al
novio por su feliz unión.
Congratulazioni agli sposi.
Se usa cuando se felicita a
una pareja de recién casados
¡Felicitaciones por su / tu
compromiso!
Tanti auguri
Frase estándar usada para
felicitar a alguien por su
compromiso
Les deseo a ambos todo lo
mejor en su compromiso y
para el futuro.
Auguri ai novelli fidanzati!
Se usa para felicitar a una
pareja recién comprometida
Felicitaciones por su
compromiso. Espero que
ambos sean muy felices
juntos.
I nostri migliori auguri in
questa nuova fase della
vostra vita.
Se usa para felicitar a una
pareja recién comprometida
Felicitaciones por su
compromiso. Espero que se
hagan muy felices uno al otro.
Tanti tanti auguri per una vita
felice insieme.
Se usa para felicitar a una
pareja recién comprometida
Felicitaciones por su
compromiso. ¿Ya tienen una
fecha para el gran evento?
A quando le nozze?? Tanti
auguri!
Se usa para felicitar a una
pareja recién comprometida a
quienes conoces bien y para
preguntar la fecha de la boda
Buenos deseos : Compromiso
Buenos deseos : Cumpleaños y aniversarios
¡Feliz día!
Tanti auguri
Felicitación por cumpleaños,
generalmente se lee en
tarjetas de cumpleaños
¡Feliz cumpleaños!
Buon Compleanno!
Felicitación por cumpleaños,
generalmente se lee en
tarjetas de cumpleaños
¡Feliz cumpleaños!
Cento di questi giorni!
Felicitación por cumpleaños,
generalmente se lee en
tarjetas de cumpleaños
Te deseo toda la felicidad en
este día especial.
Auguroni
Felicitación por cumpleaños,
generalmente se lee en
tarjetas de cumpleaños
Espero que todos tus deseos
se hagan realidad. ¡Feliz
cumpleaños!
Possano tutti i tuoi desideri
avverarsi in questo giorno.
Auguri!
Felicitación por cumpleaños,
generalmente se lee en
tarjetas de cumpleaños
Te deseo toda la felicidad que
este día pueda traer. ¡Qué
tengas un excelente
Ti auguro un felice
compleanno!
Felicitación por cumpleaños,
generalmente se lee en
tarjetas de cumpleaños
1/5
bab.la Frases: Personal | Buenos deseos
Español-Italiano
cumpleaños!
¡Feliz aniversario!
Felice anniversario!
Felicitación por aniversario,
generalmente se lee en
tarjetas de aniversario
¡Felicitaciones por su(s)...!
Buon anniversario di...
Felicitación por aniversario
usada cuando se celebra un
aniversario específico (p. ej.
las bodas de plata o de rubí)
Después de... años aún tan
unidos como siempre. ¡Feliz
aniversario!
Dopo ...anni siete ancora
inseparabili. I nostri migliori
auguri!
Se usa para enfatizar los
años de matrimonio y para
desear un feliz aniversario
¡Felicitaciones por sus bodas
de porcelana!
Tanti auguri per le vostre
Nozze di Cristallo
Se usa para celebrar los 20
años de matrimonio
¡Felicitaciones por sus bodas
de plata!
Tanti auguri per le vostre
Nozze d'Argento
Se usa para celebrar los 25
años de matrimonio
¡Felicitaciones por sus bodas
de rubí!
Tanti auguri per le vostre
Nozze di Smeraldo
Se usa para celebrar los 40
años de matrimonio
¡Felicitaciones por sus bodas
de perla!
Tanti auguri per le vostre
Nozze di Perle
Se usa para celebrar los 30
años de matrimonio
¡Felicitaciones por sus bodas
de coral!
Tanti auguri per le vostre
Nozze di Zaffiro
Se usa para celebrar los 35
años de matrimonio
¡Felicitaciones por sus bodas
de oro!
Tanti auguri per le vostre
Nozze d'Oro
Se usa para celebrar los 50
años de matrimonio
¡Felicitaciones por sus bodas
de diamante!
Tanti auguri per le vostre
Nozze di Diamante
Se usa para celebrar los 60
años de matrimonio
Qué te mejores pronto.
Buona Guarigione
Forma estándar para desear
buena salud, generalmente se
lee en tarjetas
Espero que tengas una pronta
y rápida mejoría
Rimettiti presto
Forma estándar para desear
buena salud
Esperamos que estés de pie y
como nuevo(a) muy pronto.
Ti auguriamo tutti una pronta
guarigione!
Forma estándar para desear
buena salud de parte de más
de una persona
Mis pensamientos están
contigo. Espero que te
mejores pronto.
Rimettiti al più presto.
Forma estándar para desear
buena salud
Por parte de todos en...,
esperamos que te mejores
pronto.
Da parte di tutti noi, i migliori
auguri di pronta guarigione.
Desear buena salud por parte
de varias personas en una
oficina o en un lugar de
trabajo
Qué te mejores pronto. Todos
en... te envían cariños.
Rimettiti presto. Tanti auguri
da parte di tutti noi.
Desear buena salud por parte
de varias personas en una
oficina o en un lugar de
trabajo
Buenos deseos : Buena salud
Buenos deseos : Felicitaciones generales
Felicitaciones por...
Congratulazioni per...
Oración general de felicitación
Te deseo la mejor de las
suertes y todo el éxito en...
Ti auguro il meglio per il tuo
futuro
Se usa cuando se le desea
éxito en el futuro a alguien
Te deseo todo el éxito en...
Ti auguro un gran successo
in...
Se usa cuando se le desea
éxito en el futuro a alguien
Quisiéramos enviar nuestras
felicitaciones por...
Ti inviamo le nostre più
sentite congratulazioni per...
Se usa cuando se felicita a
alguien por algo específico
2/5
bab.la Frases: Personal | Buenos deseos
Español-Italiano
Bien hecho. Felicitaciones
por...
Complimenti!
Se usa cuando se felicita a
alguien por algo específico;
no tan efusivo
¡Felicitaciones por pasar tu
examen de conducir!
Complimenti per aver
superato il test di guida!
Se usa cuando se felicita a
alguien por pasar su examen
de conducir
Bien hecho. Sabíamos que
podías lograrlo.
Complimenti. Sapevamo che
ce l'avresti fatta!
Se usa cuando se felicita a
alguien, generalmente a un
amigo cercano o a un
miembro de la familia
¡Felicitaciones!
Bravo!
Se usa cuando se felicita a
alguien
Buenos deseos : Logros académicos
¡Felicitaciones por tu
graduación!
Complimenti dottore!
Se usa cuando se felicita a
alguien por una graduación
¡Felicitaciones por pasar tus
exámenes!
Congratulazioni per il risultato!
Se usa cuando se felicita a
alguien por pasar sus
exámenes
¡Eres un genio! ¡Felicitaciones
por esa calificación!
Secchione! Ottimo lavoro!
Informal, frase coloquial
usada cuando alguien ha
obtenido una nota excelente
en un examen
Felicitaciones por haber
obtenido tu máster y buena
suerte en el mundo laboral.
Complimenti dottore e buona
fortuna nel mondo del lavoro
Se usa cuando se felicita a
alguien por culminar un
máster y para desearle buena
suerte en el futuro
Felicitaciones por tus
excelentes resultados en los
exámenes y los mejores
deseos para el futuro.
Complimenti e tanti auguri per
il futuro
Se usa cuando se felicita a
alguien por pasar sus
exámenes, pero cuando no se
está seguro de si irá a la
universidad o si buscará un
trabajo
Felicitaciones por los
resultados en tus exámenes.
Te deseo lo mejor en tus
estudios futuros.
Complimenti per il risultato
raggiunto e tanti auguri per la
tua carriera futura
Se usa cuando se felicita a
alguien por pasar sus
exámenes y se sabe que esa
persona irá a la universidad
Felicitaciones por haber
entrado a la universidad. ¡Qué
la pases bien!
Complimenti, ti auguro il
meglio in questa nuova
esperienza!
Se usa cuando se felicita a
alguien por haber obtenido un
puesto en una universidad
Estamos profundamente
afectados por escuchar sobre
la muerte repentina de X y
quisiéramos ofrecer nuestro
más sincero pésame.
La perdita da voi subita è per
noi motivo di dolore e di
sincera commozione. Con
affetto.
Se usa cuando se da el
pésame a alguien por la
muerte de alguien cercano.
La muerte puede ser
inesperada o no
Lamentamos escuchar sobre
su/tu pérdida.
Ci stringiamo a voi in questa
terribile disgrazia che vi ha
colpito.
Se usa cuando se da el
pésame a alguien por la
muerte de alguien cercano
Te/Le ofrezco mis más
sinceras condolencias en este
triste día.
La tragedia che ha colpito la
vostra famiglia è per noi
motivo di dolore. Vogliate
gradire le nostre più sentite
condoglianze.
Se usa cuando se da el
pésame a alguien por la
muerte de alguien cercano
Estamos abatidos y tristes por
la muerte de su/ tu
hijo/hija/esposo/esposa, X.
Ci uniamo al vostro dolore per
la prematura perdita del
caro/della cara...
Se usa cuando se consola a
alguien por la muerte de su
hijo/hija/esposo/esposa
(incluye el nombre del difunto)
Buenos deseos : Condolencias
3/5
bab.la Frases: Personal | Buenos deseos
Español-Italiano
Por favor acepta/acepte
nuestras más sinceras
condolencias en estos
difíciles momentos.
L'espressione del nostro
cordoglio vi giunga in una così
triste circostanza.
Se usa cuando se da el
pésame a alguien por la
muerte de alguien cercano
Nuestros pensamientos están
contigo/con usted y con tu/su
familia en estos momentos
tan difíciles.
In una simile circostanza dove
le parole sono inutili, ci
uniamo con tanto affetto al
vostro dolore.
Se usa cuando se da el
pésame a alguien por la
muerte de alguien cercano
Buenos deseos : Logros profesionales
Te deseamos la mejor de las
suertes en tu nuevo trabajo
en...
Tanti tanti auguri per questo
nuovo lavoro
Se usa cuando se le desea a
alguien éxito en un nuevo
trabajo
De parte de todos en..., te
deseamos la mejor de las
suertes en tu nuevo trabajo.
Da parte di tutti noi, buona
fortuna per il nuovo lavoro!
Se usa cuando antiguos
colegas le desean suerte a
alguien en un nuevo trabajo
Te deseamos la mejor de las
suertes en tu nuevo puesto
en...
In bocca al lupo per il nuovo
lavoro!
Se usa cuando antiguos
colegas le desean suerte a
alguien en un nuevo trabajo
Te deseamos todo el éxito en
este nuevo paso en tu
carrera.
I nostri migliori auguri per il
tuo nuovo lavoro.
Se usa cuando antiguos
colegas le desean suerte a
alguien en un nuevo trabajo
¡Felicitaciones por ese
trabajo!
Complimenti per il nuovo
lavoro!
Se usa cuando se felicita a
alguien por haber obtenido un
nuevo y generalmente
lucrativo trabajo
Buena suerte en tu primer día
en...
In bocca al lupo per il tuo
primo giorno di lavoro
Se usa cuando se envían
buenos deseos a alguien en
su primer día en un nuevo
trabajo
Estamos encantados de
escuchar sobre el nacimiento
de su bebé. Felicitaciones.
Le più vive e cordiali
felicitazioni per il lieto evento!
Se usa para felicitar a una
pareja por el nacimiento de su
hijo/hija
¡Felicitaciones por la llegada
del nuevo bebé/de la nueva
bebé!
Auguroni al nuovo nato/al
nuovo arrivato!
Se usa para felicitar a una
pareja por el nacimiento de su
hijo/hija
Por la nueva mamá.
Felicitaciones por tu bebé.
Tanti auguri alla nuova
mamma.
Se usa para felicitar a una
mujer por el nacimiento de su
hijo/hija
¡Felicitaciones por la llegada
de su hermoso/hermosa
bebé!
Cordiali felicitazioni per la
nascita della vostra splendida
creatura.
Se usa para felicitar a una
pareja por el nacimiento de su
hijo/hija
Por los orgullosos padres
de... Felicitaciones por su
recién nacido/nacida. Estoy
seguro(a) que serán unos
maravillosos padres.
A voi e al vostro piccolo
bimbo, gli auguri più veri, di
fortuna, buona salute e
felicità.
Se usa para felicitar a una
pareja por el nacimiento de su
hijo/hija
Grazie tante per...
Se usa como mensaje de
agradecimiento general
Me gustaría
agradecerte/agradecerle en
nombre de mi esposo/esposa
Vorrei ringraziarti a nome mio
e di...
Se usa cuando agradeces a
alguien en tu nombre o en
nombre de otra persona
Buenos deseos : Nacimiento
Buenos deseos : Agradecimientos
Muchas gracias por...
4/5
bab.la Frases: Personal | Buenos deseos
Español-Italiano
y en mi nombre...
Sinceramente no sé cómo
agradecerte por...
Non so davvero come
ringraziarti per aver...
Se usa cuando te sientes muy
agradecido con alguien por
haber hecho algo por ti
Como una pequeña muestra
de gratitud...
Un piccolo pensierino per
ringraziarti...
Se usa cuando se entrega un
regalo a alguien como
muestra de agradecimiento
Quisiera extender nuestros
más sinceros
agradecimientos para... por...
Grazie per aver...
Se usa cuando te sientes
agradecido con alguien por
haber hecho algo por ti
Estamos muy agradecidos
con ustedes/contigo por...
Ti siamo riconoscenti per
aver...
Se usa cuando quieres
agradecer a alguien
sinceramente por hacer algo
por ti
Ni siquiera lo menciones. Por
el contrario, gracias a ti.
Di niente. Anzi siamo noi ad
essertene grati!
Se usa cuando alguien te
agradece por algo, pero lo
que hiciste también te
benefició a ti
¡Feliz Navidad! / ¡Feliz Año
Nuevo!
Buon Natale e Felice Anno
Nuovo
Se usa en América Latina y
España en las celebraciones
de Navidad y Año Nuevo
¡Feliz Navidad y Feliz Año
Nuevo!
Tanti auguri di Buon Natale e
Felice Anno Nuovo
Se usa en América Latina y
España en las celebraciones
de Navidad y Año Nuevo
¡Felices Pascuas!
Buona Pasqua!
Se usa en países cristianos
para celebrar el domingo de
Pascua
¡Feliz día de Acción de
Gracias!
Buon Giorno del
Ringraziamento
Se usa en Estados Unidos
para celebrar el día de Acción
de Gracias
¡Feliz Año Nuevo!
Buon Anno!
Se usa para celebrar año
nuevo
¡Felices Fiestas!
Buone Vacanze!
Se usa en Estados Unidos y
Canadá para celebrar
festividades (especialmente
Navidad/Hanukkah)
¡Feliz Hanukkah!
Felice Hanukkah
Se usa para celebrar
Hanukkah
Feliz Diwali. Espero que este
Diwali brille como nunca.
Felice Diwali
Se usa para celebrar Diwali
¡Feliz Navidad!
Buon Natale!
Se usa en países cristianos
para celebrar la Navidad.
¡Feliz Navidad y próspero Año
Nuevo!
Buon Natale e Felice Anno
Nuovo!
Se usa en países cristianos
para celebrar la Navidad y el
Año Nuevo.
Buenos deseos : Festividades
5/5
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
Descargar