Tabla de contenido

Anuncio
Transmisiones de transportadores Falk™ Drive One® • Manual del Usuario
Serie Tipo D • Tamaños M1220 a M1250
(Página 1 de 18)
Cómo Usar Este Manual
Este manual proporciona instrucciones detalladas sobre la instalación
y le mantenimiento de transmisiones de engranajes Falk de eje
paralelo Tipo DH y en ángulo recto Tipo DB. Refiérase a la tabla de
contenidos siguiente para encontrar la información que necesite.
SIGA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE ESTE
MANUAL PARA OBTENER UN FUNCIONAMIENTO ÓPTIMO Y
UN SERVICIO SIN CONTRATIEMPOS DE SU TRANSMISIÓN DE
ENGRANAJES FALK.
Tabla de contenido
Instrucciones de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Conexiones del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Torsiones de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Recomendaciones de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Mantenimiento preventivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Transmisiones de engranajes en almacenamiento e inactivas . . . . 8
Cambio de disposición de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
ANEXO
Anexo A: Instalación del brazo de torsión fijo . . . . . . . . . . . . . 11
Anexo B: Instalación de la base basculante . . . . . . . . . . . . . . 13
Anexo C: Montaje e Instalación de Unidades Alignment Free . . . 15-16
Anexo D: Instalación y mantenimiento del ventilador eléctrico 17-18
Introducción
Por lo general se da crédito por la vida útil prolongada y le
funcionamiento confiable de una transmisión de engranajes a los
ingenieros que la diseñaron, a la fábrica que la construyó o al
ingeniero de ventas que la recomendó por su tipo y tamaño. Sin
embargo, el reconocimiento final ha de otorgarse al mecánico de
planta que construyó una fundación rígida y nivelada, alineó los
ejes con precisión e instaló cuidadosamente los accesorios y se
aseguró de que la transmisión recibiera lubricación periódica. Los
detalles de este importante trabajo son objeto del presente manual.
PLACA DE FÁBRICA — haga funcionar las transmisiones de
engranajes sólo a la potencia, la velocidad y la relación
especificadas en la placa de fábrica. Antes de modificar
cualquiera de estas variables, envíe los datos completos de la
placa de fábrica y las nuevas condiciones de aplicación a la
Fábrica para que apruebe los niveles de aceite, los repuestos y la
aplicación correctos.
DESMONTAJE Y MONTAJE — las instrucciones de desmontaje y
montaje y las guías de piezas puede solicitarlas a la Fábrica o a los
representantes de ventas. Cuando solicite esta información, entregue
los datos completos de la placa de fábrica de la transmisión de
engranajes; el modelo, el número M.O., la fecha, las RPM y la relación.
ADVERTENCIA: Consulte información sobre la protección adecuada
de los componentes giratorios en los códigos de seguridad locales y
nacionales en vigencia. Desconecte y bloquee la fuente de
alimentación y retire todas las cargas externas de la transmisión
antes de dar servicio a la unidad o a sus accesorios.
Garantía
Rexnord Industries, LLC (la “Compañía”) garantiza que las
transmisiones de engranajes Drive One (I) cumplen con las
especificaciones que ha publicado y (II) no presentarán defectos de
material ni de fabricación en tres años desde la fecha de
despacho.
La compañía no garantiza los productos o componentes de otras
marcas (para las cuales regirá la garantía del fabricante) o los
defectos, daños o fallas de los productos causados por: (I)
vibraciones dinámicas impuestas por el sistema de transmisión en
el cual estos productos están instalados, a menos que la naturaleza
de dichas vibraciones haya sido definida y reconocida por escrito
Tipo DH
Tipo DB
por la Compañía como una condición de la operación; (II) la
ausencia de un entorno de instalación adecuado; (III) el uso para
propósitos no coincidentes con el diseño de la unidad o el uso
incorrecto o maltrato; (IV) adiciones, modificaciones o desmontajes
no autorizados o (V) manipulación incorrecta durante el despacho.
Instrucciones de instalación
Las siguientes instrucciones se aplican a las transmisiones
estándares Falk Tipo DH y DB. Si una transmisión incluye
características especiales, consulte las instrucciones
complementarias suministradas con la misma
SOLDADURA — no suelde la transmisión de engranajes o sus
accesorios sin antes contar con la aprobación de la Fábrica. Al
soldar en la transmisión se puede producir una distorsión de la
carcasa o daños a los rodamientos y a los dientes de los
engranajes. Al soldar sin autorización podría anular la garantía.
NOTA: En transmisiones equipadas con ventiladores de
enfriamiento puede ser necesario retirar la protección al instalar
los sujetadores de la fundación.
EFECTOS DE LA ENERGÍA SOLAR — si la transmisión de engranajes
funciona expuesta al sol a una temperatura ambiental superior a 38°C
(100°F), se deberían adoptar medidas especiales para protegerla de la
energía solar. Esta protección puede consistir en una cubierta sobre la
transmisión o en pintura reflectante. Si no es posible aplicar estas
medidas, puede ser necesario usar un intercambiador de calor u otro
dispositivo de enfriamiento para que la temperatura del colector de
aceite no exceda el valor máximo admisible.
POSICIÓN DE MONTAJE — las posiciones de montaje
estándares para los tipos DH y DB consideran la transmisión con
los ejes de entrada y de salida en sentido horizontal.
Los ángulos de montaje permitidos para niveles de aceite
estándares son;
Puente
Pendiente
DH y DB
0° ° hacia arriba y 4° hacia abajo
± 1.5°
Consulte a la Fábrica por otros ángulos.
Si solicita una transmisión de engranajes para una posición de
montaje no estándar, consulte los niveles de aceite y la lubricación
de los rodamientos en las instrucciones incluidas con la transmisión.
Si es necesario montar la transmisión de engranajes en una posición
distinta a la que corresponde según el pedido, consulte a la Fábrica
sobre los cambios necesarios para darle una lubricación adecuada
FUNDACIÓN GENERAL — para facilitar el drenaje del aceite, eleve
la fundación de la transmisión de engranajes
sobre el nivel del suelo
circundante. Si lo desea,
reemplace le tapón de descarga
de aceite de la transmisión por
una válvula, pero instale una
protección para que la válvula no
se abra ni se rompa
accidentalmente.
Cuando utilice un rodamiento
exterior, monte la transmisión y
el rodamiento exterior en una fundación o placa de base continua y
asegure en posición mediante espigas.
Rexnord Industries, LLC, Geared Products, Casilla Postal 492, Zip 53201-0492
3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131
Fax: 414-937-4359 e-mail: info@rexnord.com web: www.rexnord.com
168-054S
(PN 2128959) Junio de 2006
NUEVO
Manual del Usuario • Transmisiones de transportadores Falk™ Drive One®
Tamaños M1220 a M1250 • Serie Tipo D
(Página 2 de 18)
FUNDACIÓN, ACERO — cuando instale una transmisión de
engranajes sobre una estructura de acero, se recomienda usar un
pedestal de diseño especial, una base
adaptadora o un asiento que suministre
rigidez suficiente y evite cargas
inducidas que distorsionen la carcasa y
descentren los engranajes. En ausencia
de un diseño especial, se recomienda
apernar una placa de base del mismo o
mayor espesor que las patas de la
transmisión a los soportes de acero que
PLACA CONTINUA
apoye a toda la transmisión como se
muestra en la figura.
FUNDACIÓN, CONCRETO — si se usa una fundación de
concreto, deje que el concreto se endurezca antes de apernar la
transmisión de engranajes. Para un montaje óptimo, se
recomienda enlechar los
cojines de montaje de
acero estructural en la
base de montaje, como se
muestra en la figura, en
lugar de enlechar la
transmisión directamente
en el concreto.
Los motores u otros componentes montados sobre placas o
soportes de motor se pueden descentrar durante el despacho.
SIEMPRE verifique el alineamiento después de la instalación.
Consulte las instrucciones de alineamiento del acoplamiento en la
página 5
60° con una llave de martillo y obtener así la torsión correcta.
Después de que la transmisión ha sido alineada con el equipo
impulsado y apernada, alinee el motor primario con el eje de
entrada de la transmisión. Consulte sobre el alineamiento del
acoplamiento en la página 3.
Si recibe el equipo de la Fábrica montado sobre una placa de
base, los componentes fueron alineados con precisión en la
Fábrica con la placa de base instalada sobre una base de montaje
plana y amplia. Ajuste con lainas bajo los cojines de las patas de
la placa de base hasta que la transmisión de engranajes esté
nivelada y todas sus patas estén en el mismo plano
Superficie de
referencia de
nivelación
Alineamiento de la transmisión de engranajes
TRANSMISIONES MONTADAS EN PATAS — alinee la
transmisión con el equipo impulsado colocando lainas amplias y
planas bajo todos los cojines de montaje. Para facilitar el
alineamiento se han dispuesto orificios para cáncamos junto a las
patas de montaje. Vea el tamaño de sujetadores y llaves en la
Tabla 8, Página 7. Comience en el extremo del eje de velocidad
baja y nivele a lo largo y a lo ancho de la transmisión. Verifique
con un calibrador de separaciones que todos los cojines estén
apoyados para evitar la distorsión de la carcasa al momento
de apernar la transmisión. Asegure la transmisión a la fundación
con sujetadores Clase 8.8; vea el tamaño de los sujetadores en la
Tabla 8. Apriete los sujetadores a la torsión especificada en la
Tabla 1, Página 4. Si no es posible obtener la torsión requerida, se
pueden apretar los sujetadores a una torsión preliminar de 270
N-m (200 lb-pie) para luego aplicarles una vuelta adicional de
ORIFICIO DE
LLENADO DE ACEITE
OREJAS DE ELEVACIÓN
4 POR LADO
(8 EN TOTAL)
TAPONES DE DRENAJE
2 POR LADO (4 EN TOTAL)
168-054S
Junio de 2006 (PN 2128959)
NUEVO
VARILLA MEDIDORA
lainas
Verifique el alineamiento del acoplamiento de alta velocidad. Si el
acoplamiento está desalineado, la placada de base se debe
ajustar agregando o quitando lainas. Agregue o quite cuñas bajo
la placa de base y verifique nuevamente el alineamiento del
acoplamiento de velocidad alta. Si es necesario, alinee
nuevamente el motor.
Transmisiones montadas en eje —
Generalidades
Las transmisiones montadas en eje jamás deberían instalarse de
forma que su movimiento natural quede restringido. Debería
permitirse su movimiento libre con el eje sobre el cual están
montadas. Las transmisiones montadas en eje deberían usarse
siempre en conjunto con un brazo de reacción de torsión.
Consulte las instrucciones en el Anexo A.
RESPIRADERO
ORIFICIOS PARA CÁNCAMOS
2 POR LADO (4 EN TOTAL)
Rexnord Industries, LLC, Geared Products, Casilla Postal 492, Zip 53201-0492
3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131
Fax: 414-937-4359 e-mail: info@rexnord.com web: www.rexnord.com
Transmisiones de transportadores Falk™ Drive One® • Manual del Usuario
Serie Tipo D • Tamaños M1220 a M1250
Conexiones del eje
ADVERTENCIA — Instale protecciones apropiadas de acuerdo
con las normas locales y nacionales.
CONEXIONES DEL ACOPLAMIENTO — el rendimiento y la vida
útil de cualquier acoplamiento dependen en gran medida de la
calidad de la instalación y del servicio. Si necesita instrucciones
específicas consulte le manual del fabricante del acoplamiento.
MÉTODO CORRECTO
Caliente los cubos, piñones,
ruedas dentadas o poleas de
ajuste con apriete a una
temperatura máxima de
135°C (275°F) y deslícelos en
el eje de la transmisión de
engranajes.
– PRECAUCIÓN –
NO MARTILLAR
MÉTODO INCORRECTO
NO golpee el cubo, el piñón,
la rueda dentada ni la polea
del acoplamiento para
insertarlo en el eje. Golpear
el extremo del
eje/acoplamiento puede
dañar los engranajes y los
rodamientos..
ACOPLAMIENTOS — (excepto hidráulicos) Puede solicitar a la
Fábrica, al representante local o al distribuidor los manuales de
instalación detallados; sólo de be indicar las designaciones de tipo
y tamaño estampadas en el acoplamiento. Si necesita los
requerimientos de los lubricantes y una lista de los lubricantes que
cumplen con las especificaciones de la Fábrica, consulte el
correspondiente manual de servicio del acoplamiento
ACOPLAMIENTOS RÍGIDOS BRIDADOS — por lo general, se
emplean en transmisiones con eje de salida vertical. En las
transmisiones de eje vertical macizo, los extremos de extensión del
eje de velocidad baja vienen perforados y roscados para instalar
las placas de sujeción del acoplamiento. Las torsiones de apriete
de los sujetadores, incluidos los sujetadores de las placas de
sujeción, se incluyen en la Tabla 1, Página 4.
ACOPLAMIENTOS HIDRÁULICOS — consulte el manual de
instalación suministrado con el acoplamiento hidráulico para ver
las instrucciones de instalación y
puesta en marcha. Para ver
información sobre transmisiones
Alignment Free, consulte el Anexo C.
SEPARACIÓN Y ALINEAMIENTO
ANGULAR — si es posible, después
de montar los cubos del
acoplamiento, posicione el equipo
DIAGRAMA DE STEELFLEX
impulsor y el equipo impulsado de
modo que la distancia entre los
extremos del eje sea igual a la
separación del acoplamiento. Alinee
los ejes colocando un bloque
espaciador de grosor equivalente a la
separación requerida entre las caras
de los cubos, como se muestra a la
DIAGRAMA DE STEELFLEX
derecha, y también a intervalos de 90°
en la circunferencia del cubo. Revise con un calibrador de
separaciones.
ALINEAMIENTO DEL DESCENTRAMIENTO — alinee los ejes
impulsor e impulsado de modo que puede apoyar una regla de
manera perfectamente paralela en ambos cubos de acoplamiento
(Página 3 de 18)
como se muestra a la derecha. Repita la operación a intervalos de
90°. Apriete los pernos de la fundación del equipo conectado y
compruebe nuevamente el alineamiento y la separación.
RUEDAS DENTADAS, POLEAS O ROLDANAS — monte las tomas
de fuerza lo más cerca posible de la carcasa de la transmisión de
engranajes para evitar la carga indebida del rodamiento y la
desviación del eje.
Con ayuda de una escuadra
INCORRECTO
CORRECTO
puesta sobre la cara de las ruedas
dentadas o roldanas, alinee el eje
de salida de la transmisión de
engranajes de manera recta y
paralela con respecto al eje
impulsado, como se muestra
PARED DE TRANSMISIÓN
DE ENGRANAJES
en la figura.
NIVEL
RECTO
Y PARALELO
Revise el alineamiento horizontal del eje colocando un lado de
una escuadra contra la cara de la roldana o rueda dentada, con
el nivel de burbuja en el lado horizontal de la escuadra.
NO apriete en exceso las correas o las cadenas. Ajuste las
cadenas según las especificaciones del fabricante. Ajuste las
correas de la siguiente manera:
La tensión ideal es la tensión mínima a la cual la correa no se
desliza en condiciones de carga máxima. Revise frecuentemente la
tensión de la correa durante las primeras 24 a 48 horas de
funcionamiento en rodaje. Al apretar en exceso las correas se
reduce la vida útil de la correa y de los rodamientos. Mantenga las
correas limpias y sin sustancias extrañas que puedan causar
deslizamiento. Inspeccione periódicamente la correa en V; apriete
las correas si se produce deslizamiento.
RODAMIENTO EXTERIOR — monte el rodamiento exterior y la
transmisión de engranajes sobre una fundación común para que
se desplacen de manera conjunta si llegara a producirse
asentamiento. Disponga el rodamiento exterior en la posición
horizontal correcta utilizando lainas amplias y planas bajo el cojín
de montaje. Alinee con precisión de modo que la carga quede
distribuida de manera uniforme entre ambos rodamientos de la
transmisión y el rodamiento exterior. Instale una barra de tope
contra la pata del cojinete de apoyo en el lado de la carga si se
ejercen grandes cargas horizontales sobre el cojinete.
MONTAJE DEL PIÑÓN — monte el piñón lo más cerca posible
de la transmisión para evitar una carga indebida del rodamiento o
la desviación del eje. Consulte con la Fábrica las instrucciones de
alineamiento del piñón.
ACOPLAMIENTOS DE OTRAS MARCAS — consulte las
instrucciones de instalación y mantenimiento del fabricante.
FRENO ANTIRRETORNO — para evitar daños a los frenos
antirretorno por la rotación incorrecta del eje del motor durante la
puesta en marcha, los acoplamientos NO se ensamblan cuando la
transmisión de engranajes viene equipada con freno antirretorno.
Después de terminar las conexiones eléctricas, verifique la rotación
del motor y del eje de la transmisión. Si la rotación de ambos
componentes es correcta, complete el alineamiento y el ensamble
del acoplamiento.
Rexnord Industries, LLC, Geared Products, Casilla Postal 492, Zip 53201-0492
3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131
Fax: 414-937-4359 e-mail: info@rexnord.com web: www.rexnord.com
168-054S
(PN 2128959) Junio de 2006
NUEVO
Manual del Usuario • Transmisiones de transportadores Falk™ Drive One®
Tamaños M1220 a M1250 • Serie Tipo D
(Página 4 de 18)
Torsiones de apriete de sujetadores
Recomendaciones de lubricación
Use los valores de torsión de apriete especificados en la Tabla 1
para fijar la transmisión de engranajes, los motores y los
accesorios a sus superficies de montaje con sujetadores sin
lubricar. NO aplique estos valores a sujetadores con “giro de
cierre” o a componentes de sujeción con patas de aluminio,
empaquetaduras blandas o amortiguadores de vibraciones en la
superficie de montaje. Si la torsión de apriete excede la capacidad
de la llave de torque, use un multiplicador de torque. Utilice una
herramienta ISO Clase 8.8 para apretar sujetadores métricos. Vea
el tamaño de sujetadores y llaves en la Tabla 8, Página 7.
Siga estrictamente las instrucciones de lubricación incluidas en la
placa de fábrica, las etiquetas de advertencia y los manuales de
instalación suministrados con la transmisión de engranajes.
Las recomendaciones de lubricantes de este manual son SÓLO
generales y no se deben considerar como exclusivas. Para
temperaturas ambientales entre -9°C y +50°C(15°F y 125°F), se
recomiendan lubricantes de engranajes de tipo industrial a base
de petróleo con inhibidores del óxido y la corrosión (R & O) o
lubricantes de engranajes de tipo industrial para presión extrema
(EP) con azufre y fósforo.
Para obtener información sobre unidades que operan fuera del
rango de temperatura, consulte la sección de “Lubricantes
Sintéticos”. Los lubricantes sintéticos también se pueden utilizar en
clima normal.
VISCOSIDAD (IMPORTANTE) — la información sobre el grado
apropiado de los lubricantes tipo R&O y EP se encuentra en la
Tabla 3. Para condiciones de clima frío, consulte la Tabla 5,
Página 6 y la sección “Lubricantes Sintéticos”.
Si una transmisión de engranajes funciona en un espacio cerrado
convencional donde la temperatura ambiental oscila entre 21°C y
52°C (70°F y 125°F), la viscosidad del aceite se podría aumentar
un grado AGMA sobre el valor indicado para el rango de 10°C a
52°C (de 50°F a 125°F). Es decir, en estas condiciones
ambientales un Número AGMA 6 o 7 podría sustituirse por un 5 o
6 respectivamente.
TABLA 1 — Torsiones de apriete: ±5%
No lubrique los sujetadores
Sujetadores métricos: Clase 8.8
Tamaño del
sujetador
M4 x .7
M5 x .8
M6 x 1.0
M8 x 1.25
M10 x 1.5
M12 x 1.75
M16 x 2
M20 x 2.5
M24 x 3
M30 x 3.5
M36 x 4
M42 x 4.5
M48 x 5
M56 x 5.5
Metal con metal
Metal con concreto
Nm
lb-ft
Nm
lb-ft
3
6
10
24
50
84
210
415
705
1 440
2 520
4 050
6 100
9 850
2
5
8
18
36
62
156
305
530
1060
1860
3000
4500
7300
2
5
8
19
39
68
170
330
570
1 150
2 030
3 250
4 880
7 860
1.5
3.5
6
14
29
50
126
246
420
850
1500
2400
3600
5800
INTERCAMBIADORES DE CALOR ENFRIADOS POR AGUA —
instale una válvula de paso o una válvula de control en la línea de
agua al intercambiador de calor para regular el flujo de agua por
el intercambiador. También instale un medidor de flujo entre la
válvula de control y el intercambiador para determinar el flujo real.
Descargue el agua a un DRENAJE ABIERTO para evitar la
contrapresión.
TUBERÍAS INTERNAS DE ENFRIAMIENTO — Consulte con la
Fábrica.
Sistemas de lubricación
TRANSMISIONES LUBRICADAS POR SALPICADURA — las
transmisiones estándares de eje horizontal tipo DH y DB se
lubrican por salpicadura. El lubricante es recogido por los
componentes giratorios y distribuido a los rodamientos y a los
engranajes.
TRANSMISIONES LUBRICADAS POR BOMBA DE ACEITE
(OPCIONAL) — las transmisiones estándares de eje horizontal
tipo DH y DB pueden venir equipadas con una bomba de aceite
interna impulsada por engranajes. El sistema está compuesto por
una bomba inversora automática, engranajes impulsores y un
sistema de distribución interna. Se puede usar el sistema para
mejorar la capacidad térmica y la lubricación de accesorios (filtros,
por ejemplo). EL sistema de la bomba es independiente de la
rotación.
168-054S
Recomendaciones para
lubricantes tipo R&O o EP a base
de petróleo
Clima normal
RPM de salida
Enfriamiento por agua
Junio de 2006 (PN 2128959)
NUEVO
TABLA 2 — Grado de viscosidad
-9° to +16°C
(15° to 60°F)
ISO-VG
RPM de salida inferior a 80
RPM de salida 80 o más
150
150
10° to 52°C
(50° to 125°F)
AGMA ISO-VG
4
4
320
220
AGMA
6
5
BOMBAS DE ACEITE — cuando seleccione un lubricante para
una transmisión de engranajes equipada con una bomba de
aceite, la viscosidad del aceite a baja temperatura es de gran
importancia. Por lo general, la viscosidad del lubricante en la
puesta en el arranque no debería exceder de 1725 cSt (8.000
SSU). Si se sobrepasa esta viscosidad, es posible que se produzca
cavitación en la bomba, lo que reducirá la circulación del aceite y
posiblemente la dañará. Puede ser necesario un calefactor de
cárter o tal vez sea posible usar aceite de menor viscosidad para
minimizar la cavitación. Consulte con la Fábrica.
Rexnord Industries, LLC, Geared Products, Casilla Postal 492, Zip 53201-0492
3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131
Fax: 414-937-4359 e-mail: info@rexnord.com web: www.rexnord.com
Transmisiones de transportadores Falk™ Drive One® • Manual del Usuario
Serie Tipo D • Tamaños M1220 a M1250
Lubricantes a base de petróleo
(Página 5 de 18)
TABLE 4 — TABLA 4 — Lubricantes de presión
extrema †
LUBRICANTES DE ENGRANAJES TIPO R & O (Tabla 3) — los
lubricantes de engranajes del tipo industrial a base de petróleo
con inhibidores de la corrosión y el óxido (R&O) son los
lubricantes de engranajes para uso general más comunes y
utilizados.
LUBRICANTES DE PRESIÓN EXTREMA (EP) (Tabla 4) — para
transmisiones de engranajes con mucha carga o unidades cuya carga
excede las estimaciones originales, se prefieren los lubricantes
industriales de presión extrema a base de petróleo. Los lubricantes de
PE que se recomiendan actualmente son los del tipo azufre-fósforo.
Temperatura máxima de operación
93°C(200°F)
Fabricante
ADVERTENCIA: LUBRICANTES DE PRESIÓN EXTREMA EN LA
INDUSTRIA DE ALIMENTOS — Los lubricantes de presión extrema
pueden contener sustancias tóxicas y no se deberían usar en la
industria del procesamiento de alimentos sin la aprobación de su
fabricante. Los lubricantes que cumplen con la clasificación USDA
“HI” son aptos para aplicaciones de procesamiento de alimentos.
Lubricantes Sintéticos
Los lubricantes sintéticos del tipo polialfaolefinas se recomiendan
para funcionamiento en clima frío, aplicaciones a altas
temperaturas, funcionamiento en rango extendido de temperatura
(en todas las estaciones), y/o intervalos de cambio de lubricante
prolongados. El grado correcto de viscosidad del lubricante
sintético se indica en la Tabla 5. Consulte la Tabla 6 para ver
información de Lubricantes Sintéticos.
Lubricante
Amoco Oil Co.
BP Oil Co.
Chevron U.S.A. Inc.
Citgo Petroleum Corp.
Permagear/Amogear EP
Energear EP
Gear Compounds EP
Citgo EP Compound
Conoco Inc.
Exxon Co. U.S.A.
E.F. Houghton & Co.
Imperial Oil Ltd.
Gear Oil
Spartan EP
MP Gear Oil
Spartan EP
Kendall Refining Co.
Keystone Div. Pennwalt Corp.
Lyondell Petrochemical (ARCO)
Mobil Oil Corp.
Petro–Canada Products
Kendall NS-MP
Keygear
Pennant NL
Mobilgear
Ultima EP
Phillips 66 Co.
Shell Oil Co.
Shell Canada Limited
Sun Oil Co.
Texaco Lubricants
Philgear
Omala Oil
Omala Oil
Sunep
Meropa
Valvoline Oil Co.
AGMA EP
† Índice de viscosidad mínimo de 90
ADVERTENCIA: LUBRICANTES SINTÉTICOS EN LA INDUSTRIA
DLE PROCESAMIENTO DE ALIMENTOS: Los lubricantes
sintéticos pueden contener sustancias tóxicas y no deberían
utilizarse en la industria del procesamiento de alimentos sin la
autorización del fabricante del lubricante. Los lubricantes que
cumplen con la clasificación USDA “H1” son aptos para las
aplicaciones de procesamiento de alimentos.
TABLA 3 — Aceites para engranajes tipo R&O a base de petróleo † Temperatura máxima de operación de
los lubricantes 93°C (200°F)
Grado de viscosidad AGMA
4
5
6
7
Grado de viscosidad ISO
150
220
320
460
Viscosidad SSU @ 100°F
626-765
918-1122
1335-1632
1919-2346
Viscosidad cSt @ 40°C
135-165
198-242
288-352
Fabricante
Amoco Oil Co.
BP Oil Co.
Chevron U.S.A., Inc.
Citgo Petroleum Corp.
Conoco Inc.
Exxon Company, U.S.A.
Houghton International, Inc.
Imperial Oil Ltd.
Kendall Refining Co.
Keystone Lubricants
Lyondell Petrochemical (ARCO)
Mobil Oil Corp.
Pennzoil Products company
Petro–Canada Products
Phillips 66 Co.
Shell Oil Co.
Shell Canada Limited
Sun Oil Co.
Texaco Lubricants
Unocal 76 (East)
Unocal 76 (West)
Valvoline Oil Co
Lubricante
Amer.Ind. Oil 150
.....
Machine Oil AW 150
Citgo Pacemaker 150
Dectol R&O Oil 150
Teresstic 150
Hydro–Drive HP 750
Teresso 150
Four Seasons AW 150
KLC–40
Duro 150
DTE Oil Extra Heavy
Pennzbell AW Oil 150
Premium R & O 150
Magnus Oil 150
Morlina 150
Tellus 150
Sunvis 9150
Regal Oil R&O 150
Unax RX 150
Turbine Oil 150
Valvoline AW ISO 150
Lubricante
Amer.Ind. Oil 220
Energol HLP-HD 220
Machine Oil AW 220
Citgo Pacemaker 220
Dectol R&O Oil 220
Teresstic 220
Hydro–Drive HP 1000
Teresso 220
.....
KLC-50
Duro 220
DTE Oil BB
Pennzbell AW Oil 220
Premium R & O 220
Magnus Oil 220
Morlina 220
Tellus 220
Sunvis 9220
Regal Oil R&O 220
Unax RX 220
Turbine Oil 220
Valvoline AW ISO 220
Lubricante
Amer. Ind. Oil 320
.....
Machine Oil AW 320
Citgo Pacemaker 320
Dectol R&O Oil 320
Teresstic 320
.....
Teresso 320
......
.....
Duro 32
DTE Oil AA
Pennzbell AW Oil 320
Premium R & O 320
Magnus Oil 320
Morlina 320
Tellus 320
.....
Regal Oil R&O 320
Unax AW 320
Turbine Oil 320
Valvoline AW ISO 320
414-506
Lubricante
Amer. Ind. Oil 460
.....
.....
Citgo Pacemaker 460
Dectol R&O Oil 460
Teresstic 460
.....
.....
.....
.....
.....
DTE Oil HH
Pennzbell AW Oil 460
.....
.....
Morlina 460
.....
.....
Regal Oil R&O 460
Turbine Oil 460
Turbine Oil 460
.....
† Índice de viscosidad mínimo de 90
Rexnord Industries, LLC, Geared Products, Casilla Postal 492, Zip 53201-0492
3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131
Fax: 414-937-4359 e-mail: info@rexnord.com web: www.rexnord.com
168-054S
(PN 2128959) Junio de 2006
NUEVO
Manual del Usuario • Transmisiones de transportadores Falk™ Drive One®
Tamaños M1220 a M1250 • Serie Tipo D
(Página 6 de 18)
TABLA 5 — Recomendaciones sobre grado de viscosidad para lubricantes sintéticos H
Clima frío
RPM
de salida
–34° to –12°C
(–30° to +10°F)
Clima normal
–26° to +10°C
(–15° to +50°F)
–18° to +27°C
(0° to +80°F)
–12° to +52°C
(+10° to +125°F)
–7° to +52°C
(+20° to +125°F)
ISO-VG
AGMA
ISO-VG
AGMA
ISO-VG
AGMA
ISO-VG
AGMA
ISO-VG
AGMA
32
32
0S
0S
68
68
2S
2S
150
150
4S
4S
320
220
6S
5S
320
320
6S
6S
Menos de 80
80 y más
H Consulte las recomendaciones de viscosidad de Falk para temperaturas ambientales inferiores a -34°C (-30°F) o superiores a 52°C (125°F).
Grasas para rodamientos y sellos
NLGI#2. Para ver información sobre el engrase, consulte las
instrucciones de mantenimiento preventivo.
SELLOS LUBRICADOS CON GRASA — las transmisiones Drive
One vienen provistos de sellos purgados de grasa que minimizan
el ingreso de contaminantes a la unidad. Las transmisiones salen
de la fábrica con grasa NLGI #2 en las cavidades de alojamiento
de sellos, a menos que se especifique otra cosa. Si la grasa
pudiera contaminar el producto, como ocurre en las industrias de
alimentos y fármacos, no debería utilizarse. La grasa que cumple
con la clasificación USDA “H1" es apta para aplicaciones de
procesamiento de alimentos.
Todas las transmisiones y algunos frenos antirretorno poseen sellos
lubricados con grasa. Algunas unidades de montaje especial
poseen rodamiento lubricados con grasa. Las transmisiones salen
de la fábrica con grasa NLGI #2 en las cavidades de alojamiento
de sellos, a menos que se especifique otra cosa. Consulte las
recomendaciones de grasa en la Tabla 7.
RODAMIENTOS LUBRICADOS CON GRASA — los brazos de
torsión con rodamientos esféricos planos se lubrican con grasa.
Estos rodamientos vienen lubricados de fábrica con grasa
TABLA 6 — Lubricantes sintéticos – Tipo polialfaolefinas H
Grado de viscosidad
AGMA
0S
2S
4S
5S
6S
7S
Grado de viscosidad
ISO
32
68
150
220
320
460
Viscosidad cSt @
40°C
28.8–35.2
61.2–74.8
135–165
198–242
288–352
414-506
Viscosidad SSU @
100°F
134–164
284–347
626–765
918–1122
1335–1632
1919-2346
...
...
Syncon R & O 32
...
Drydene SHL Lubricant 32
Teresstic SHP 32
...
SHC 624
...
Pennzgear SHD 32
...
...
Syndustrial P Oil 32
...
...
...
...
...
Pinnacle 32
...
...
...
...
...
Syncon R & O 68
...
Drydene SHL Lubricant 68
Teresstic SHP 68
...
SHC 626
...
Pennzgear SHD 68
Super Maxol “S” 68 ‡
...
...
Syndustrial EP Oil 68 ‡
...
...
...
...
Pinnacle 68
...
...
...
Fabricante
Chevron U.S.A., Inc.
Conoco, Inc.
Dryden Oil Co.
Exxon Co. U.S.A.
Mobil Oil Corp.
Pennziol Products Co.
Petro-Canada Products
Phillips 66 Company
Shell Oil Co.
Sun Co.
Texaco Lubricants Co.
Whitmore Mfg. Co.
76 Lubricants Company
Lubricante
Clarity Synthetic PM Oil 220
Syn. Gear Lube Tegra 150 ‡ Syn. Gear Lube Tegra 220 ‡
...
Syncon R & O 220 †
†
‡
Syncon EP 150
Syncon EP 220 † ‡
Drydene SHL Lubricant 150 Drydene SHL Lubricant 220
Teresstic SHP 150
Teresstic SHP 220
Spartan Synthetic EP 150 ‡ Spartan Synthetic EP 220 ‡
SHC 629
SHC 630
Mobilgear SHC 150 ‡
Mobilgear SHC 220 ‡
Pennzgear SHD 150
Pennzgear SHD 220
Super Maxol “S” 150 ‡
Super Maxol “S” 220 ‡
Super Gear Fluid 150EP ‡
Super Gear Fluid 220EP ‡
...
...
Syndustrial EP Oil 150 ‡
Syndustrial EP Oil 220 ‡
...
Hyperia 220
...
Hyperia S 220 ‡
...
Sunoco Challenge 220
...
Sunoco Challenge EP 220 ‡
Pinnacle 150
Pinnacle 220
Pinnacle EP 150 ‡
Pinnacle EP 220 ‡
Decathlon 4EP ‡
Decathlon 5EP ‡
76 Triton Syngear 4EP ‡
76 Triton Syngear 5EP ‡
...
...
Syn. Gear Lube Tegra 320 ‡. Syn. Gear Lube Tegra 460 ‡
...
Syncon R & O 460 †
†
‡
Syncon EP 320
Syncon EP 460 † ‡
Drydene SHL Lubricant 320 Drydene SHL Lubricant 460
Teresstic SHP 320
Teresstic SHP 460
Spartan Synthetic EP 320 ‡ Spartan Synthetic EP 460 ‡
SHC 632
SHC 634
Mobilgear SHC 320 ‡
Mobilgear SHC 460 ‡
Pennzgear SHD 320
Pennzgear SHD 460
Super Maxol “S” 320 ‡
Super Maxol “S” 460 ‡
Super Gear Fluid 320EP ‡
Super Gear Fluid 460EP ‡
...
...
Syndustrial EP Oil 320 ‡
Syndustrial EP Oil 460 ‡
Hyperia 320
Hyperia 460
Hyperia S 320 ‡
Hyperia S 460 ‡
Sunoco Challenge 320
...
Sunoco Challenge EP 320 ‡
...
Pinnacle 320
Pinnacle 460
...
Pinnacle EP 460 ‡
Decathlon 6EP ‡
Decathlon 7EP ‡
...
76 Triton Syngear 7EP ‡
H Índice de viscosidad mínimo de 130. Consulte la temperatura de operación máxima al proveedor o fabricante del lubricante.
† Índice de viscosidad mínimo de 120.
‡ Lubricante de presión extrema (EP) (contiene azufre-fósforo).
168-054S
Junio de 2006 (PN 2128959)
NUEVO
Rexnord Industries, LLC, Geared Products, Casilla Postal 492, Zip 53201-0492
3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131
Fax: 414-937-4359 e-mail: info@rexnord.com web: www.rexnord.com
Transmisiones de transportadores Falk™ Drive One® • Manual del Usuario
Serie Tipo D • Tamaños M1220 a M1250
TABLA 7 — Grasas de rodamientos y sellos
–18° to +93°C (0° to 200°F)
Fabricante
TABLA 8 — Tamaños de sujetadores y llaves
Lubricante
Amoco Oil Co.
BP Oil Co.
Chevron U.S.A., Inc.
Citgo Petroleum Corp.
Amolith Grease No. 2
Energrese LS–EP2
Industrial Grease Medium
Premium Lithium Grease No. 2
Conoco Inc.
Exxon Company, U.S.A.
E.F. Houghton & Co.
Imperial Oil Ltd.
EP Conolith Grease No. 2
Unirex N2
Cosmolube 2
Unirex N2L
Kendall Refining Co.
Keystone Div. Pennwalt Corp.
Lyondell Petrochemical (ARCO)
Mobil Oil Corp.
Mobil Oil Corp
Petro–Canada Products
Multi–Purpose Lithium Grease L421
Zeniplex 2
Litholine H EP 2 Grease
Mobilith 22
Mobilith SHC 460 H
Multipurpose EP2
Phillips 66 Co.
Shell Oil Co.
Shell Canada Limited
Sun Oil Co.
Texaco Lubricants
Philube Blue EP
Alvania Grease 2
Alvania Grease 2
Ultra Prestige EP2
Premium RB Grease
Unocal 76 (East & West)
Valvoline Oil Co.
Unoba EP2
Multilube Lithium EP Grease
H Alternativa sintética de alto rendimiento.
Niveles de aceite
TIPOS DH Y DB — llene la transmisión con aceite al nivel
indicado en la varilla de medición. Las capacidades aproximadas
de aceite se indican en la placa de fábrica de la unidad.
La cubierta de inspección está sellada con un eliminador químico
de empaquetaduras que no se endurece. Cuando reinstale la
cubierta de inspección, extienda una perlita de Sellador de
Empaquetaduras Loctite #2 (o equivalente) alrededor del
perímetro de la abertura de inspección
TRANSMISIONES CON BOMBAS DE ACEITE — en ocasiones
las transmisiones de engranajes vienen equipadas con bombas de
aceite para el enfriamiento o por consideraciones especiales de
lubricación. Si una transmisión está provista de una bomba de
aceite, llene la unidad hasta el nivel marcado en la varilla de
medición. Haga funcionar el sistema de lubricación durante varios
minutos para llenar los componentes del sistema. Verifique que la
bomba haga circular el aceite de manera apropiada; luego,
vuelva a revisar el nivel. Si es necesario por el filtro y/o el
enfriador, agregue aceite para compensar.
Antes de arrancar la transmisión de engranajes, haga girar el eje
de entrada para comprobar que no esté obstruido. Luego
arranque la unidad y déjela funcionando sin carga durante varios
minutos. Apague la unidad y revise nuevamente el nivel de aceite.
Si todo funciona correctamente, la transmisión está lista para su
operación.
Mantenimiento preventivo
DESPUÉS DE LA PRIMERA SEMANA — revise el alineamiento de
todo el sistema y alinee nuevamente si es necesario. Además,
apriete todos los pernos y tapones externos si es preciso. NO
reajuste los engranajes o rodamientos internos de la unidad; se
ajustaron de forma permanente en la Fábrica. Vea el tamaño de
sujetadores y llaves en la Tabla 8.
(Página 7 de 18)
Sujetado
Montaje
en patas
Placa superior
de
la carcasa
Parte inferior
de la carcasa
Tapa de
inspección
Tornillos de
nivelación
Tapones de
drenaje
magnéticoss
Otros
tapones
Protección del
ventilador
de eje
Tornillo de
ajuste del
ventilador de
eje
TAMAÑO DE LA TRANSMISIÓN
Tamaño del tornillo
Tamaño de la llave
Tamaño del tornillo
M1220
M42
65mm
M12
M1230
M42
65mm
M12
M1240
M48
75mm
M12
M1250
M48
75mm
M12
Tamaño de la llave
18mm
18mm
18mm
18mm
Tamaño del tornillo
Tamaño de la llave
Tamaño del tornillo
Tamaño de la llave
Tamaño del tornillo
Tamaño de la llave
Tamaño del tapón
M12
18mm
M8
13mm
M16
24mm
1.250 NPT
M12
18mm
M8
13mm
M16
24mm
1.250 NPT
M12
18mm
M8
13mm
M16
24mm
1.250 NPT
M12
18mm
M8
13mm
M16
24mm
1.250 NPT
Tamaño de la llave
15/16
15/16
15/16
15/16
Tamaño del tapón
Sq. Skt.
Tamaño del tornillo
1.250 NPT
3/4
M12
1.250 NPT
3/4
M12
1.250 NPT
3/4
M12
1.250 NPT
3/4
M12
Tamaño de la llave
18mm
18mm
18mm
18mm
Tamaño del tornillo
M10
M10
M10
M10
Tamaño hexagonal
5mm
5mm
5mm
5mm
DESPUÉS DEL PRIMER MES — proceda de la manera siguiente:
1. Haga funcionar la unidad hasta que el aceite antiguo del
cárter llegue a la temperatura normal de operación. Apague
la transmisión y vacíela inmediatamente.
2. Lave inmediatamente la transmisión con aceite del mismo tipo
y grado de viscosidad que la carga original (calentado a
aproximadamente 38°C (100°F) en clima frío) vertiendo
rápidamente o bombeando una carga equivalente a 25 100% del volumen de llenado inicial o hasta que salga aceite
limpio por el drenaje.
3. Cierre el orificio de drenaje y rellene la transmisión al nivel
correcto con aceite nuevo del tipo y la viscosidad correctos.
PERIÓDICAMENTE —
1. Revise el nivel de aceite de la transmisión cuando esté
detenida y a temperatura ambiente. Agregue aceite si es
necesario. Si el nivel de aceite está POR SOBRE la marca de
nivel alto de la varilla, haga analizar el contenido de agua del
aceite. La humedad en el aceite puede indicar que existen
filtraciones en un sello o en el intercambiador de calor. Si es
así, reemplace el componente defectuoso de inmediato y
cambie el aceite. NO agregue aceite por sobre la marca
indicada porque podría causar filtraciones o
sobrecalentamiento.
2. Verifique el alineamiento del acoplamiento para comprobar
que la fundación, al asentarse, no haya causado un
descentramiento excesivo.
3. Si la transmisión está provista de ventilador, limpie
periódicamente las partículas de material extraño acumulado
del ventilador, la protección y el deflector.
4. Si la unidad vienen equipada con un brazo de torsión,
verifique la libertad de movimiento.
Rexnord Industries, LLC, Geared Products, Casilla Postal 492, Zip 53201-0492
3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131
Fax: 414-937-4359 e-mail: info@rexnord.com web: www.rexnord.com
168-054S
(PN 2128959) Junio de 2006
NUEVO
Manual del Usuario • Transmisiones de transportadores Falk™ Drive One®
(Página 8 de 18)
Tamaños M1220 a M1250 • Serie Tipo D
Cambios de lubricante
INFORME DE ANÁLISIS DE ACEITE — se recomienda verificar la
condición del aceite a intervalos regulares. En ausencia de límites
más específicos, puede utilizar las pautas descritas a continuación
para evaluar cuando cambiar el aceite:
1. El contenido de agua excede de 500 ppm (0,05%).
2. El contenido de hierro excede de 150 ppm.
3. El silicio (polvo/suciedad) excede de 25 ppm.
4. La viscosidad cambiar más de 15%.
LUBRICANTES DE PETRÓLEO — en condiciones normales de
funcionamiento, cambie el aceite de engranajes cada 6 meses o
2500 horas de operación, lo que se cumpla primero. Cambie el
aceite con mayor frecuencia cuando las transmisiones de engranajes
funcionen en una atmósfera de humedad extrema, con presencia de
sustancias químicas o polvo. En estos casos, los lubricantes tipo R&O
y EP se deberían cambiar cada 3 a 4 meses o cada 1500 a 2000
horas. Si la transmisión se hace funcionar en un área en que la
temperatura presente marcadas variaciones estacionales, cambie el
grado de viscosidad en función de la temperatura. Los proveedores
de lubricantes pueden probar periódicamente el aceite y recomendar
intervalos de cambio más económicos.
LUBRICANTES SINTÉTICOS — el intervalo para el cambio de los
lubricantes sintéticos se puede extender a 8000 – 10.000 horas,
dependiendo de las temperaturas de operación y la contaminación
del lubricante. Cambie el aceite con mayor frecuencia cuando las
transmisiones de engranajes funcionen en una atmósfera de
humedad extrema, con presencia de sustancias químicas o polvo.
En estos casos, los lubricantes tipo R&O y EP se deberían cambiar
cada 4 a 6 meses o cada 4000 a 6000 horas. Se recomienda el
análisis de laboratorio para determinar la vida útil del lubricante y
el rendimiento de la transmisión de engranajes. Si es necesario,
cambie el lubricante si hay variaciones apreciables de la
temperatura ambiental. Consulte recomendaciones de viscosidad
para lubricantes sintéticos en la Tabla 6.
SELLOS LUBRICADOS CON GRASA — dependiendo de la
frecuencia y del grado de contaminación (por lo menos cada seis
meses o cuando se cambie el aceite de la transmisión), purgue la
grasa contaminada de los sellos bombeando lentamente grasa
fresca. CON UNA PISTOLA DE ENGRASE MANUAL, introduzca
grasa gresca por la cavidad del sello hasta que ésta escurra por el
eje. Limpie la grasa purgada. Consulte información sobre las
El MOLDE EN ENGRASA la DEPRE
LIP SEAL
PASAJE DE
DRAINBACK
168-054S
Junio de 2006 (PN 2128959)
NUEVO
PRECAUCIÓN: El uso de una pistola de engrase eléctrica puede
empujar la grasa hacia el interior de los sellos y causar
filtraciones en éstos.
RODAMIENTOS LUBRICADOS CON GRASA (brazo de
torsión) — la mayoría de las transmisiones montadas en eje
poseen rodamientos lubricados con grasa en el brazo de torsión.
Engrase los rodamientos durante los cambios de aceite o a
intervalos de seos meses o 2500 horas de operación, el plazo que
se cumpla primero.
Transmisiones de engranajes en almacenamiento e
inactivas
Todas las transmisiones de engranajes vienen con una película
inhibidora que protege las piezas de la corrosión después de salir
de la Fábrica durante un período de 4 meses si se almacenan en
un entorno exterior o durante 12 meses en un entorno seco.
Si una transmisión de engranajes se va a almacenar o va a
permanecer inactiva después de su instalación por más tiempo
que los períodos señalados, vacíe el aceite del cárter y rocíe los
componentes internos con inhibidor de corrosión soluble en aceite
lubricante o bien agregue “Motorstor”™ en su fase de vapor a una
proporción de 1,05 litros por metro cúbico (una onza por pie
cúbico) del espacio interno de la unidad (5% de la capacidad del
cárter). Consulte las cantidades de Motorstor en la Tabla 9. Con la
mano haga girar los ejes varias veces. Antes de hacerlas funcionar,
las unidades que han estado almacenadas o inactivas deben
llenarse al nivel de aceite apropiado conforme a las
especificaciones entregadas en este manual. Consulte las
instrucciones “Puerta en marcha y almacenamiento” en el Manual
128-014.
TABLA 9 — Motorstor/VCI-10 H
(Agregue a unidades almacenadas o inactivas)
Motorstor
TAMAÑO DE LA
TRANSMISIÓN
Milímetros por unidad
Onzas por unidad
M1220 - M1230
M1240 - M1250
440
590
15
20
H Un producto de Daubert Chemical Company, Chicago, IL.
ACEITE AL RODAMIENTO
PUNTO DE
ENGRASE
GRASA
UBICACIÓN DEL SEGUNDO
SELLO DE LABIO OPCIONAL
SELLO DE
CASQUILLO OPCIONAL
GRASA
CAVIDAD
TAPA DE PURGA
DE GRASA
grasas NLGI #2 en la Tabla 7. Algunas de las grasas son del tipo
IP y pueden contener sustancias tóxicas no permitidas en la
industria del procesamiento de alimentos. La grasa que cumple
con la clasificación USDA “H1" es apta para aplicaciones de
procesamiento de alimentos.
RODAMIENTO
DEPÓSITO
DE ACEITE
INCORPORADO
Inspeccione periódicamente las transmisiones de engranajes
almacenadas o inactivas y rocíe o agregue inhibidor de corrosión
cada seis meses, o con mayor frecuencia si es necesario. Se
recomienda almacenar la unidad en un entorno interior seco.
Las transmisiones de engranajes solicitadas para almacenamiento
prolongado se pueden tratar en la Fábrica con un agente
preservante especial y sellar las piezas para protegerlas de la
corrosión durante períodos más largos que los indicados con
anterioridad.
La varilla de medición expuesta al aire debería reemplazarse por
un tapón (la varilla debería guardarse en la transmisión para su
uso futuro) para que la atmósfera con inhibidor de corrosión se
mantenga en el interior de la unidad. Instale la varilla de medición
sólo cuando prepare la unidad para su funcionamiento.
Rexnord Industries, LLC, Geared Products, Casilla Postal 492, Zip 53201-0492
3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131
Fax: 414-937-4359 e-mail: info@rexnord.com web: www.rexnord.com
Transmisiones de transportadores Falk™ Drive One® • Manual del Usuario
Serie Tipo D • Tamaños M1220 a M1250
Cambio de la disposición de la transmisión
Repuesto para disposición a mano derecha/izquierda: una
transmisión de transportador Drive One se puede usar en una
aplicación con disposición a mano derecha o izquierda con sólo
una extensión del eje de velocidad baja y un mínimo esfuerzo de
recambio. Las mitades superior e inferior de la transmisión del
transportador son idénticas y, por lo tanto, pueden montarse en
cualquier extremo. Las bandejas de lubricación interna y el
conducto de aceite también funcionan en ambas posiciones. Para
cambiar la transmisión de una disposición a otra simplemente
basta con reposicionar la placa superior e inferior, los tapones de
drenaje magnéticos, la varilla de medición y el tubo de ventilación.
Para cambiar la disposición de la transmisión, comience por
limpiar el exterior de la carcasa para evitar la contaminación de
los componentes internos y vacíe el aceite. Con la tapa de
inspección subida, retire de la carcasa los tornillos de fijación del
tubo de ventilación AirMax y del tubo de la varilla. Retire la
cubierta superior de la transmisión; se incluyen orificios roscados
para poner argollas y romper el sellador si es necesario (las
argollas enroscadas en los orificios se pueden usar para el izaje).
Retire la bandeja de distribución interna de aceite si está presente
(vea las instrucciones adicionales bajo la unidad si ésta viene
equipada con una bomba de distribución interna). Gire la unidad
en 180° para que la placa inferior quede hacia arriba. Retire la
placa inferior; también incluye orificios para argollas.
Prepara las placas superior e inferior para el nuevo montaje
retirando el sellador antiguo. Para facilitar el retiro del sellador,
puede usar el removedor de empaquetaduras Loctite Chisel
Gasket Remover o un producto equivalente. PRECAUCIÓN: El
removedor de empaquetaduras puede ablandar y remover la
pintura también. Prepare la superficie de la carcasa de la misma
manera. Aplique Loctite Activator 7649 o un producto equivalente
a las superficies acopladas de la placa superior y de la carcasa y
déjelas secar. Posicione la bandeja de distribución de aceite en la
carcasa (si es necesario) con la abertura grande sobre el
engranaje de velocidad baja. Las lengüetas de la bandeja se
insertan en las cavidades de la carcasa y ésta queda asegurada
con la placa cubierta. Aplique una perlita continua de Eliminador
de Empaquetaduras Loctite 515 o un producto equivalente a la
superficie acoplada de la carcasa al interior del patrón de pernos.
Ensamble la placa superior a la carcasa con la tapa de inspección
sobre el engranaje de velocidad baja. Apriete los sujetadores a 85
N-m (62 lb-pies).
Retire los tapones de la nueva ubicación de la varilla medidora y
el tubo de ventilación. Gire la transmisión en 180° para que la
placa superior recién ensamblada quede hacia abajo. Limpie y
prepare la superficie de la carcasa como se describió
anteriormente para la placa superior. Aplique una perlita continua
de Eliminador de Empaquetaduras Loctite 515 o un producto
equivalente a la superficie acoplada de la carcasa al interior del
patrón de pernos. Ensamble la placa inferior a la carcasa y apriete
los sujetadores a 85 N-m (62 lb-pies). Instale los tapones de
tubería que retiró anteriormente en la antigua ubicación de la
varilla medidora y el tubo de ventilación. Cubra las roscas de la
tubería con compuesto para juntas Loctite o un producto
equivalente antes de la instalación.
(Página 9 de 18)
Posicione la parte superior de la transmisión hacia arriba. Instale
los tornillos de fijación de la varilla medidora en la carcasa en el
lado opuesto del engranaje de velocidad baja. Ensamble los
accesorios de fijación del conjunto AirMax en la carcasa en el lado
de los engranajes. Reposicione los tapones de drenaje magnéticos
de tal manera que queden en el cárter de aceite. Cubra las roscas
de la tubería con compuesto para juntas Loctite o un producto
equivalente antes de la instalación.
Transmisiones con bomba de lubricación interna — cuando
cambie la disposición de una transmisión con bomba de
lubricación interna, se debe mover la bomba a la barra transversal
de lo que se convertirá en el área inferior de la carcasa. Se deben
seguir todas las instrucciones anteriores para cambiar la
disposición de la transmisión. Además, para retirar la bandeja
colectora de aceite, quite los accesorios de fijación que sostienen
el tubo de llenado a la bandeja colectora. Quite los dos
sujetadores que fijan el soporte de bomba a la barra transversal y
cualquier laina que se haya utilizado.
Prepare la bomba para su montaje en la barra transversal opuesta
soltando la tuerca de compresión en los accesorios de fijación que
aseguran los tubos de succión y de salida a la bomba. Los tubos
deben permanecer en el mismo puerto de la bomba. Gire el tubo
exterior en 180° y apriete la tuerca de compresión. Se debería
girar el tubo de succión de manera que quede a
aproximadamente 10-20mm (0,375-0,750 pulgadas) de
separación de la parte inferior del cárter de la transmisión.
Posicione la bomba en la carcasa. Alinee el juego de engranajes
de la bomba con una escuadra. El juego mecánico de los
engranajes de la bomba debería ajustar entre 0,15-0,56mm
(0,006-0,022 pulgadas) agregando o quitando lainas debajo del
soporte de bomba.
Después de que se ha ajustado el alineamiento y el juego
mecánico correctos, aplique compuesto trabador de roscas Loctite
242 o un producto equivalente a las roscas de los sujetadores de
montaje de la bomba. Apriete los sujetadores a 85 Nm (62 lb-pie)
y compruebe nuevamente el alineamiento y el juego mecánico.
Cuando instale la bandeja colectora, posicione el tubo de salida
de la bomba a través del acoplamiento en la bandeja. Instale los
accesorios de fijación para asegurar el tubo de salida. Continúe
con las instrucciones como se mencionó anteriormente.
Rexnord Industries, LLC, Geared Products, Casilla Postal 492, Zip 53201-0492
3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131
Fax: 414-937-4359 e-mail: info@rexnord.com web: www.rexnord.com
168-054S
(PN 2128959) Junio de 2006
NUEVO
Manual del Usuario • Transmisiones de transportadores Falk™ Drive One®
(Página 10 de 18)
Tamaños M1220 a M1250 • Serie Tipo D
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
168-054S
Junio de 2006 (PN 2128959)
NUEVO
Rexnord Industries, LLC, Geared Products, Casilla Postal 492, Zip 53201-0492
3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131
Fax: 414-937-4359 e-mail: info@rexnord.com web: www.rexnord.com
Transmisiones de transportadores Falk™ Drive One® • Manual del Usuario
Serie Tipo D • Tamaños M1220 a M1250
(Página 11 de 18)
Instalación del brazo de torsión fijo
Introducción
Instalación
El brazo de torsión estilo eslabón de rodamiento esférico Drive
One están disponible en todos los tamaños de transmisiones para
grandes transportadores Drive montadas en eje, tanto para las
Tipo DH de eje paralelo como para las Tipo DB en ángulo recto.
Su función es dar soporte a la transmisión cuando se montaje en
la posición horizontal estándar. El accesorio de brazo de torsión es
apto para utilizarse en bases basculantes, placas de base,
instalaciones Alignment Free o montado directamente en la
transmisión. El brazo de torsión necesita orificios de montaje en la
estructura de soporte del equipo impulsado para que sea posible
su instalación. El cliente será responsable de determinar la
integridad estructural de su componente de soporte.
1. Posicione la transmisión en el eje del equipo impulsado de
Montaje
Es natural que el sistema de transmisión se mueva durante su
funcionamiento. Este movimiento se debe al descentramiento del
eje del equipo impulsado y el eje de velocidad baja de la
transmisión de engranajes. Para proporcionar un soporte de
montaje elástico que acomode el movimiento de la transmisión, se
emplean rodamientos esféricos comunes y un eslabón. Para
permitir el máximo movimiento, el brazo de torsión debería
disponerse perpendicular a los soportes y centrado en la horquilla
de montaje. Al restringir el movimiento de la transmisión se
causará la falla prematura de la transmisión o del equipo
impulsado..
Figura 1
HORQUILLA DE
MONTAJE (2)
ESPACIADOR (4)
modo que el eslabón del brazo de torsión quede centrado en
la horquilla de montaje. Idealmente, se deberían agregar a la
estructura orificios para la horquilla de montaje después de
que la transmisión se haya asegurado al equipo impulsado.
NOTA: No apriete el brazo de torsión a la estructura de
soporte en este momento.
2. Asegure la transmisión al equipo impulsado a través de una
conexión de acoplamiento rígido.
3. Monte la horquilla a la transmisión o al sistema de
transmisión. Localice la posición de la horquilla que se
instalará a la estructura de soporte. Perfore orificios de
montaje apropiados para sujetadores M24 Cl. 8.8 o Grado 5
de una pulgada.
4. (SI ES NECESARIO) Monte los rodamientos esféricos comunes
en el interior del eslabón. Asegure los rodamientos con la
placa de retención y los tornillos de casquete. Aplique
trabador de roscas Loctite 242 o un producto equivalente a
las roscas de los sujetadores antes de la instalación.
5. Instale el pasador por uno de los ojetes de la horquilla
montada a la transmisión. Posicione el espaciador, luego el
eslabón (con los rodamientos esféricos ya instalados) y
finalmente el segundo espaciador o pasador. Complete el
posicionamiento del pasador dentro de la horquilla. Instale los
aros de retención a cada lado del pasador para bloquearlo.
Vea la Figura 1.
6. De manera similar, instale el pasador en la horquilla montada
a la estructura de soporte. Puede ser necesario girar la
transmisión alrededor del eje de velocidad baja para instalar
el segundo pasador. Si la transmisión tiene un freno
antirretorno, puede ser necesario desconectarlo para girar la
transmisión. Consulte las instrucciones del freno antirretorno
para retirarlo.
PASADOR
7 Verifique que el eslabón del brazo de torsión esté centrado en
RODAMIENTO
ESFÉRICO COMÚN (2)
PLACA DE
RETENCIÓN (2)
la horquilla y no esté restringiendo el movimiento de la
transmisión.
PASADOR
ARO DE
RETENCIÓN (4)
TORNILLO DE
CASQUETE (6)
SEPARACIÓN
UNIFORME
Rexnord Industries, LLC, Geared Products, Casilla Postal 492, Zip 53201-0492
3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131
Fax: 414-937-4359 e-mail: info@rexnord.com web: www.rexnord.com
168-054S
(PN 2128959) Junio de 2006
NUEVO
Manual del Usuario • Transmisiones de transportadores Falk™ Drive One®
(Página 12 de 18)
Tamaños M1220 a M1250 • Serie Tipo D
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
168-054S
Junio de 2006 (PN 2128959)
NUEVO
Rexnord Industries, LLC, Geared Products, Casilla Postal 492, Zip 53201-0492
3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131
Fax: 414-937-4359 e-mail: info@rexnord.com web: www.rexnord.com
Transmisiones de transportadores Falk™ Drive One® • Manual del Usuario
Serie Tipo D • Tamaños M1220 a M1250
(Página 13 de 18)
Instalación de la base basculante
Introducción
La base basculante Drive One es una estructura de acero soldada
biselada para dar soporte a un motor y a una transmisión
montada en eje Tipo DB en ángulo recto. La base basculante
misma consta de una sección de tubos cruzados con placas
soldadas a ella para el motor y la transmisión. Las placas del
motor y de la transmisión están mecanizadas y se apoyan
mediante cartelas de refuerzo. El brazo de torsión va conectado a
la sección de tubos cerca del extremo del motor de la base
basculante.
asentados. El montaje del motor debe completarse en conjunto
con el alineamiento del acoplamiento para controlar el
descentramiento angular y transversal. Si necesita instrucciones
específicas consulte le manual del fabricante del acoplamiento.
Aperne el motor a la torsión especificada en la Tabla 1, Página 4.
CALZO
ESCALONADO
PLACA DEL MOTOR
PLACA DE PROTECCIÓN DEL ACOPLAMIENTO
PLACAS DE
LA TRANSMISIÓN
Guarda del acoplamiento
CARTELA
SECCIÓN DE TUBOS
BASE DEL BRAZO
DE TORSIÓN
ARGOLLA DE IZAJE,
2 POR LADO (4 EN TOTAL)
Soporte de la base basculante
La lengüeta de conexión del brazo de torsión evita que la base
basculante se caiga; por lo tanto, se requiere una estructura de
soporte para montar la transmisión de engranajes y el motor a la
base basculante. Por lo general esta estructura se construye de
madera y es particular de cada base basculante. Todas la cartelas
poseen orificios de 19 mm (0,75 pulgadas) de diámetro para
asegurar la base basculante a la estructura de soporte.
La guarda del acoplamiento debe ser recortada en conformidad
con los requerimientos de altura y extensión del eje. Consulte el
manual de instalación de la guarda del acoplamiento para ver
instrucciones sobre la forma de recortar la guarda. Después de
que la guarda ha sido recortada, se pueden perforar orificios en la
placa de la guarda del acoplamiento en la base basculante. Luego
la guarda se puede apernar a la placa.
Izaje del conjunto de base basculante
Después de que se han instalado la transmisión, el motor y el
acoplamiento en la base basculante, el conjunto completo puede
izarse para su instalación en el eje impulsado. El cáncamo del
motor y los orificios para argollas en la carcasa de la transmisión
se pueden usar como puntos de enganche del cable. El cáncamo
del motor es resistente cuando la tracción cable es vertical. Para
asegurarse de que la tracción del cable del cáncamo del motor es
vertical, se recomienda usar una barra separadora. Vea el
diagrama siguiente. Para mayor seguridad, es necesario poner
cadenas o una eslinga detrás de la conexión del brazo de torsión.
ESTRUCTURA DE MADERA
PARA SOPORTE
Montaje de la transmisión de engranajes a la
base basculante
Como procedimiento estándar, el montaje de la transmisión a la
base basculante se completa en la Fábrica. Se deben seguir estas
instrucciones cuando se necesita montar de la transmisión a la
base basculante en terreno. Se recomienda poner lainas planas y
anchas entre la transmisión de engranajes y la placa de montaje
para evitar la distorsión de la carcasa cuando se está apernando
la transmisión. Los orificios para pernos de izaje se incluyen en la
carcasa de la transmisión de engranajes para facilitar la fijación
de las lainas. Comience en el extremo del eje de velocidad baja y
nivele a lo largo y a lo ancho de la transmisión. Use un calibrador
de separaciones para asegurarse de que todos los cojines queden
apoyados. Aperne la transmisión a la torsión especificada en la
Tabla 1, Página 4.
Montaje del motor y alineamiento del
acoplamiento
Para el montaje del motor se incluyen lainas. Para instalar el
motor, se deben taladrar orificios en la placa del motor de la base
basculante. Se incluyen calzos escalonados para algunos motores
de carcasa pequeña. Use un calibrador de separaciones para
asegurarse de que todos los cojines del motor estén firmemente
BARRA SEPARADORA
TRACCIÓN
VERTICAL
DEL CABLE
UBIQUE CADENAS DE
SEGURIDAD O ESLINGA AQUÍ
Montaje del conjunto de base basculante al
equipo impulsado
Monte la transmisión de engranajes en el eje impulsado (vea la
página 2). Asegure el brazo de torsión a la fundación conforme a
las instrucciones del Anexo A.
Rexnord Industries, LLC, Geared Products, Casilla Postal 492, Zip 53201-0492
3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131
Fax: 414-937-4359 e-mail: info@rexnord.com web: www.rexnord.com
168-054S
(PN 2128959) Junio de 2006
NUEVO
Manual del Usuario • Transmisiones de transportadores Falk™ Drive One®
(Página 14 de 18)
Tamaños M1220 a M1250 • Serie Tipo D
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
168-054S
Junio de 2006 (PN 2128959)
NUEVO
Rexnord Industries, LLC, Geared Products, Casilla Postal 492, Zip 53201-0492
3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131
Fax: 414-937-4359 e-mail: info@rexnord.com web: www.rexnord.com
Transmisiones de transportadores Falk™ Drive One® • Manual del Usuario
Serie Tipo D • Tamaños M1220 a M1250
(Página 15 de 18)
Montaje e Instalación sin alineamiento
Introducción
El diseño de la transmisión Alignment Free consiste en una
transmisión montada en eje, una carcasa tipo campana, una
placa adaptadora de motor, el brazo de torsión, el motor y el
acoplamiento. Cuando se ensamblan, la carcasa tipo campana, el
adaptador del motor y el motor se localizan fuera de los registros,
lo que permite alinear el motor y los ejes de la transmisión de
engranajes. Por lo tanto, no se requiere alineamiento adicional
para el acoplamiento de alta velocidad.
Instrucciones de montaje
La carcasa tipo campana se asegura al extremo de velocidad alta
de la transmisión con tornillos de casquete en los orificios
roscados de esa cara, (vea el tamaño y la torsión de éstos en la
Tabla 1). La carcasa tipo campana se ubicará en la cabeza
biselada de la transmisión. Lea las instrucciones incluidas con el
acoplamiento de velocidad alta antes del montaje.
TABLA 1 — Torsiones de apriete
Torsiones de apriete
TAMAÑO DE LA
TRANSMISIÓN
Tamaño de
los pernos
N-m
lb-pie
M1220
M1230
M24
M24
725
725
535
535
Ventilador de eje (opcional)
Se incluye un ventilador de eje en el eje de velocidad alta para las
transmisiones que necesiten ventilador. El ventilador debe ensamblarse
a la transmisión antes del montaje de cualquier tipo de acoplamiento.
Ensamble el ventilador al cubo, aplique trabador de roscas Loctite 242
o un producto equivalente a los sujetadores y apriete. Precaución: al
apretar en exceso puede haber agrietamiento en el ventilador. Mueva el
ventilador en el eje de velocidad alta a la posición indicada en la Tabla
2 (vea la Figura 1). Aplique trabador de roscas Loctite 242 o un
producto equivalente al tornillo de ajuste y apriete.
Ensamble la protección de montaje y la guarda del ventilador
dentro de la carcasa de campana. La protección de montaje y la
guarda del ventilador no se pueden ensamblar fuera de la carcasa
de campana. Instale los sujetadores sin apretar para asegurar el
alineamiento de todos los orificios de tornillos. Cuando todos los
sujetadores estén instalados sin apretar, apriete comenzando por
los tornillos de la protección de montaje, luego los de la carcasa
de campana y termine con los de la guarda del ventilador. Haga
girar el eje de velocidad alta con la mano para verificar que no
exista interferencia entre el ventilador y la guarda.
Acoplamiento hidráulico
La ubicación del acoplamiento hidráulico en el eje de velocidad alta
se determina con el espaciador de eje suministrado. Instale el
acoplamiento hidráulico en el eje de velocidad alta de la
transmisión de engranajes según las instrucciones del acoplamiento.
Una vez que el acoplamiento hidráulico esté instalado, la placa
adaptadora del motor se puede ensamblar a la carcasa de
campana, que también se posicionará mediante un registro. Se
deben tomar medidas para posicionar con exactitud la mitad del
motor del cubo del acoplamiento en el eje del motor. Primero,
mida la distancia desde la cara de montaje del motor al extremo
del eje del motor, (A). Luego mida la distancia desde la cara de la
placa adaptadora del motor al cubo en el acoplamiento
hidráulico, (B). Finalmente mida la distancia desde la brida del
cubo al extremo del cubo, (C). La separación deseada puede
encontrarse en la Tabla 3 por tamaño del acoplamiento.
TABLA 3 — Separación del acoplamiento
Tamaño del
acoplamiento
hidráulico
Cubo Tschan
Tamaño
mm
Pulg.
1480HFDD
1584HFDD
1660HFDD
260
300
360
7.5
8.4
9.0
0.295
0.331
0.354
Separación
TABLA 2 — Ubicación del cubo del ventilador
Proyección del eje
TAMAÑO DE LA
TRANSMISIÓN
mm
Pulg.
M1220
M1230
205
205
8.07
8.07
GUARDA DEL
VENTILADOR
PROTECCIÓN
DE MONTAJE
FIGURA 1
VENTILADOR
Calcule la proyección del cubo:
Proyección = (A + separación) - (B + C)
Si la proyección calculada arroja un valor negativo, el cubo está
sobresaliendo del eje por ese valor. (Figura 2).
MOTOR
TRANSMISIÓN
CARA DE
MONTAJE
DEL MOTOR
CARCASA
PLACA
DE CAMPANA
ADAPTADORA
DE MOTOR
TRANSMISIÓN
EMPAREJAR
EJES
C
A
ESPACIADOR
B
PROYECCIÓN DE EJE
FIGURA 2
PROYECCIÓN
DEL EJE
CUBO DEL
VENTILADOR
Rexnord Industries, LLC, Geared Products, Casilla Postal 492, Zip 53201-0492
3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131
Fax: 414-937-4359 e-mail: info@rexnord.com web: www.rexnord.com
168-054S
(PN 2128959) Junio de 2006
NUEVO
Manual del Usuario • Transmisiones de transportadores Falk™ Drive One®
Tamaños M1220 a M1250 • Serie Tipo D
(Página 16 de 18)
Una vez que el cubo se ubique correctamente en el eje del motor,
el motor se puede instalar en la placa adaptadora de motor. Los
cubos se alinearán y juntarán dejando la separación adecuada
Para llenar el acoplamiento hidráulico al nivel de aceite correcto,
alinee la marca del perímetro del acoplamiento hidráulico con la
del centro de la ventana de inspección en la carcasa de campana
del lado opuesto de la extensión del eje de velocidad baja. Para
localizar la marca correcta en el acoplamiento de fluido, comience
por alinear el orificio de llenado del acoplamiento con la marca
en la ventana de inspección. Para obtener un ángulo de llenado
inferior a 90°, gire el tapón de llenado hacia arriba hasta que las
marcas se alineen. Para obtener un ángulo de llenado superior a
90°, gire el tapón de llenado hacia abajo hasta que las marcas se
alineen. Cuando las marcas correspondientes estén alineadas,
llene el acoplamiento con el líquido recomendado hasta que éste
aparezca a nivel del labio del orificio de llenado.
Izaje de la transmisión Alignment Free
Se incluyen puntos para elevación en las esquinas del lado del
motor de la carcasa de campana; vea la Figura 4. Levante la
unidad empleando estos puntos de acuerdo con las disposiciones
que se incluyen en la carcasa para manipular la transmisión. NO
levante empleando el ojete de elevación del motor.
PUNTOS DE ELEVACIÓN
Acoplamiento cerrado
Si la transmisión requiere un ventilador de eje, ensámblelo antes
de instalar el acoplamiento.
Monte el motor en la placa adaptadora de motor de la carcasa de
campana antes de instalar el acoplamiento. Una vez asegurado el
motor, mida la distancia (D) entre el extremo del eje del motor y el
eje de velocidad alta de la transmisión; vea la Figura 3. Reste la
distancia (D) del largo del acoplamiento espaciador (BE). Luego
divida este valor por dos para determinar la proyección de cada
cubo. [Proyección + (BE - D)/2] La proyección será negativa. Es la
cantidad que cada subo sobresale del eje. Una vez que se
determina la proyección, instale los cubos de acuerdo con las
instrucciones suministradas con el acoplamiento. Instale las
secciones del espaciador y verifique que la separación sea la
correcta. Si no es así, reajuste el cubo en el eje del motor. Si el
acoplamiento incorpora ajuste con apriete, no será posible
reajustarlo, por eso tenga especial cuidado al tomar las
mediciones. Una vez que se ajusta la separación correcta, termine
de instalar el acoplamiento según las instrucciones.
MOTOR
PLACA
ADAPTADORA
DE MOTOR
CARCASA
DE CAMPANA
PROYECCIÓN
FIGURA 3
168-054S
Junio de 2006 (PN 2128959)
NUEVO
TRANSMISIÓN
FIGURA 4
Montaje de la transmisión
Monte la transmisión Alignment Free en el equipo impulsado
según se explica en la Página 2. El brazo de torsión debe ubicarse
en el lado de extensión de la transmisión en la pata, como se
muestra en la Figura 5. Conecte el brazo de torsión a la fundación
de acuerdo con las instrucciones de instalación del brazo.
FIGURA 5
UBICACIÓN DEL BRAZO DE TORSIÓN
EN EL LADO DE LA EXTENSIÓN
PROYECCIÓN
D
Rexnord Industries, LLC, Geared Products, Casilla Postal 492, Zip 53201-0492
3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131
Fax: 414-937-4359 e-mail: info@rexnord.com web: www.rexnord.com
Transmisiones de transportadores Falk™ Drive One® • Manual del Usuario
Serie Tipo D • Tamaños M1220 a M1250
(Página 17 de 18)
La Instalación eléctrica del Ventilador & la Conservación
Instalación
La instalación y la solución de problemas de los ventiladores
eléctricos para enfriamiento deben quedar a cargo de un
electricista calificado, como establecen los códigos locales,
estatales, provinciales y federales. Inspeccione si hay daños que
puedan haber ocurrido durante el traslado. Verifique todos los
pernos, tornillos, tornillos de ajuste, etc. Vuelva a apretar si es
necesario. Antes de instalar, haga girar las aspas para comprobar
que no haya fricción. Ajuste si es necesario. Antes de la
instalación, lea el manual completo con atención.
Esta guía se refiere sólo a los ventiladores eléctricos suministrados
por la Fábrica y fabricados por Multifan Inc. (esta información se
puede verificar en la placa de fábrica del ventilador eléctrico). En
caso que el ventilador eléctrico incluido en la Fábrica sea de un
modelo especial (de otro fabricante de ventiladores), comuníquese
con la Fábrica para solicitar las instrucciones de instalación y
mantenimiento correspondientes.
5. Reinstale la guarda del motor si la retiró anteriormente. La
guarda del motor debe estar instalada en todo momento
durante la operación para evitar las lesiones del personal por
causa de la rotación de las aspas.
6. Use uniones y conductos eléctricos herméticos.
FIGURA 1
MONOFÁSICO
TIPO - E
1 FASE 220V - 50Hz
1 FASE 240V - 50Hz
1 FASE 110V - 60Hz
1 FASE 220V - 60Hz
1 FASE 240V - 60Hz
CAPACITOR
Información general sobre seguridad
Advertencia: Para reducir el riesgo de incendios, golpes
eléctricos o lesiones personales, respete las pautas siguientes:
1. Use este ventilador eléctrico sólo para los fines especificados
por el fabricante. Si tiene dudas, comuníquese con la Fábrica.
2. Antes de dar servicio al ventilador o de limpiarlo, apague la
alimentación en el panel de servicio y bloquee el interruptor
para evitar que alguien lo encienda accidentalmente.
PROTECCIÓN
TÉRMICA
N(L2)
L
3. Respete todos los códigos locales en materia de electricidad y
seguridad, además del Código Eléctrico Nacional (NEC) y la
Ley de Seguridad y Salud Laborales (OSHA).
TRIFÁSICO
TIPO - D
4. El motor del ventilador debe estar firmemente asegurado y
debidamente conectado a tierra.
3 FASES
3 FASES 220/380V - 50Hz
3 FASES 230/400V - 50Hz
3 FASES 240/415V - 50Hz
5. Se deben conectar a tierra todas las piezas funcionales.
6. Al limpiar los equipos eléctricos use siempre un agente de
3 FASES 220/380V - 60Hz
3 FASES 208/360V - 60Hz
3 FASES 265/460V - 60Hz
limpieza aprobado. Vea LIMPIEZA en la sección NOTAS,
Página 18.
7. Use la unidad sólo para ventilación y enfriamiento en general.
NO use la unidad en presencia de materiales y vapores
peligrosos o explosivos.
B3
Guías para la instalación
Antes de conectar el ventilador eléctrico, revise que la información
de la placa de fábrica del motor del ventilador corresponda con el
voltaje, la fase y la frecuencia del suministro eléctrico.
Advertencia: Para reducir el riesgo de incendios, golpes
eléctricos o lesiones personales, respete las pautas siguientes:
250V
10A
COS =1
B3
OPCIÓN
PROTECCIÓN
TÉRMICA
L1
L2
L3
B3
1. Desconecte la fuente de alimentación principal y bloquee el
interruptor antes de instalar el ventilador, darle servicio o
realizar sus conexiones.
2. El trabajo de instalación y cableado eléctrico debe realizarlo
un técnico calificado conforme a los códigos y normas
vigentes, incluidas las de construcciones a prueba de
incendios.
250V
10A
COS =1
B3
OPCIÓN
L1
L2
L3
3. El ventilador debería quedar asegurado firmemente. Revise
nuevamente los accesorios de montaje y apriete si es
necesario.
4. El motor del ventilador siempre debe estar conectado a tierra.
Se recomienda instalar un interruptor para proteger el motor.
Vea los diagramas de conexiones en la Figura 1.
Rexnord Industries, LLC, Geared Products, Casilla Postal 492, Zip 53201-0492
3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131
Fax: 414-937-4359 e-mail: info@rexnord.com web: www.rexnord.com
168-054S
(PN 2128959) Junio de 2006
NUEVO
Manual del Usuario • Transmisiones de transportadores Falk™ Drive One®
Tamaños M1220 a M1250 • Serie Tipo D
(Página 18 de 18)
7. Se incluye un interruptor de temperatura para el control de la
temperatura del cárter de aceite. Vea en la Figura 2 el
cableado propuesto. Existes dos circuitos separados en el
interruptor de temperatura. El circuito inferior controla el
ventilador eléctrico. Se recomienda hacer funcionar el motor
del ventilador con el interruptor de temperatura mediante un
relé partidor de motor (consulte los códigos eléctricos locales y
nacionales vigentes). El circuito superior controla la alarma de
temperatura alta o la desconexión del motor principal.
FIGURA 2
10. Retire el tapón de condensación correspondiente. Vea la
Figura 3 más abajo. No lo deseche. Se reutilizará durante la
limpieza.
FIGURA 3
Posiciones de montaje
Para las posiciones
A y B,
retire el Tapón 11
Par ala posición
C,
retire el Tapón 2
POSICIÓN A
DIAGRAMA DEL CABLEADO PROPUESTO DEL INTERRUPTOR
DE TEMPERATURA DE LOS VENTILADORES ELÉCTRICOS
COLTAJE DE CONTROL
INTERRUPTOR,
Nº DE PIEZA FALK
932716Q - NEMA 4 Y 13
CIRCUITO INFERIOR
ROJO
PÚRPURA
MS
AZUL
AJUSTE A 140°F
(60°C)
ARRANQUE
EL MOTOR
DEL VENTILADOR
CIRCUITO ALTO
AJUSTE A 210°F
(100°C)
CABLEADO Y
COMPONENTES
DEL CLIENTE
CIRCUITO DE ALARMA
O DEL MOTOR PRINCIPAL
MS = PARTIDOR DEL MOTOR
CAPACIDAD DE CA CARGA INDUCTIVA - 50% PF
CAPACIDAD DE CC CARGA INDUCTIVA - L/R = 0,26
VOLTS
CA
125
250
480
VOLTS
DC
6-12
24
125
250
CORRIENTE CONTINUA MAXIMA
Mencione sólo.
AMP
15
15
15
AMP
15
5
0.05
0.03
8. Conecte la alimentación al motor según el método de
cableado aprobado. Vea los diagramas de conexión en la
Figura 1.
POSICIÓN C
2
1
AMARILLO
ANARANJADO
CAFÉ
POSICIÓN B
1
L2
L1
Nota: nunca use accesorios
de sujeción de cobre o
latón
NOTAS:
SUMINISTRO DE AIRE Y TEMPERATURA — se debe asegurar un
suministro de aire suficiente sobre el motor en todo momento. Los
límites de temperatura ambiental de operación son 14°F y 113°F
(-10°C y 45°C).
RESTRICCIONES AL USO — las aspas del ventilador están
fabricadas de polipropileno, material no apto ni recomendado
para el contacto con ciertas sustancias químicas. La siguiente es
una lista parcial de las sustancias químicas no aptas a manera de
guía.
Ácido clorosulfónico
Mezcla de HNO3-HCL
Mezcla de HNO3-H2SO4
Ácido sulfúrico, fase de vapor
Tetracloruro de carbono
Clorobenceno
Ácido nítrico
Ésteres
Benceno
Gasolina
Tolueno
Xileno
Cloroformo
Dicloroetileno al 1:2
Tricloroetileno
Éster de dietilo
Cloro, líquido
LIMPIEZA — al limpiar el ventilador, ambos orificios de
condensación (Figura 3, elementos 1 y 2) deberán cerrarse
temporalmente con un tapones. Si se omite este paso, la garantía
quedará nula. Al limpiar el equipo eléctrico, use siempre un
agente de limpieza aprobado.
9. Antes de encender el ventilador, compruebe que no haya
obstrucciones que pudieran interferir con el funcionamiento
correcto del ventilador y con el flujo de aire. Verifique que el
ventilador gire correctamente y que el flujo de aire resultante
se dirija a la cara adyacente de la transmisión de engranajes.
168-054S
Junio de 2006 (PN 2128959)
NUEVO
Rexnord Industries, LLC, Geared Products, Casilla Postal 492, Zip 53201-0492
3001 W. Canal St., Zip 53208-4200, Milwaukee, WI EE.UU. Teléfono: 414-342-3131
Fax: 414-937-4359 e-mail: info@rexnord.com web: www.rexnord.com
Descargar