1. "The World as an Open Mouth: on the Etymology of Lat. mundus

Anuncio
1. "The World as an Open Mouth: on the Etymology of Lat. mundus"
Lat. mundus has four different entries in TLL: 1. Mundus adj. ‘clean; 2. Mundus s.
‘ornament’; 3. Mundus s. ‘world’ “maybe from the 1st or 2nd mundus”; 4. Mundus s. ‘gap –
as a path to the underworld’ “maybe of Etruscan origin”.
It is commonly supposed to have had the original meaning of ‘ornament’, and to have
gained the meaning of ‘world’ simply by coining Gr. kosmos (cf. Buck 1949, Pokorny 1956,
Ernout/Meillet 1959 (1932), de Vaan (2008). Unfortunately, the etymologists either exclude,
either do not exploit enough a relation between 3. mundus ‘world’ and 4. mundus
‘underworld’, the latter being considered a different word of foreign origin. I shall argue that
it is precisely this relation that is the key to the origin of mundus ‘world’, and that, in fact, 3.
mundus and 4. mundus are no other than one and the same word.
By analyzing the testimonies of classical writers, we find that mundus was initially
considered a gap leading to the underworld, and therefore the underworld itself.
Considering that its shape is that of a vault turned upside down, a yawning gap (just like Gr.
chaos), we can argue that mundus originates in PIE *menth- / *mnto- meaning ‘opening,
gate’ and therefore ‘mouth’, the common meaning inherited in most of the IE languages."
2. "Etimología española / etimología románica a la luz de la semántica cognitiva"
Los diccionarios etimológicos del español se encuentran a veces en dificultad a la
hora de explicar el origen de palabras cuya forma parece remitir a un étimo latino, pero cuyo
sentido se resiste a cualquier explicación tradicional que permita suponer una cierta
evolución. A veces, sin embargo, se da el contrario: palabras que corresponden
perfectamente desde el punto de vista semántico a otras voces romances – aunque no
siempre atestiguadas en latín –, pero cuya estructura fonética no parece responder a las
leyes fonéticas esperadas durante su evolución.
En ambos casos, un análisis cognitivo resulta el más apropiado: al destacar los
esquemas semánticos recurrentes que se pueden desarrollar a partir de un sentido, se
puede trazar una red de significados – con trayectos previsibles – que conducen la evolución
de un único étimo en distintos idiomas y, asimismo, entender mejor las relaciones que hay
entre palabras al parecer de orígenes distintos. Al mismo tiempo, el cognitivismo ofrece otra
perspectiva en la evolución fonética de las voces siempre y cuando intervenga el
fonosimbolismo como recurso para (re-)establecer una relación entre forma y sentido.
Por lo tanto, a partir de ciertos casos, vamos a ver cómo nos pueden ayudar las
premisas del cognitivismo a descubrir etimologías desconocidas.
Descargar